D1203

།[]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་ཛྙཱ་ན་ཏི་ལ་ཀ་པཉྩི་ཀཱ་གུ་ཧྱ་ཏཏྟྭ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་དཀའ་འགྲེལ་གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ཉིད་ལྔ་བརྒྱད་དྲུག་གི་བྱེ་བྲག་དེ་ཁོ་ན་ ཉིད་ཤར།།རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་བྷ་གར་སྦས་པ་དམ་པའི་བདེ་བ་ཆེ། །སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་རང་བཞིན། །དཔལ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ཁྱེད་ལ་སྒོ་གསུམ་དང་བས་འདུད། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་གསུངས་པ་ལ། །བདག་བློ་གོ་སྐབས་མེད་ མོད་ཀྱི།།གཞན་གྱིས་འདིར་ནི་བསྐུལ་བའི་ཕྱིར། །གསང་བའི་དེ་ཉིད་དཀའ་འགྲེལ་བརྩམ། །ཤེས་རབ་ཆུང་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས། །རིགས་པ་ངན་པ་ཆོས་ཀྱི་བློས། །ཇི་ལྟར་གསུངས་ལ་མ་གསུངས་སྨྲ། །དེ་བཞིན་འདིར་ཡང་གསུངས་མོད་ཀྱང་། །སེམས་ཅན་ བསམ་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས།།ཞལ་ནས་གསུངས་པའི་ཆོས་ལ་ཡང་། །དགའ་ཞིང་དད་པའི་ཕྱོགས་སུ་འཇུག་།དེ་བཞིན་འདི་ལ་ཡང་འཇུག་གོ། །དེ་བས་ཉོན་མོངས་དབང་གྱུར་པའི། །འདི་འདོད་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ནི། །བརྩེ་བའི་དབང་གིས་གསང་བ་ཡི། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ བཤད་པར་བྱ།།འདིར་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་དེ་ཡང་དགོས་འབྲེལ་རྣམ་པ་ལྔས་བསྟན་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཆོས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་གང་ཟག་དང་། གང་ཟག་གི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་གཉིས་ལས། སྔ་མ་འཇུག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །དེ་རྣམས་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་རྒྱུད་འདི་དབུ་ནས་ཞབས་ ཀྱི་བར་གྱི།ཚིག་དང་ཡི་གེའི་ཚོགས་ནི་རྗོད་པར་བྱེད་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་སྐུ་གསུམ་དང་། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་རྣམས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་རྣམས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་། རྗོད་པར་བྱེད་པ་འབྲེལ་བའོ། །དེར་གདུལ་བྱ་རྣམས་ལ་བསྐྱེད་རིམ་ལ་ སོགས་པའི་ཐབས་བསྟན་པས་དགའ་བར་བྱས་ཤིང་འཇུག་དགོས་པ་ནི་དགོས་པའོ།།ཡང་ཞུགས་ནས་གྲུབ་པའི་མཐར་ཕྱིན་པ་འདི་ནི་དགོས་པའི་ཡང་དགོས་པའོ། །འདི་སྐད་བདག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། འདི་སྐད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ དོན་དེ་ཡང་དག་པར་སྟོན་པའི་ཚིག་གིས་སོ།།བདག་གིས་བྱ་བ་ནི། སྡུད་པ་པོ་ལྷའི་དབང་ཕྱུག་གིས་ཞེས་འབྲེལ་བའོ། །དེའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སྡུད་པ་པོས། ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མངོན་སུམ་དུ་ཐོབ་པ་ནི། འདི་སྐད་བདག་གིས་ ཐོས་པའི་དོན་ཏོ།

这是藏文文献的中文翻译：
印度语：吉祥智慧明点难释密真实义
藏语：吉祥智慧明点难释密真实义
顶礼金刚萨埵！
五八六种真实义显现，
金刚心藏秘于密处大乐，
圆满三身五智一切如来心性，
吉祥智慧明点，我以三门净信礼敬您。
虽然对于一切智者所说，
我的智慧没有理解的机会，
但因他人在此劝请，
故撰写密义难释。
智慧浅薄的众生们，
以恶劣理解和法义智慧，
对所说之法说为未说，
同样在此虽已宣说，
但因众生意乐差别，
对亲口宣说之法，
随喜信仰而趣入，
同样也趣入此法。
因此对于为烦恼所转，
希求此法的众生们，
以悲悯心为他们，
宣说密义真实义。
此处经典义理以五种关联来阐释。为什么呢？对于随法行者和随人行者两种，为令前者趣入故，应当宣说这些。其中，此经从始至终的文字组合是能诠。应当诠说吉祥智慧明点世尊的三身与五智自性。这些所诠与能诠相关联。对所化众生宣说生起次第等方便而令欢喜趣入是必要。又趣入后达到究竟成就是必要中的必要。
关于"如是我闻"等，"如是"即是以如实无倒义正确显示的语言。"我"是结集者帝释天所说的关联。其义是：结集者对世尊金刚萨埵如实现证所闻之义。

།དུས་གཅིག་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདས་པ་ལ་སོགས་པའི་དུས་བཀག་པ་ཡིན་ཏེ། རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་ཉིད་བཙུན་མོའི་བྷ་ག་ལ་བཞུགས་པའི་དུས་ནའོ། །དེ་ཡང་དྲང་བའི་དོན་གྱིས་རྒྱུད་འདི་འབྱུང་བར་དཀའ་བ་དང་། སྡུད་པ་པོ་ཤེས་རབ་ཆེ་བ་ལ་ སོགས་པར་བསྟན་ཏོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བདུད་རྣམ་པ་བཞི་བཅོམ་པ་དང་དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པའི་ལེགས་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་སྐད་དུ། དབང་ཕྱུག་དང་ནི་གཟུགས་བཟང་དང་། །དཔལ་དང་གྲགས་དང་ཡེ་ཤེས་དང་། །བརྩོན་འགྲུས་ ཕུན་ཚོགས་བཅོམ་ལྡན་འདས།།ཡང་ན་མི་མཐུན་པའི་བདུད་དེ་ཀུན་བཅོམ་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་གཉིས་ཀྱི་དབང་གིས་འཁོར་བ་དང་། མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་སྐྱོན་གྱིས་མ་ གོས་པར་གཤེགས་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་སོ།།ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་མངའ་བརྙེས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་། གསུང་དང་། ཐུགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་ བཞིན།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་སོ། །དབྱེར་མེད་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་མཚན་ཉིད་འཛིན་པའི་སྐུ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཉིད་དོ། །ཇི་སྐད་དུ། དེ་བཞིན་གཤེགས་ཉིད་དཔལ་དང་ལྡན། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ཤིང་བྱོན་པའོ། །རིགས་ལྔའི་བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་ རྣམས།།ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དཔའ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་བདུད་དང་མུ་སྟེགས་ལ་སོགས་པའི་ཕྱིར་རྒོལ་བའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་བཅོམ་ཞིང་ཞི་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ན་དཔའ་བོའོ། །ཇི་སྐད་དུ། ཕྱིར་ལ་རྒོལ་བཅོམ་དཔའ་བོ་སྟེ། །དེ་བཞིན་སྐྱེ་རྒ་ན་འཆི་ཡི། སྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་བྱེད་པས་ན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དཔའ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ནུ་མ་དང་། མཚན་མ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་བྱས་པའི་བུད་མེད་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱིས བཞུགས་པ་སྟེ།ཟླ་མ་ལ་སོགས་པའི་དཔའ་མོ་རྣམས་སོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རྣམ་པའི་གཟུགས་འཛིན་པའི་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་དང་། དཔའ་མོའི་དབང་ཕྱུག་མས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་རྣམ་པར་བསྐོར་ནས་བཞུགས་སོ། །བཙུན་མོ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་རྣམས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ སྤྱན་དང་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ།

这是藏文的中文翻译：
"一时"是对过去等时间的限定，即安住于本尊及眷属坛城自性佛母密处之时。这以了义而言，表明此经难以出现，以及结集者具有大智慧等。
"薄伽梵"是指降伏四魔以及具足自在等殊胜功德。如云："具足自在及妙相，吉祥名闻与智慧，精进圆满薄伽梵。"或者说降伏一切违缘魔后，称为薄伽梵。
"如来"是指由福德智慧二资粮力，不为轮回和涅槃过失所染而行进的毗卢遮那等诸佛。
"一切"是指获得一切种智的诸如来无余一切的身语意智慧自性，即是薄伽梵自身的身语意。因为无二无别故，即是持金刚相的大乐身。如云："即是具德如来身，如是而来复而去，五部自性诸佛陀，一切皆是如来身。"
"勇士"是指大菩萨降伏并平息一切魔众外道等对手，故称勇士。如云："降伏对手名勇士，如是息灭生老死，一切痛苦故称为，菩萨勇士大士夫。"
"勇母"即是以具有乳房、女相等特征的女性形相安住，即月等勇母们。具有方便智慧相的大勇士和勇母自在母，环绕薄伽梵而安住。
佛母即是金刚佛母们，即佛眼、玛玛吉等。

།བཙུན་མོ་དང་བྷ་ག་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་སྙིང་པོ་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་སྟེ། ཁྱད་པར་གྱི་བསྡུ་བའོ། །བཞུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་། འཁོར་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་ པ་དཔའ་བོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་གྲུ་གསུམ་དཀར་པོ་ནང་སྟོང་པ།འོག་ཕྲ་ལ་སྟེང་ཡོངས་སུ་རྒྱས་པའི་ནང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་ན་བཞུགས་སོ། །ཡང་ན། འདི་སྐད་བདག་གིས་དེ་ཉིད་གསུངས། །བདག་ཉིད་དང་ནི་བཅས་པ་སྟེ། །རང་བཞིན་ བཞི་ཡི་རྣམ་པར་ནི།།དོན་དམ་པར་ནི་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཐོས་པའི་དོན་ནི་ཟླ་བདེ་མཆོག་།དེ་ནི་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་མཆོག་།གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་གཞན་མཆོག་གོ། །སྲིད་དང་མྱ་ངན་འདས་དང་བྲལ། །དུས་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཤད། །བསྐྱེད་པ་དང་ནི་རྫོགས་པ་སྤངས། ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་མཐའ་ཞེས་བསྟན། །རང་དགའ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་དངོས། །ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཡེ་ཤེས་གསུམ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་སྤངས་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ནི་རྣམས་བྱེད་གྲགས། །དང་པོའི་གནས་ནི་གྲུབ་པར་བྱེད། །སྐུ་ནི་དགའ་བའི་དངོས་པོར་གྲགས། ། དབང་པོ་གཉིས་བྱུང་དང་བྲལ་བའོ། །གསུང་ནི་མཆོག་གི་དགའ་བར་བསྟན། །དམ་ཚིག་ལས་བྱུང་གིས་ནི་སྤངས། །ཐུགས་ནི་ཆད་པས་དགའ་བ་སྟེ། །ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་གིས་ནི་སྤངས། །རྡོ་རྗེ་དང་ནི་རང་བཞིན་དགའ། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་རྟོག་པ་བྲལ། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ཟླ བའི་དངོས།།ཞུ་བ་ཆད་པ་སྤངས་པས་གཟུགས། །དཔའ་མོ་དབང་ཕྱུག་མ་བདེ་རྟེན། །དང་པོའི་བདུད་རྩི་ལས་སྐྱེས་པའོ། །རྣམ་སྐོར་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །ཁྱབ་པ་ཆུ་ཡི་པདྨ་བཞིན། །ཤེས་རབ་དེ་ནི་ཚངས་པའི་གནས། །ཚངས་པ་ཡེ་ཤེས་འཛིན་པའི་ཕྱིར། བྷ་ག་བདུད་ནི་འཇོམས་པའི་ཕྱིར། །ཡང་ན་ལོངས་སྤྱོད་མྱོང་བས་སོ། །བཞུགས་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ། །དེ་བཞིན་གནས་པ་ཡང་ན་གཤེགས། །དེ་ལྟ་བུ་ཡི་དོན་དུ་ནི། །འདི་སྐད་བདག་གིས་སོགས་པར་བསྟན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །གཞན་ནི་འདི་སྐད་བདག་གིས་ལ་སོགས་པའི་དོན ནི།ཕྱི་དང་ནང་དང་གསང་བ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཞིར་ཕྱེ་ནས་བསྟན་ཏེ། དེ་སྐད་དུ། ཕྱི་དང་ནང་དང་དེ་བཞིན་གསང་། །དེ་ཉིད་དོན་དང་རྣམ་པ་བཞིར། །དཀྱིལ་འཁོར་དང་ནི་ལུས་དང་ཡང་། ལས་ནི་ཕྱག་རྒྱ་རང་བཞིན་མེད། །ཅེས་གསུངས་པ་བཞིན་བཤད་ཟེར་རོ།

这是藏文的中文翻译：
佛母、密处和薄伽梵一切如来的身语意心要即是金刚，这是特殊总摄。
"安住"是指薄伽梵与特殊眷属勇士等众共同安住于法源三角白色内空、下细上广的内部宫殿中。
或者："我说此如是真实义，与自性一起，以四种自性相，应知为胜义。所闻义为月胜乐，彼如虚空最殊胜，所谓一即是他胜，远离轮回与涅槃。时即宣说大手印，远离生起与圆满。薄伽梵即示为边，自乐体验之实相。一切空性三智慧，以彼真实而远离。如来即闻名造作，成就最初之住处。身即闻名为乐体，远离二根之生起。语即示为胜喜乐，以三昧耶生远离。意即断除之喜乐，以智慧生而远离。金刚与自性喜乐，自性远离诸分别。大勇士即月体性，融化断除离诸相。勇母自在乐所依，从初甘露而生起。周遍一切支分相，如同水中之莲花。智慧即是梵天住，因持梵天之智慧。密处即是降魔故，或因受用而体验。安住即是其相状，如是而住或而去。如是义理故，示说'如是我闻'等。"
其他说'如是我闻'等义，分为外、内、密、真实义四种而说。如云："外内以及密，真实义四相，坛城与身及，事业印无性。"如是而说。

 །ཡང་གཞན་དག་ནི། འདི་སྐད་བདག་གིས་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་ལ་སོགས་པའི་དོན་འདི་སྐད་བསྟན་དགོས་པ་གསལ་བར་གསུངས་ཏེ། ཨེ་ཡི་ཡི་གེ་ས་ཞེས་བྱ། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་སངས་རྒྱས་སྤྱན། །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ནི་ཐབས། །སྣ་ཚོགས་དངོས་དང་སྣ་ཚོགས་སྤྱོད། །ལྟེ་བར་སྣ ཚོགས་ཆུ་སྐྱེས་ཀྱི།།སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ལ་གནས་པའོ། །ཝཾ་གི་ཡི་གེ་ཆུར་ཤེས་བྱ། །ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མཱ་མ་ཀཱི། །བྱམས་པ་ཆེན་པོ་སྨོན་ལམ་ལས། །རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་སྟེ། །སྙིང་གར་ཆུ་སྐྱེས་འདབ་མ་བརྒྱད། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དབུས་ན་གནས། །མ་ཡིག་མེ་རུ་བརྗོད་ པའོ།།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་གོས་དཀར་མོ། །དགའ་བ་དང་ནི་སྟོབས་རང་བཞིན། །ལྷ་མོ་པདྨའི་རིགས་སུ་འབྱུང་། །མགྲིན་པར་ཆུ་སྐྱེས་བཅུ་དྲུག་འདབ། །ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལོའི་དབུས་གནས་པའོ། །ཡ་ཡིག་རླུང་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་དམ་ཚིག་སྒྲོལ། །བཏང་སྙོམས་ ཡེ་ཤེས་སྦྱོར་བ་ལས།།ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་གཙོ། །སྤྱི་བོར་འདབ་སྐྱེས་སུམ་ཅུ་གཉིས། །བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ་ལ་གནས་པའི། །ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་འཇོམས་མཛད་པ། །འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་སྒྲོལ་མར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཡང་རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་སྐད་ བདག་གིས་ཐོས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་འདི་དག་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐོག་མར་བརྗོད་པ་ནི།རྟག་ཏུ་དག་པའི་ཕྱིར་ཡི་གེ་སྟེ། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སྐྱེད་པ་པོར་བྱེད་པ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ན་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ རྒྱས་པར་བཤད་དགོས་ཟེར་རོ།།ཡང་གཞན་ཁ་ཅིག་ན་རེ་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་དབྱེ་བར་མི་བྱ་སྟེ། དེ་རང་གི་དོན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བསྟན་པ་ཡིན་གྱི། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ལེའུ་དང་པོ་འདི་དང་གཉིས་པའི་སྣོད་དྲང་བ་དང་ངེས་པར་མ་ཕྱེ་བའི་ཕྱིར་ན། རྒྱུད་ཀྱི་དོན་ ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ཡང་སྟོན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་རྟོགས་ཤིང་མཁྱེན་པ་དང་ལྡན་པའོ། །འཁོར་དང་བསྡུ་བ་པོར་བཅས་པ་རྣམས་ནི། ཉན་ཅིང་ཤེས་པར་འདོད་པའི་བསམ་པ་ཅན་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་ལ་སོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དོན་ ལ།དེ་མ་ཐག་ཏུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ལྷའི་དབང་ཕྱུག་ལ་བོས་ནས། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་གླེང་བསླང་བ་ཡིན་ཟེར་རོ།

这是藏文的中文翻译：
又有其他说法："如是我闻"等是明显宣说需要显示外等义理，即：
"E字即是地，事业印佛眼，大悲及方便，种种事种行，脐轮种种莲，安住化身轮。
VAM字当知水，法印玛玛吉，大慈愿所生，金刚部天女，心间八瓣莲，安住法轮中。
MA字称为火，大手印白衣，喜乐力自性，莲花部天女，喉间十六瓣，安住受用轮。
YA字当知风，三昧耶印度母，舍智慧瑜伽，事业部主尊，顶轮三十二，安住大乐轮。
能摧一切惑，解脱轮回称度母。"
同样，善男子，所说"如是我闻"等这些文字置于一切法之首，因为恒时清净故为文字，是能生正等正觉的成就。因此说需要广释"如是我闻"等义。
又有一些人说："如是我闻"等义不应分别，应如实显示其本义。为什么呢？因为此第一品和第二品未分了义不了义之器，应当如实解释经义。其中，导师薄伽梵具足证悟智慧。眷属及结集者具有欲闻欲知之意乐。因此对于"如是我闻"等自性义，随即薄伽梵呼唤菩萨摇旗大士天自在，是引出三真实等体性等。

 །དེ་དག་གིས་གཞུང་ལ་བདག་གི་ནི་ཡིད་ཆེས་པར་མི་བྱེད་དོ། །འོན་ཀྱང་གཞན་དང་ པོ་སྲིད་པས་དོར་བ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ།།སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏིའི་མན་ངག་གིས་གསུངས་པ་བཞིན་བདག་འཛིན་ཏེ། དེ་ཡང་དྲང་བའི་དོན་དང་ངེས་པའི་དོན་དུ་དབྱེའོ། །དེ་སྐད་དུ། ངེས་དང་དྲང་དོན་བྱེ་བྲག་ཏུ། །འདི་སྐད་བདག་གིས་ལ་སོགས་བཤད། །ཅེས་རྒྱུད་ལས་གསུངས་ སོ།།དེར་དཔལ་ནམ་མཁའ་དྲི་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་འོད་རབ་ཉིད་ལས་སྟོན་པ་དང་། འཁོར་གྱི་བྱེ་བྲག་གི་གཟུགས་ཀྱིས་སྤྲུལ་ནས། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གདུལ་བྱ་ལ་དགོངས་ནས། རྩའི་དབུས་སྟོང་པའི་ནམ་མཁས་ཀྱང་བསྟན་པ་ནི། དེར་ དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་དང་།དཔའ་མོར་བཅས་པའི་བཞུགས་གནས་དེ་རུའོ། །དེ་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནམ་མཁའ་དྲི་མེད་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་དཔའ་བོ་དང་། དཔའ་མོ་རྣམས་ཀྱང་ཚུལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བཞུགས་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ ཚིག་གོ།།འདིར་དེ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་དང་གྲངས་བཤད་པ། དཔལ་ནམ་མཁའ་དྲི་མེད་དང་། ཤིན་ཏུ་རྩལ་ཕྱེ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ཏོ། །ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་ལ་སོགས་པའི་དོན་འདི་རྣམས་འོག་ནས་གསུངས་པས་འདིར་རྣམ་པར་བཤད་པ་ གསལ་བར་མ་བྱས་སོ།།དེ་ལྟ་བུའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མཚན་དང་གྲངས་བསྟན་པ་སྟེ་དེ་རྣམས་སོ། །རབ་ཞལ་ལ་སོགས་པ་ནི། དཔལ་ནམ་མཁའ་དྲི་མེད་ལ་སོགས་པའི་དཔའ་བོ་བཅུ་དྲུག་པོ་རྣམས་དང་། དཔའ་བོ་སུམ་ཅུ་གཉིས་པོ་ཀུན་ནོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་ ནི།འཁོར་ལོ་བཞི་པོ་རྣམས་སོ། །ཡང་ན་དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་པོ་རྣམས་སོ། །ཕྱི་རིམ་གྱི་དཔའ་མོ་བཅུ་དྲུག་པོའི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་ཡུམ་ལྔ་དང་། འབྱུང་བ་ལྔ་དང་། ཡེ་ཤེས་དང་། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་། འདོད་ཆགས་དང་། ཕྲག་དོག་དང་། ང་རྒྱལ་དང་། གཏི་མུག་ དང་།དེ་རྣམས་རྣམ་པར་དག་པའོ། །མ་མོའི་བཙུན་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་ནི་མ་མོ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མའི་གཟུགས་སོ། །བཙུན་མོ་ཡང་ཡིན་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་། དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་རོལ་ཅིང་སྤྱད་པའི་གནས་སུ་གྱུར་པའི་བདག་ཉིད་དོ། །བྱེ་བ་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཞེས་ བྱ་བ་ནི།རྩ་ཕྲ་མོ་བྱེ་བ་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཚུལ་དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །རྩ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དེ་རྣམས་ཀུན་གྱི་འཁོར་ནི། བྱེ་བ་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱིས་མ་མོའི་བཙུན་མོ་མཁའ་འགྲོ་མའི་གྲངས་རྣམས་སོ།


这是藏文的中文翻译：
他们对经典并不完全相信，但也并非完全舍弃。我依照大阿阇黎因陀菩提的教诲来理解，这又分为了不了义和了义两种。如经中所说："区分了义与不了义，我如是说等等。"
其中吉祥虚空无垢是从真实光明中示现的导师，以众眷属的不同形象化现，为众生利益而行持。同样地，也是为了考虑所化众生，以中脉空性虚空来显示，那里是大勇士和勇母们的住处。大勇士菩萨虚空无垢等殊胜眷属的勇士和勇母们如实安住，这是其含义。
这里解说他们的名号和数量：以吉祥虚空无垢和极显力等来表示。关于色相和形状等内容，因为后文会详述，此处未作详细解释。
"如是"是指已说明的名号和数量等。"尊颜"等是指吉祥虚空无垢等十六位勇士和三十二位勇士等。他们的清净即是四轮，或者说是十六种喜悦。外圈十六位勇母的清净是五佛母、五大种、智慧、法界、贪欲、嫉妒、我慢和愚痴等的清净。
"空行母王妃"一词中，空行母是指空行母的形象，王妃则是指与薄伽梵和诸位勇士游戏受用之处的本性。"七千二百万"是指细脉七千二百万的清净方式，在此也是如此宣说。所有这些脉的意义的眷属即是七千二百万空行母王妃的数量。

 །དབུས་ནི་མཐའ་གསལ་བའོ། ། ལེགས་དགྱེས་ཆེན་མོའི་སྦྱོར་བས་བཞུགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་མཉེས་པ་སྟེ། ཡུམ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི་མཚུངས་པ་གཞན་དང་མི་མཚུངས་པའོ། །དེ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་ཞིང་རོལ་པས་མཉེས་པ་ནི། ལེགས་དགྱེས་ཀྱི་བདེ་བས་མྱོང་བའོ། །བྱང་ཆུབ སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ལྷའི་དབང་ཕྱུག་ལ་བཀའ་སྩལ་པས་ནི།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཞེས་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡང་དག་པ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་སྤྱོད་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་དོན་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཐོབ་པ་ལ་སེམས་དཔའ་ནི། བྱང་ཆུབ་ སེམས་མི་གཏོང་བར་སེམས་ཤིང་ཡང་དང་ཡང་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྟེ།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའོ། །འགྲོ་བའི་བསམ་པ་ཇི་བཞིན་དུ་དོན་སྤྱོད་ནུས་ཤིང་མཛད་པ་ནི་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོའོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཉིད་ལྷ་ཡིན་ལ། དེ་ཉིད་ལ་མངའ་བས་ན་ལྷ་དབང་ཕྱུག་ གོ།།འདི་སྐད་དུ། བྱང་ཆུབ་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །དེར་སེམས་མི་གཏོད་སེམས་པའོ། །གང་དེར་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པ། །རིན་པོ་ཆེའི་བཞིན་ཆེན་པོས་མཛད། །ཅེས་རྒྱུད་ལས་གསུངས་སོ། །དེས་ན་འདིར་ཀྱེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ལྷའི་དབང་ ཕྱུག་ཅེས་བོས་ནས།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འགྲོ་བ་གདུལ་བྱའི་བསམ་པ་ལ་དགོངས་ནས་གསུངས་སོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དང་། ཟླ་བ་བདེ་བ་མཆོག་གི་དང་། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དང་། མཐའི་སྟེ། དེ་ལ་རང་གི་ ངོ་བོ་དང་།རྣམ་པ་དང་། ཚད་དང་། དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེར་གྲགས་པ་ཉོན་ཅིག་།ཅེས་གསུངས་པ་ལ། དེ་ལྟར་དུས་ཀྱི་སོ་སོ་སྐྱེ་བོ་བྱིས་པ་རྣམས་ཡང་དག་པའི་དོན་ནི་མ་རྟོགས་ཤིང་། རིགས་པ་ངན་པས་སྒྲོ་འདོགས་པ་དང་། སྐུར་བ་འདེབས་པ་ལ་ནི་དགའ། ཁ་ ཅིག་ནི་འབྲེལ་པ་མེད་པར་རྒྱུད་ལ་སོགས་པའི་དོན་བཤད་པར་ཡང་བྱེད།དེ་བཞིན་ཡང་ཁ་ཅིག་ནི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་རྟོག་པ་དང་། སྒྲ་དང་རིགས་པ་དང་། ང་རྒྱལ་གྱིས་རྒྱུད་ལ་སོགས་པའི་འགྲེལ་པ་རྩོམ་པར་བྱེད་ཅིང་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་མི་ལྡན་པས་དམྱལ་ བར་འགྲོའོ།།དེ་བས་ན་ཁོ་བོས་དེ་རྣམས་ལ་བསམས་ཏེ། འདིར་ཁ་ཅིག་གིས་གཞུང་བཀོད་པ་ནི། དོན་ཇི་བཞིན་དུ་བདག་གིས་བཤད་པར་བྱའོ།

这是藏文的中文翻译：
中央是边际明显的。"以大欢喜瑜伽而安住"是指以智慧方便双运而欢喜，佛母大手印与其他无可相比。以真实双运游戏而欢喜，即是以善妙欢喜之乐来体验。
"薄伽梵对菩萨摩诃萨天自在说"即是指薄伽梵所说。菩萨是指行持无二真实无上菩提者。为获得菩提之义而发心，即不舍菩提心而反复思维，故称菩萨。能够随众生意愿而行利益事业者即是大菩萨。菩提心本身即是天，对此具有自在力故称天自在。
如经中所说："菩提即是无二智，于此发心而思维，为此利益诸众生，如同珍宝大面相。"因此在此称"嗟！菩萨摩诃萨天自在"后，薄伽梵开示。为何如此？是为了考虑所化众生的意乐而宣说。
三真如自性、月亮胜乐、大手印以及边际，其中包含自性、形相、量度，以及吉祥智慧明点之名，请听。如是说时，当今时代的凡夫愚人们不了解真实义，喜好以恶劣理论增益和诽谤，有些人则无关联地解释续部等义理。同样，有些人以颠倒分别、声闻理论和我慢来撰写续部等注释，因不具证悟等功德而堕入地狱。
因此，我思考这些情况，此处某些人立论，我将如实解释其义理。

 །དེ་སྐད་དུ། འགྲེལ་བཤད་མེད་པར་མདོར་བསྡུས་རྒྱུད། །རིགས་པ་ངན་པས་འཆད་པར་བྱེད། །གཞན་གྱི་ཆུང་ མ་ནོར་ཟས་ལ།།སྲེད་བསྐྱེད་ནས་ནི་དམྱལ་བར་འགྲོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་། གྲུབ་དང་ཡོན་ཏན་མེད་པར་ནི། །ཁ་ཅིག་འགྲེལ་བཤད་སོགས་བྱེད་ཅིང་། །སྒྲ་དང་རྟོག་གེ་ང་རྒྱལ་གྱིས། །རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་ལས་ཉམས་པར་བྱེད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་གཞན་དག་ནི། འདི་ སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་གསུངས་པ་དང་། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་ལ་སོགས་པར་སྦྱར་ཏེ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ནི། ཨེ་ཝཾ་མ་ཡཱ་ཞེས་བྱ་བས་བསྟན་ཏེ། རྒྱུད་དང་སྡུད་པ་པོར་འབྲེལ་བས་ནའོ། །ཡང་ན་ འདིར་མཐུན་པར་ཨེ་ཝཾ་མ་ཡཱ་ཞེས་བྱའོ།།ཐོས་པ་ནི་ཟླ་བ་བདེ་མཆོག་གོ། །ཐོས་པ་ནི་སྡུད་པ་པོའི་མྱོང་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཟླ་བ་བདེ་མཆོག་ཀྱང་བསྟན་ནོ། །དུས་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་དེ། མཚན་མའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ། བསམ་དུ་མེད་པའི་དུས་ ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་དོ།།དེ་གཉིས་དབྱེར་མེད་པར་གཅིག་པའོ། །མཐའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །སྤྲོས་པའི་མཚན་མ་ཐམས་ཅད་ལས་རིང་དུ་སོང་བས་ན། མཐའ་དང་དབྱེར་མེད་པའོ། །ཇི་སྐད་དུ། འདི་སྐད་བདག་གིས་དེ་ཉིད་གསུམ། །བདག་ཉིད་དང་ ཡང་བཅས་པ་སྟེ།།ཐོས་པའི་དོན་ནི་ཟླ་བདེ་མཆོག་།དུས་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྟེ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་མཐའ་ཞེས་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། དེ་བས་ན་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་ལ་སོགས་པ་དང་། དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེར་གྲགས་པ་ཉོན་ཅིག་ཅེས་འགྲེལ་པས། དོན་དེ་ བཞིན་བཤད་ཟེར་རོ།།ཁ་ཅིག་ནི་དེ་ལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་ལ་སོགས་པ་བྱ་བ་ནི། ཆ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་དྲུག་དང་གཅིག་པ་ཉིད་ཡན་ལག་སྦྱོར་བ་དྲུག་པོ་ནི། དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེར་བཤད་དོ། །ཡང་ཇི་སྐད་དུ། ཆ་དང་ཐིག་ལེ་དང་ནི་ཚུལ། །དེ་ཉིད་གསུམ་བདག་བསྟན་པ་ ཡིན།།ཚུལ་ཙམ་ཟླ་བ་བདེ་བ་མཆོག་།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་འདིར་ནི་མཆོག་།དེ་ཡི་མཐའ་ནི་མཆོག་གཞན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། ཡང་ལེའུ་གཞན་ལས། ཤྲཱི་ནི་གཞན་མིན་འདིར་ནི་ཆ། །ཛྙཱ་ཞེས་བྱ་བ་ཐིག་ལེར་བསྟན། །ན་ཡི་ཡིག་འབྲུ་ཚུལ་ཡིན་ཏེ། །ཏི་ཡི་ཡིག་ འབྲུ་ཚུལ་ཙམ་མོ།།ལ་ཡི་ཡིག་འབྲུ་མཆོག་ཏུ་བཤད། །ཀ་ཡི་མཆོག་གཞན་ཤེས་པའོ། །ཞེས་གསུངས་པའོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས། དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེར་གྲགས་པ་ཉོན་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། དེ་བཞིན་བཤད་དགོས་ཟེར་རོ།

这是藏文的中文翻译：
如是说道："无有注释而略说续，以恶理论而作解释，对他人妻财与饮食，生起贪欲堕入地狱。"同样地："无有证悟与功德，有些造作诸注释，以声闻理论我慢心，令瑜伽行者退失道。"
其他人则说："如是我闻一时，薄伽梵"等与三真如等相配。三真如自性是以"Evaṃ mayā"来表示，因为与续部和结集者相关联。或者在此相应称为"Evaṃ mayā"。"闻"是月亮胜乐。"闻"具有结集者体验的特征。同样也显示月亮胜乐。"时"是大手印自性，远离一切相的实体，是不可思议时的大手印自性。这二者无二为一。"边际"即是薄伽梵。因远离一切戏论相故，与边际无二。
如是说："如是我闻三真如，以及具有自性者，所闻义为月胜乐，时即是为大手印，薄伽梵即称边际。"因此注释说，请听三真如等和吉祥智慧明点之名，应如是解释其义。
有些人说，所谓三真如等是指分等六种瑜伽和一性分支六瑜伽，在吉祥智慧明点中解说。又如是说："分及明点以及相，显示三真如自性，相量月亮胜乐尊，此中大手印最胜，其边际为胜余者。"
又从其他品中说："Śrī非他此为分，Jñā字表示明点，Na字即是为相，Ti字仅仅为相，La字解说为胜，Ka字胜余当了知。"从"三真如"等到"请听吉祥智慧明点之名"，说应如是解释。

 །ཡང་ཁ་ ཅིག་ན་རེ།རྒྱུད་འདི་དབུ་ཞབས་ཀྱི་དོན་གྱི་སྙིང་པོ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཅུ་ཡིན་ལ། འདི་རྣམས་སྦྱོར་བ་དྲུག་ཏུ་འདུས་ལ། དེ་རྣམས་ནི་བརྗོད་པའོ། །བརྗོད་པ་ལས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་རྙེད་པར་འགྱུར། དེ་བས་ན་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་ལ་སོགས་པ་དང་། དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེར་གྲགས་པ་ ཉོན་ཅིག་ཅེས་པ་འགྲེལ་དེ་སྐད་དུ་ཡང་།དེ་ཉིད་སུམ་ཅུ་དྲུག་བདག་པོ། །ཆ་ཡི་ཡེ་ཤེས་ཚོར་བྱེད་དེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ། ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པ་ནས་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་དེའི་ཕྱིར་ན། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་དོན་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དགོས་ཟེར་རོ། །ཡང་ལ་ལ་ དག་ན་རེ།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་གླེང་གཞི་དང་སྦྱར་ལ་བཤད་དེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡན་ཆད་སྔར་བཤད་པ་དང་མཐུན་ནོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི།ཟླ་བ་བདེ་མཆོག་གོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དབྱེར་མེད་པའི་གཟུགས་ནི། མཆོག་ཏུ་ཟབ་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྐུ་ དང་གསུང་དང་ཐུགས་སྙིང་པོ་རྡོ་རྗེའོ།།ཟླ་བ་བདེ་མཆོག་ནི་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་དང་། དཔའ་མོ་དབང་ཕྱུག་མ་ཡང་ཡིན་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དཔའ་བོ་ལ་སོགས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡིན་པས་སོ། །དེ་བས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དཔའ་ཡིན་ནོ། ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དོན་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །བསོད་ནམས་དང་སྙིང་རྗེའི་དབང་གིས་སྙིང་པོའི་གཟུགས་ཀྱིས་སོ། །དེའི་མཐའ་ནི་བཞུགས་གནས་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་བཅས་པའོ། །དེ་ཁོ ན་ཉིད་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དྲུག་པའི་སྒྲ་དང་བཅས་པའོ།།དེ་སྐད་དུ་ཡང་། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྒྲོན་མ་ལས་ནི་སྔར་བསྟན་པ་བཞིན་ནོ།

这是藏文的中文翻译：
又有些人说，此续部首尾义理的精要是十真如，这些摄于六种瑜伽，这些是所诠。从所诠中可得所诠义。因此，"三真如"等和"请听吉祥智慧明点之名"的注释也如是说："三十六真如主尊，分之智慧令觉受。"等等，在第二十六品中广说，因此三真如等的意义应如是解释。
又有些人说，真如等的意义应与"如是我闻一时，薄伽梵如来"等序分相配而解释。"薄伽梵"以上与前说相同。"一切如来"即是月亮胜乐。菩提心无二之相是最极甚深，即是如来藏的摄要，因此称为一切如来。"三真如自性"即是身语意金刚精要。
月亮胜乐也是大勇士和自在勇母，为什么呢？因为勇士等是菩萨。因此菩萨即是菩提勇士。大手印是一切自性无二大智慧义金刚法身。以福德和悲心之力而现精要之相。其边际是住处法源宫殿。"三真如自性"等是带有第六声。如是在《真如灯》中如前所说。

 །འདིར་ལེའུ་གཉིས་པ་ལས། དེ་ཉིད་གསུམ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་ཡེ་ཤེས་ མཆོག་།ཟླ་བ་བདེ་བ་མཆོག་གིས་གང་། །དེ་ནི་ཕུང་པོ་དབང་པོ་ཁམས། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྡོར་སྙིང་པོ། །དེ་ཡི་མཐའ་ནི་བྷ་གར་བཤད། །ཅེས་གསུངས་པས་ན། དེའི་དོན་གླེང་གཞི་དང་། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྒྲོན་མ་དང་། ལེའུ་གཉིས་པའི་གཞུང་གིས་དོན་རྒྱས པར་བཤད་པར་བྱ་དགོས་ཟེར་རོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་རང་གི་གཞུང་ལ་གཞན་དད་པ་སྲིད་པས་མ་བཀག་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་ཁོ་བོ་ནི་མི་འཐད་དེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པའི་དོན་རྒྱས་པར་བཤད་དེ། འདིར་དེ་རྣམས་དང་མཐུན་པ་མ་ཡིན་པ། དེ་ བས་ན་རྒྱུད་ལ་འབྲེལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།བླ་མའི་མན་ངག་གིས་བཤད་པ་འདི་གཉིས་ཀྱི་ལེའུ་གཉིས་པ་དང་བཅས་པ་འདི་ནི་བདག་གི་འདུད་པ་དང་འཇུག་པར་འཐད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ལ་ལ་འདི་ལྟར་སེམས་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ནི་ དོན་དམ་པ་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་བ་ཉིད་ཡིན་པས།དེ་ལ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་རྣམ་པ་དང་ཚད་དང་ངོ་བོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ཅི་སྙམ་མོ་བར་དཔྱོད་དུ་དོགས་པའི་བསམ་པ་བསླང་སྟེ། འདིའི་དོན་གསལ་བར་བྱ་བ་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ལྷའི་ དབང་ཕྱུག་མཚན་མ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱིས་མ་གོས་པ་ནི།དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ཡིན་ན། དེ་ལ་རྣམ་པ་ལ་སོགས་པ་མཚན་ཉིད་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་གསུངས་པས། ས་ལ་ལྟ་ཞིང་ཅང་མི་གསུང་བར་འདུག་གོ་ཞེས་བཤད་དོ། །དེའི་དུས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ནི་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་མཚན་མའི་བདེན་པ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྤངས་པ་ཡིན་ཡང་།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དོན་ལ་དགོངས་ནས། ཞུ་བ་པོ་ལ་སོགས་པས་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རྫུ་འཕྲུལ་དང་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན་པ་ནི། ནམ་མཁའ་དངོས་པོ་མེད་ པའི་སྟོང་པ་ལས།དངོས་པོ་ཅན་གྱི་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་པ་དང་། དྲི་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའི་མེ་ཏོག་དང་། རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པའི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་མཚན་ཉིད་མངོན་པར་སྤྲུལ་ནས། ཆར་བཞིན་ཉིད་ལ་ཉིད་ཀྱིས་ཞབས་ཀྱི་རྩ་བ་ལ་སོགས་པའི་དྲུང་དུ་སྤྲུལ་ནས་བབ་པར་མཛད་དོ། །ཡང་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།སྔར་བོས་པར་མ་ཟད་ད་ལྟར་ཡང་བོས་ནས། ཁྱོད་ཅི་ཡང་ལན་ནི་སྨྲ་བར་འདུག་པ། ཅི་ཞིག་ལ་ཡ་མཚན་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

这是藏文的中文翻译：
此处第二品说："三真如即身语意，三金刚为胜智慧，月亮胜乐所充满，即是蕴处及诸界，大手印即金刚藏，其边际说为佛母。"因此，其义应以序分、《真如灯》和第二品的经文广作解释。
对于这些各自的论典，因他人可能生信故未加遮止，如前所说。然而我认为不合理。为什么呢？因为薄伽梵所说的广义与此等不相符合，因此与续部无关联。
上师口诀所说的这两种解释加上第二品的内容，是我所认可和接受的。又有些人这样思维：所说的三真如等是胜义谛寂灭一切戏论，对此薄伽梵说世俗的形相、量度和本性是什么呢？生起如是疑虑的思维。
为明此义，菩萨摩诃萨天自在未被相等分别法所染，即是吉祥智慧明点，对此说世俗相等特征，故说"低头注视地面而默然不语"。
"其时"等是指虽然胜义谛远离相的真实分别，但薄伽梵考虑无二义，为使请问者等了解，示现神变神通：从无实体的虚空中，化现具实体的各种花朵、具大香气的花朵和珍宝等世俗特征，如雨般降落在自己足下等处。
又"薄伽梵"等，不仅先前呼唤，现在也呼唤，你却只是默然不语，这有什么可惊奇的，此为其义。

 །ལྷའི་དབང་ཕྱུག་གིས་གསོལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་སྔར་གྱི་དོན་ལ་ གསོལ་པའོ།།དེ་ལ་རང་གི་ངོ་བོ་དང་། རྣམ་པ་དང་། ཚད་ཡོད་དམ་ཅི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྟོག་པ་དང་། མཚན་མ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་དང་བྲལ་བའི་དོན་དམ་པའི་བདེ་བ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་རྣམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཡོད་དམ་ ཅི།དེ་ལ་བདག་ལྷའི་དབང་ཕྱུག་ཡ་མཚན་སྐྱེད་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ེ་མའོ། །ལྷའི་དབང་ཕྱུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་དབང་ཕྱུག་དམ་པ་སྦྱིན་པར་མཛད་ནས་བྱིས་པ་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོའི་དོན་ལ་བསྐུལ་བའོ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཐུགས་ཡང་ དག་པའི་རྡོ་རྗེ་ནི་མཆོག་གི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའོ།།འདི་གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་དོན་གཏན་ལ་དབབ་སྟེ། ཆོས་ཅན་གྱིས་ཆོས་ཉིད་དམ་པ་བསྒྲུབ་དགོས་པས་ན་མེད་དམ་ཅི་ཞེས་སོ། །དེ་ལྟར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ རང་གི་ངོ་བོ་དང་།རྣམ་པ་དང་། ཚད་ཀྱིས་ལྷའི་དབང་ཕྱུག་ཡ་མཚན་སྐྱེར་རུང་བའོ། །འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དོ། །དེའི་ཆོས་ཉིད་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱང་དེ་ཡིན་ལ། །སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱང་དེ་ཡིན། དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་ཡང་དེ་ཉིད་དོ། ། སྟོང་པ་ཉིད་འདི་ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མ་ཙམ་ལ་མ་བརྟེན་པར་ཤེས་པར་ག་ལ་འགྱུར་ཏེ་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་མིག་ཡོར་ཙམ་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་ལ་ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མ་དང་། མིག་ཡོར་དང་སྤྲུལ་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཙམ་གྱི་སྒྲས་སྒྱུ་མ་ཉིད་རང་བཞིན་མེད་པར བསྟན་ཏོ།།རྒྱུ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་རྒྱུ་དེ་རང་རྟེན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཇི་སྐད་དུ། དེ་ཉིད་ཚོལ་ལ་ཐོག་མར་ནི། །ཐམས་ཅད་ཡོད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ། །དོན་དམ་རྟོགས་ཤིང་ཆགས་མེད་ནས། །དེ་ཡི་འོག་ཏུ་དབེན་པའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཀུན་རྫོབ་ སྒྱུ་མ་ཙམ་གྱི་ཆོས་ཅན་ཆོས་ལ་བརྟེན་ནས།སྟོང་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་པའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་ཟག་པ་དང་བཅས་པ་དང་། ཟག་པ་མེད་པའི་ཆོས་ཀུན་ནོ། །ཇི་ལྟར་གླ་རྩི་ལ་བརྟེན་ནི་དྲི་གང་ཡིན་རྙེད་པར་འགྱུར་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གླ་རྩི་དང་དྲི་གཅིག་པ་ཡང་མ་ཡིན། ཐ་ དད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ་འོན་ཀྱང་གླ་རྩི་དངོས་པོ་མེད་པར་དྲི་ག་ལས་རྙེད།རྒྱུ་དང་ལྡན་པ་ལ་ཐབས་ཀྱིས་རྙེད་པར་འགྱུར་རོ།

这是藏文的中文翻译：
"天自在请问"是指向金刚持请问前述义理。"其有自性、形相和量度否"是说，离分别相等事物的胜义乐，一切法自性空性，于此有世俗形相等否？对此我天自在生起惊奇，此为其义。
"天自在"是指金刚持赐予殊胜自在后，劝导凡夫众生的利益。三宝自性正等金刚心即是殊胜金刚持。"说此"是指应确定真如等义，因需以有法成立胜义法性，故问"有否"。"如是"是指对三真如等，其自性、形相和量度令天自在生起惊奇。
一切轮回和涅槃诸法即是一切法。其法性自性即是彼，空性也是彼，胜义谛也是彼自身。此空性若不依世俗幻化，岂能了知？不能了知。因此称为"如幻"。非真实而为世俗幻化、如幻和化现等。"唯"字表示幻化本身无自性。
因即是空性智慧无戏论之因，应知为自依。如是说："寻求真实最初时，应说一切皆存在，证悟胜义无执后，其后即为远离义。"依世俗如幻有法之法而成立空性。一切法即是有漏和无漏诸法。
如依麝香而得香气，是说麝香与香气既非一也非异，然而离麝香实体则何从得香？具因者以方便而得。

 །དེ་མེད་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གླ་རྩིའི་དངོས་པོ་མེད་པར་མི་རྙེད་དོ། །རྙེད་པར་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དངོས་པོ་མེད་པར་དྲི་མི་རྙེད་དེ། རྒྱུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། ། དེ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། རང་གི་ངོ་བོ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། ཇི་ལྟར་གླ་རྩི་ལས་དྲི་རྙེད་པ་བཞིན། ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ཐབས་ལ་བརྟེན་ནས་དོན་དམ་པ་རྙེད་པར་འགྱུར་གྱི་གཞན་དུ་ནི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་སྐད་དུ། ཐབས་མ་ཡིན་པས་རིང་བ་དང་། །ཐབས ཀྱིས་རིང་བ་མ་ཡིན་པ།།སྙིང་རྗེས་ཞི་ལ་མི་གནས་ཏེ། །ཤེས་རབ་སྲིད་ལ་མི་གནས་སོ། །ཞེས་བྱ་བ་བཤད་པ་ལྟ་བུའོ། །དེས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྔར་དཔེའི་དོན་གྱིས་བསྟན་པ་ལ་བསྙག་གོ། །ཁྱབ་དང་ཁྱབ་བྱེད་བྱེ་བྲག་ཏུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཇི་ལྟར་ཤིང་དང་ཤ་ བའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ་བཞིན་དུ།དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བས། ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་དངོས་པོ་ལ་ཁྱབ་པས་ཁྱབ་བྱེད་ཀྱི་དོན་ནི་ཟླས་དབྱེའོ། །མཚན་མ་དང་མཚན་མ་མེད་པའི་ཕྱོགས་ཀྱིས་དཀྲི་བར་བྱ་སྟེ། ཐ་དད་པའི་ཆོས་བགྲང་བ་ནི། བྱེ་བྲག་མང་པོའི་དོན་ཏོ། ། དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་དབྱེར་མེད་པས་ན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའོ། །བདེ་བ་སྐུ་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཀུན་རྫོབ་ཕྱོགས་ཀྱིས་བསྟན་པའི་སྐུའི་དངོས་པོ་ལ། དོན་དམ་པ་དེ་བཞིན་དུ་བརྟེན་པས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྒྲུབ བྱ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བས་ན།སྐུ་ལ་བརྟེན་ན་དེ་ཉིད་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ། །སྐུ་ལ་བརྟེན་པ་ནི་ཐབས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བསྟན་པའོ། །སྐུ་བདེ་རྣམ་པར་ཤེས་ཡིན་ནོ། །ཐམས་ཅད་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དངོས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་གཉིས་པའི་ཆོས་རྣམས་བསྡུས་ཏེ། བྱེ་བྲག་ གཉིས་བརྟགས་པ་ཐམས་ཅད་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཟུང་དུ་འཇུག་པའོ།།དེ་སྐད་དུ། འཁོར་བ་དང་ནི་མྱ་ངན་འདས། །རྟོག་པ་གཉིས་པོ་སྤངས་པས་ནི། །གང་དུ་དངོས་པོ་གཅིག་གྱུར་པ། །དེ་ནི་ཟུང་འཇུག་ཅེས་བྱར་བསྟན། །ཅེས་བཤད་དོ། །དྲུག་གི་བདེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ལ་སོགས་པ་དེར་བསྟན་པའོ། །ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་དགའ་བ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ།

这是藏文的中文翻译：
"无彼"是指无麝香实体则不可得。"如何可得"是说无实体则不得香气，因为无因故。"如是"是显示义理，"自性"等是说，如从麝香得香气般，依世俗方便而得胜义，其他则不然。如说："非方便则远离，以方便则不远，悲不住于寂，慧不住于有。"
"因此"等是承接前面以喻义所显。"遍及与所遍差别"是说，如显示树与沙婆的特征般，胜义谛离戏论，遍于世俗事物，遍及义是对举。以相和无相方面引导，列举差别法是多种差别义。彼等一切无差别故为无二大乐。
"乐依身故"是说，于世俗方面所显之身实体，胜义如是依止，故成就无二大智慧真实所证，因此说"依身则成彼"。依身是以方便显示。身乐即是识。
"一切无二实体"是摄集二方面诸法，观察二种差别一切无二双运。如说："轮回与涅槃，远离二分别，于何成一体，说名为双运。"
"六种乐"是指三真如自性等所显。"胜智慧"是离戏论的无二智慧喜。

 །འོ་ན་དེ་གང་གིས་རྙེད་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། སྐུ་དང་བདེ་བ་གཉིས་ལས་འབྱུང་། །ཞེས་སྔར་བསྟན་པར་བྱས སོ།།དེ་ནས་སྦྱོར་བ་དྲུག་གི་དོན་གསུངས་པ། །འཁོར་ལོ་དྲུག་གི་དབུས་ན་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་དྲུག་ནི་ལྟེ་བའི་ནང་གི་དབུས་སུ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་དྲུག་བཞུགས་པའི་གནས་སོ། །དང་པོ་གསུམ་ ནི་རྒྱུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཅན་རི་བོང་ཅན་གྱི་རིམ་པ་སྐྱེ་བ་ནི་འབྲས་བུའི་བདག་ཉིད་མཆོག་གོ།།ཕན་ཚུན་འབྲེལ་པས་ན། ལུས་རྟེན་སྲོག་གི་དབྱུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ལུས་ལ་སྲོག་རྟེན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་སྲོག་ལ་ལུས་རྟེན་པའོ། །ཐིགས་པ་དང་བཅས་དེ་རྣམས་ སྦྱོར།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ག་བུར་དང་བཅས་ནས་རྟོག་མེད་མ་དང་། རླུང་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་རིམ་པས་སྦྱོར་བའོ། །སྲོག་ནི་རླུང་དང་ལྡན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས། ཡང་ན་དབྱུག་པའི་སྒྲས། སྲོག་མའི་རྩ་ཀ་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་འཁོར་ལོ་རྣམས་ ཀྱི་དབུས་ན་གནས་པའོ།།དེ་བས་ན། ལུས་རྟེན་སྲོག་གི་དབྱུག་པ་ལ། །ཞེས་བྱའོ། །ནང་དུའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཛིན་མ་དང་རོ་མ་གཡས་གཡོན་དེ་གཉིས་ཀྱི་དབུས་སུའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ལམ་ནི་གསུམ་སྟེ། ཕྱི་དང་ནང་དང་གསང་བའོ། །ཕྱི་ནི་ འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་རྟེན་དང་།བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་ཀུན་དུ་སྦྱོར་བའོ། །ནང་གི་རླུང་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་སྤྱོད་པའོ། །གསང་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལ་སྤྱོད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་ནི། ཡེ་ཤེས་སྐྱེས་པའི་ལམ་ནི་བཞི། །སྲོག་མ་ལས་དགའ་རོ་མ་མཆོག་།འཛིན་ མ་ལས་ནི་བྲལ་བའི་མཆོག་།རྟོག་མེད་རང་བཞིན་དགའ་བའི་ལམ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་། ཆ་ཡི་སྦྱོར་བ་ནང་དུ་མིན། །ནང་དུ་དེ་ནི་རྟོག་མེད་ན། །གཡས་གཡོན་མདུད་པའི་ནང་དུ་ནི། །རོ་མ་དང་ནི་འཛིན་མ་གནས། །ཞེས་བཤད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ གསུམ་དུ་དབྱེ་བ་དང་བཞིར་དབྱེ་བ་ཡང་གསུམ་གྱི་དོན་ཏོ།།དེའི་དོན་ནི་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བདེ་ཆེན་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀུན་རྫོབ་དང་ལྡན་པའོ། །འཁོར་ལོ་ནི་འདབ་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པའོ། །ལྟེ་བ་ནི་གོང་དུ་བཤད་པར་བྱས་སོ། །རི་བོང་ ཅན་གྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བདེ་བ་དང་རྩ་དང་ལྡན་པ་ནི་ཟླ་བ་རྒྱས་པའོ།།རྩ་དང་རྒྱས་པ་དང་སྲོག་གི་རླུང་དང་ལྡན་པ་ནི་བཅས་པའོ། །སྦྱོར་བ་དྲུག་གི་དང་པོ་ནི་ཐོག་མའོ།

这是藏文的中文翻译：
若问"那么由何得之"，前已说"从身与乐二者而生"。
其后说六瑜伽义："住于六轮中央"等，大乐等六种在脐内中央，是三真如等六种瑜伽所住之处。前三从因生具智慧月轮次第，是果性之胜。
由相互关联故，"身依命杖"等，是因身依命故。或者命依身。"具滴彼等瑜伽"等，是菩提心具樟脑与无分别母、风成一味的次第瑜伽。命是具风的菩提心，或以杖字表示，以芦管脉迦巴形状住于诸轮中央。因此说"身依命杖"。
"于内"是说，在持脉和罗摩左右二者之中。如是菩提心道有三：外、内、密。外是轮等所依能依自性普遍瑜伽。内是行于风和菩提心。密是行于智慧。
如是又说："智慧生道有四，从命脉生喜罗摩胜，从持脉离胜，无分别自性喜道。"如是又说："支分瑜伽非于内，内中彼无分别时，左右结内住，罗摩与持脉。"如是三分和四分也是三之义。
其义是"大乐轮脐"等，大乐是具世俗菩提心。轮是三十二瓣。脐如上已说。月亮菩提心具乐和脉是满月。具脉、圆满和命风是"具"。六瑜伽之首是"最初"。

 །ཟུར་གསུམ་གྱི་དབྱིབས་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་རྣམས་ནི་ཟུར་གསུམ་གྱི་རྣམ་པའི་ཚུལ་ལོ། །རྩ་དང་རླུང་དང་བྱང་ ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཀུན་གཅིག་གིས་དོན་རྟོགས་པས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ངོ་།།ལོངས་སྤྱོད་ལྟེ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོ་ལ་སོགས་པ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའོ། །ལྕེ་དང་བཅས་པའི་རྩ་རོ་མྱོང་བར་བྱེད་པ་ནི། ལྕེ་མ་སྟེ། རྟེན་དང་རྟེན་ཅན་མ། དེ་བཞིན་དུ་མིང་ ནི་བརྟགས་པ་ཡིན་ནོ།།རྩ་དང་བདེ་བའི་རང་བཞིན་དང་། གྱེན་དུ་འགྲོ་བའི་རླུང་དང་འཛོམ་པ་ནི་བདེ་བ་དང་ལྡན་པའོ། །སྐེ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལོའི་རྟེན་ནོ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། སེམས་ལས་ཆོས་རྣམས་འབྱུང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། སྙིང་གའི་གནས་སོ། །པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པའོ། །ནམ་མཁའ་མ་ནི་སེམས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་དོན་ཏོ། །སྙིང་ག་རྩའི་ཡོན་ཏན་གྱིས་ཡེ་ཤེས་ལྡན་པ་ནི་བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་དང་། གཞིའི་རླུང་དང་ལྡན་པ་སྔར་བསྟན་པ་བཞིན་ནོ། །སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོའི ལྟེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི།སྲིད་པ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཆོས་རྣམས་འབྱུང་བ་ནི་སྤྲུལ་པའི་དོན་ཏོ། །སེམས་ཅན་དང་སངས་རྒྱས་སྤྲུལ་པའི་འདབ་མ་ནི་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིས་མཚོན་པའོ། །འདོད་མ་ནི་གཏུམ་མོ་འབྱུང་བའི་གནས་ཀྱི་རྩའི་དོན་ཏོ། །བདུད་རྩི་ལྡན་ ནི་རླུང་ཀྲོ་དྷ་དང་བཅས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ།།མེའི་འཁོར་ལོ་ནི་འདབ་མ་གསུམ་པའི་མེའི་གནས་སོ། །སྔར་ལས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་ནི་རབ་འོད་མའོ། །འདོད་པར་ལྡན་ནི་རླུང་འདོད་པ་དང་བཅས་པའི་བདེ་བའོ། །རླུང་གི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། འདབ་མ་ དྲུག་པའི་གནས་ནི་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་སྟེ།རླུང་གི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་གནས་ན་མོའི་རྩ་ནི་བརྩོན་འགྲུས་མའོ། །གསལ་བའི་རླུང་དང་བཅས་པ་ནི་སྟོབས་དང་བཅས་པའོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་དོན་གྱིས་སྦྱོར་བ་དྲུག་ཏུ་བཤད་པ་སྟེ། དེས་ན། དེ་ནི་སྦྱོར་དྲུག་རྣམ་པར་ཤེས། །རྩ་དང་ཐིགས་པ་དང་ལྡན་ནོ། །ཞེས་བྱའོ། །གང་ཚེ་རྟོག་མེད་མས་ནི་འཁྱུད། །དེ་ཚེ་ཚངས་པའི་དབྱུག་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཚེ་འཁོར་ལོ་རྣམས་ཀྱི་ལྟེ་བ་དང་། བདེ་བ་བཞེངས་བཞུགས་གནས་པར་ལྡན་པ་དེའི་ཚེ། ཚངས་པ་སྟེ། གང་དང་དེ་གཉིས་རྟག་ཏུ་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཚངས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་སྲོག་གི་དབྱུག་པ་ལ་འཁྱུད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཚངས་པའི་དབྱུག་པའོ།

这是藏文的中文翻译：
三角形状者是三角形相的方式。由了知脉、风、菩提心差别一切之义，故说"一切"。
"受用脐"等，是受用智慧味等。舌及脉尝味是舌母，即所依能依母，如是名是假立。具脉和乐自性，与上行风会合是具乐。颈是受用轮所依。
"法轮脐"等，因从心生诸法故，是心间处。具八瓣莲花。空母是心与虚空等同义。心间脉功德具智慧是乐智慧，具基风如前所说。
"化轮脐"等，生起有和涅槃诸法是化义。以六十四瓣表示众生与佛之化现。欲母是指烈母生起处之脉义。具甘露是具忿怒风之相。火轮是三瓣火处。较前殊胜是极光母。具欲是具欲风之乐。
"风轮脐"等，六瓣处是风轮，具风相处之女脉是精进母。具明风是具力。三真如自性等义说为六种瑜伽，因此说："彼知为六瑜伽，具脉及滴。"
"何时无分别母抱，彼时为梵杖"是说，何时具轮脐及乐起住，彼时为梵，因彼二者常相关故。梵是具智慧菩提心命杖以抱持方式为梵杖。

 །ཚངས་པ་ཡེ་ཤེས་འཛིན་པས་ན། དབྱུག་པ་རྣམ་རྟོག་འཇོམས་པས་སོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེའི དོན་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་ནི།དེ་ཡི་དུས་ནི་བདག་གིས་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེའི་དུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཟང་བའི་དུས་དང་། ངན་པའི་དུས་དང་། བསམ་དུ་མེད་པའི་དུས་སོ། །དེ་སྐད་དུ། འོང་བ་བཟང་བའི་དུས་ཞེས་བྱ། །འགྲོ་བས་ངན་པའི་དུས་ཡིན་ ནོ།།བཟང་པོ་དེ་ནི་མཆོག་ཏུ་བསྟན། །ངན་པའི་དུས་ནི་བྲལ་བའོ། །གཉིས་དང་བྲལ་བ་དེ་ཁོ་ཉིད། །རྣམ་རྟོག་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་བྲལ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཤར་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བ་གོང་གི་དེ་ནི་འདི་ནས་མར་རོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་ གིས་བཤད་པའོ།།ཤར་བ་དང་ནུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟེང་དང་འོག་གི་འཕོ་བས་ན། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་མན་ཆད་དུ་བཅུ་དྲུག་འཕོ་བ་དེ་བཞིན་དུ་ཡང་རིན་པོ་ཆེ་ནོར་བུ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ནས་སྟེང་དུ་འཕོ་བ་བཅུ་དྲུག་གོ། །ཅིའི་ཕྱིར་སྟེང་དང་འོག་ཏུ་འཕོ་ ཞེ་ན།འདིས་འཕོ་བ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་རླུང་གཉིས་ཕྲད་པའི་ཕྱིར། འཕོ་བ་སྟེ་ཞེས་གསུངས་སོ། །རྟོག་མེད་མ་ཉིད་ནི་གཅིག་པུའོ། །དངོས་པོའི་ནི་རོ་མ་དང་འཛིན་མ་དང་སྲོག་མའོ། །སྦྱོར་བ་ནི་རྩ་དང་རླུང་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རོ་གཅིག་པས་སྦྱོར་བའོ། །རྩ་ སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ནི་མདུད་པ་བཅུ་དྲུག་པ་ཕྲག་གཉིས།སྟེང་དང་འོག་ཏུ་འཕོ་བའི་གཡས་གཡོན་གྱི་གནས་སོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དགའ་བ་དང་ལྡན་པའི་གདུ་བུའི་རྣམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། རི་བོང་ཅན་གྱི་རྣམ་པ་ནི། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེའི་ནོར་བུ་དང་བཅས་པའི་གནས་ ཀྱི་གདུ་བུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་བདག་པོའི་རྣམ་པ་དགའ་བ་བཞི་དང་ལྡན་པའི་རྣམ་པ་དང་།དེ་བཞིན་དུ། འདིར་ཡང་རྣམ་པར་སྦྱར་བར་བྱའོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། སྲོག་མ་ནི་སྐུའོ། །རོ་མ་ནི་གསུང་ངོ་། །འཛིན་མ་ནི་ཐུགས་སོ། །གསུམ་གྱི་ བདག་ཉིད་ནི་རྟོག་མེད་མའོ།།གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རྟོག་པ་མེད་པས་ན། གཅིག་པུ་རྟོག་མེད་མའོ། །རྒྱུའི་དངོས་སུ་སྣང་བ་ལས་འབྲས་བུའི་མིང་བརྟགས་པའོ། །ཡང་ན་སྐུ་ནི་དགའ་བ། གསུང་མཆོག་གི་དགའ་བ། ཐུགས་ཆད་པའི་དགའ་བ། བདག་ཉིད་རང་བཞིན་དགའ་བ་ གཅིག་པུ་རྟོག་མེད་མ་ཞེས་བཤད་དོ།


我来为您翻译这段藏文：
"由于持有梵天智慧，因为能降伏妄念之杖。"如是所说。对此意义广述如下：
"我今当说彼之时。"等所谓"彼之时"，即善时、恶时与不可思议之时。如是所说："来为善时称，去为恶时也。善者示为胜，恶时即离也。离二即真如，远离一切分别事物。"如是所说。
上文所说智慧生起等，从此处开始向下。世尊我来解说。所谓生起与沉没，因上下流动，大乐轮脐下十六流动，如是又从宝珠化现轮向上流动十六次。为何上下流动？因此流动，即菩提心与气相遇故，称为流动。如是所说。
无分别母即是唯一。事物即是罗脉、持脉和命脉。瑜伽即是脉、气与菩提心合一之瑜伽。三十二脉即是十六结两组，是上下流动之左右处所。
关于"具喜菩提心之环形"，月相之形即是菩提心金刚宝珠所在处之三十二环之主相，具四喜之相。如是，于此亦当如是配合。
所谓身语意之本性：命脉为身，罗脉为语，持脉为意。三者之本性即是无分别母。因无所取能取分别，故为唯一无分别母。从因之实相显现而假立果名。
或者可解释为：身即喜，语即胜喜，意即离喜，本性即自性喜之唯一无分别母。

།བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་འཁོར་ལོ་དྲུག་གི་ལྟེ་བ་དང་པོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ནས་ཐ་མ་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་གནས་བདེ་ཆེན་གྱིས་བཤད་པ་ག་བུར་དང་བཅས་པའི་གཡས་དང་གཡོན་དེ་བཞིན་ཚངས་པའི་དབྱུག་པའོ། །ཇི་ལྟར་ནི་ དཔེས་བཤད་པའོ།།ཙནྡན་གོ་ཤིཪྵའི་ཤིང་གི་དབུས་སུ་སྦྲུལ་མོ་ཡོད་པའོ། །དེ་བཞིན་ཚངས་པའི་དབྱུག་པའི་དབུས་ན། རོ་མ་དང་འཛིན་མ་གཡས་གཡོན། རྟོག་མེད་མ་དབུས་སུའོ། །ལྷའི་དབང་ཕྱུག་དེ་ལ་ཇི་ལྟར་བདག་ཉིད་ཀྱི་དོན་བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། གོར་ཤིཪྵའི་ ཙནྡན་དེ་བཞིན་དུ།རྟོག་མེད་མ་ཚངས་པའི་དབྱུག་པ་ལ་མདུན་དུ་འཁྱུད་པའི་དོན་རྒྱས་པར་བཤད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཚངས་པའི་རུས་པའི་ཚིགས་པའི་ནང་མཚན་ནོ། །དབྱུག་པའི་སྙིང་པོ་ནི་སྲོག་གི་དབྱུག་པ་དང་གསུམ་པར་ལྡན་པའོ། །དང་པོར་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ མཉམ་པར་སྦྱོར་བ།དང་པོའི་ཟུར་གསུམ་གྱི་རྣམ་པ་མདུད་པའི་ལྟེ་བར་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཕོ་བའི་དང་པོ་རྟེན་ནས་དབྱིབས་ཟུར་གསུམ་དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བར། དངོས་ཤེས་རབ་མ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་ལྟ་བ་ལས་འདར་བའི་རོ་སྐྱེ། ཡེ་ཤེས་འདོད་པའི་དགའ་བ་སྲོག་རླུང་ལྡན་པ་ཟླ་སྟོད་ ཀྱི་ཚེས་གཅིག།།ཆུ་ཚོད་གཅིག་གི་བར་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ། རྣམ་པར་འབྱེད་པ་བཤད་པའོ། །རྟེན་པདྨའི་དབྱིབས་ཅན་དུ་དངོས་རིག་པ་ལ་འདོད་པ་ལས་འདར་བ་སྐྱེ། འདར་བའི་དགའ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཉེ་བའི་སྲོག་རླུང་དང་ལྡན་པ། ཚེས་གཉིས་ཀྱི་ཟླ་བ་འཕེལ་བ་ བཞིན་ཆུ་ཚོད་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ཡུན་རིང་བར་མཚུངས་པ།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྟོབས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ནུབ་པའོ། །རྟེན་དུ་གྲགས་པའི་མིང་ཅན་དུ། དངོས་འདུས་པ་ལས་རྡུལ་སྐྱེ། འགྲོ་བའི་ཡེ་ཤེས་མཉམ་པའི་རླུང་དང་ལྡན་པའི་ཚེས་གསུམ་གྱི་ ཆུ་ཚོད་གསུམ་གྱི་བར་དུ།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྤྲིན་གྱི་ཐིག་ལེ་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ཤར་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞན་རྣམས་ཀྱང་རིམ་པ་བཞིན་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །འདར་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་ཙམ་བསྟན་ཏོ། །བཞི་པ་ནུ་མ་རེག་པ་ལ་རྡུལ་སྐྱེ། ལྔ་པ་དང་དྲུག་པར་བ་སྤུ་ལངས་པ་སྐྱེ། བདུན་པ་ དང་བརྒྱད་པར་དབྱངས་ཀྱི་ཁྱད་པར་སྐྱེ།དགུ་པ་དང་བཅུ་པར་བཀྲག་བཟང་བར་སྐྱེ། བཅུ་གཅིག་པ་དང་བཅུ་གཉིས་པར་ཁ་དོག་འགྱུར་བ་སྐྱེ། བཅུ་གསུམ་པ་དང་། བཅུ་བཞི་པར་དགའ་བའི་སྣང་བ་མི་གསལ་བ་སྐྱེ། མཐའ་མ་གཉིས་ལ་ཡང་སྣང་བ་ཐིམ་པ་སྐྱེའོ།

我来为您翻译这段藏文：
所谓"大乐"等，即从第一大乐轮脐至最后金刚宝珠处大乐所说之樟脑及左右，如是为梵杖。如何即以喻说明。
犹如旃檀牛头栴檀树中有蛇女。如是梵杖中央，罗脉与持脉在左右，无分别母在中央。对彼天主如何解说自性义者，即如牛头旃檀树，当广说无分别母拥抱梵杖之义。其中以梵骨节内为标志。杖心即具命杖三者。
初与事业手印平等瑜伽，初三角形相结脐者，即从流动之初依于三角形状中央脐，从观视实智慧母事业手印生颤动乐，智慧欲喜具命气，如上弦月初一，于一时中分别菩提心明点之所说。
依于莲花形相中，从实证智生欲颤动，颤动喜智具近命气，如二日之月增长，持续二时之久，分别菩提心力明点沉没。
依于名为声誉者中，从实聚生微尘，行智具平等气之三日三时中，分别菩提心云明点生起。如是其余诸者亦当如次配合。仅示颤动等相。
第四触乳房生微尘，第五第六生毛竖，第七第八生音声差别，第九第十生妙光，第十一第十二生色变，第十三第十四生喜相不明，最后二者生相融。

 །ཡང་ ན་གཉིད་པ་དང་འཁྲུལ་པ་དང་།བརྒྱལ་བ་དང་། སྐོམ་པ་དང་། འདར་བ་དང་། སྐིག་པ་དང་། སྐྲག་པ་དང་། བྱ་རྨྱངས་དང་། སྡང་བ་དང་། བ་སྤུ་ལངས་པ་དང་། མཆི་མ་འབབ་པ་དང་། དྲོད་དང་། དངོས་པོ་དང་། རྟེན་དང་། ཡེ་ཤེས་དང་། རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ ཡང་དེ་བཞིན་ནོ།།མཚན་མས་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བའི་རིམ་པ་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ། །ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བའི་རིམ་པ་ཤེས་པའི་དགོས་པ་གང་ཡིན་སྙམ་པ་ལ། དེས་ནི་རང་བཞིན་དགའ་བ་རྟེན་མེད་རྙེད་ཅིང་ཐོབ་པར་འགྱུར་བའོ། །དེས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ རིགས་སོ།།ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བའི་རིམ་པའི་མཚན་མའི་རྟགས་ནི། དད་པ་ཆེ་བ་དང་། ཤེས་རབ་ཆེ་བ་དང་། སྙིང་རྗེ་ཆེ་བ་དང་། ཆགས་པ་ཆུང་བ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདི་སྐད་དུ། སྦྱིན་སྲེག་གི་ལེའུ་ལས། དུ་བ་ལས་ནི་མེར་ཤེས་ ཤིང་།།ཆུར་སྐྱར་ལས་ནི་ཆུར་ཤེས་སོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བློ་ལྡན་གྱིས། །རིགས་ནི་མཚན་མ་རྣམས་ལས་ཤེས། །ཞེས་གསུངས་པས་ནི། ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བའི་མཚན་མ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཡང་ན་རེག་བྱ་མེད་པར་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔར་བཞིན་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ ནོ།།ཐོགས་ནི་སྡང་འཇིགས་བྱེད་པ་ཡང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་རྣམས་དང་བཅོ་ལྔ་པོའི་དགའ་བ་ལ་སོགས་པས་རེག་པར་མ་ནུས་པའི་མཆོག་གི་ཐིག་ལེ་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དཔེ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་གྲགས་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལ་ནི་འཕོ་བའི་དོན་དེ་ ལའོ།།ནུབ་བཅུ་དྲུག་ནི་ཐིམ་པའི་སྒྲ་ཡིན་ཏེ། དེའི་དོན་གྱིས་ཤར་བ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཤར་དང་ནུབ་པ་ནི་རླུང་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཕྲད་པས་འཕོ་ཞིང་། ཤར་ནས་སྐྱེ་བ་དང་། ཐིམ་པ་སྟེང་དང་འོག་ཏུ་འགྲོ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །བཅོ་ལྔ་པ་དང་བཅུ་དྲུག་པ་རྟེན་ཅན་དང་མཆོག་གི་ དགའ་བ་ནི་མདུད་པའི་རིམ་པས་སྐྱེ་བའི་དོན་ཏོ།།རང་བཞིན་དགའ་ལ་དེ་ཡོད་མིན་ནི་རང་བཞིན་དགའ་བ་སྐྱེ་བ་དང་། འགག་པ་དང་། རྟེན་དང་། རྟེན་ཅན་དང་། ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་ཤར་བ་དང་ནུབ་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཡོན་ པོའི་གདུ་བུའི་རྣམ་པའི་རྩ་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།སྲོག་མ་དང་བཅས་པའི་མདུད་པ་རྣམས་ཀྱི་ལྟེ་བར། ལྟེ་བའི་གདུ་བུའི་སྒྲས་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེའི་གནས་སུ་བཞིའི་དོན་འདུས་པའི་དུས་སོ། །དུས་ཀྱི་སྒྲས་ཐིག་ལེ་དང་། དགའ་བ་དང་སོགས་པས་སྟེང་གི་རླུང་དང་། འོག་གི་ རླུང་དང་།རྩ་རྣམས་ལ་ནི་དུས་གཉིས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
或者睡眠、迷乱、昏厥、渴望、颤抖、打嗝、恐惧、呵欠、嗔恨、毛竖、流泪、暖意、事物、所依、智慧、分别亦复如是。由相知晓智慧生起次第。
若问知晓智慧生起次第有何必要，由此能获得无依自性喜。因此是一切如来之种姓。为何？智慧生起次第之相标志，当从大信、大慧、大悲、小贪等了知。
如是火供品中说："由烟知是火，由水鸟知是水，具慧菩萨由诸相了知种姓。"如是所说，智慧生起之相亦复如是。或者应当如前生起无触喜等。
所谓"障碍即作怖畏"，意为菩提心诸明点与十五喜等不能触及之胜明点，此是其义。譬如世间共许。其中是流动之义。
十六沉没是融入之声，由此义生起亦复如是。生起与沉没即气与菩提心相遇而流动，生起后生，融入上下而行之词义。第十五与第十六依喜与胜喜即由结次第生起之义。
自性喜中彼不存在，即自性喜之生、灭、所依、能依、有无等一切事物皆离，无有生起与沉没。
所谓"歪曲环形脉于脐中央"，即于命脉俱诸结脐中，脐环声即于金刚宝珠处四义会合之时。时声即明点、喜及上气、下气、诸脉是为二时。

 །གཅིག་པ་ནི་ཆགས་པ་དང་། ཆགས་པ་མ་ཡིན་པ་རོ་གཅིག་པའི་དུས་སོ། །དེ་ལྟའི་བདེ་ཆེན་རྣམ་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྔར་བཤད་པའི་ཆུ་ཚོད་དང་ལྡན་པའོ། །འཕོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཕོ་བ་བཅུ་དྲུག་དང་། འཕོ་བ་དང་། ཆུ་ཚོད་ཀྱི་སྒྲས། དབྱུ་གུ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་དང་། ཐུན་ཚོད་བརྒྱད་དང་། སྐད་ཅིག་མ་བཞི་པོ་འདི་ཀུན་གྱི་ནང་གི་སྦྱོར་བས། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བདག་གིས་བཤད་ཟིན་པའི་དོན་ཏོ། །དེའི་དོན་བསྡུས་པ་ནི། དངོས་པོ་རྟེན་དང་ཡེ་ཤེས་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས པ་སྟེ།དངོས་པོ་རྟེན་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དངོས་པོའི་སྒྲས་སྦྱོར་བའི་དངོས་པོ་རྣམས་སོ། །རྟེན་གྱི་སྒྲས་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྟེན་རྩའི་གནས་རྣམས་བསྡུའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒྲས་དགའ་བ་རྣམས་རླུང་དང་ལྡན་པ་བསྡུའོ། །རྣམ་པར་འབྱེད་པའི་སྒྲས་ནི། བྱང་ཆུབ་ སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ལ་སོགས་པ་སྤྱིར་འབྱེད་པ་རྣམས་བསྟན་པ་ཡིན་ཞེས་བྱའོ།།དེ་རང་གི་དོན་དངོས་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དངོས་པོ་རོ་མཉམ་སྦྱོར་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྣལ་འབྱོར་པའི་དངོས་པོ་ནི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་གཉིས་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་ པོ་དང་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ།།དེ་གཉིས་སྦྱོར་བས་རོ་མཉམ་སྦྱོར་བའོ། །དེས་ནི་དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྟོབས་ལས་སྐྱེས་པ་ལས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་འབྲས་བུ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྙེད་དོ། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཐབས་དང་། རྩ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་ པའི་དངོས་པོའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།ཡེ་ཤེས་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བ་ལ་འབྲས་བུ་དང་རྒྱུར་མི་འགྱུར་ལ། དེ་བཞིན་དུ་དངོས་པོའི་ལྷ་ལ་སོགས་པ་ནི། རུ་ཏྲར་སྐྱེ་བའམ། ཡང་ན་འཇིག་རྟེན་གྱི་ལྷ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་རྣམ་པར་མི་རྟོག་ པ་ཉིད་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེས་འབྲས་བུ་ཡང་དག་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྙེད་པར་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
一者即是贪与非贪合一之时。所谓"如是大乐之相"，即具前说时分。
所谓"流动"，即十六流动，以流动与时分之声，六十四杖、八时分、四刹那，此等一切内之瑜伽，是世尊金刚持我已说之义。
其义摄要即："事物、所依及智慧"等。事物、所依等中，事物声即诸瑜伽事物。所依声摄菩提心所依诸脉处。智慧声摄诸喜具气。分别声即示现普遍分别菩提心明点等。
其自义"事物"等，"事物等味瑜伽"者，瑜伽士之事物即事业手印与方便自性二者，由吉祥大手印与智慧明点加持。二者和合即等味瑜伽。由此从喜等力所生，获得无二果大乐。
以事业手印、方便及脉等分别事物一切法，于离戏智慧不成果因，如是事物天等，或生为鲁札，或得世间大天等果。
是故应修离一切戏论之无分别性。由此获得真实果即空性所谓大乐。

 །ཇི་སྐད་དུ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། སྟོང་ཉིད་བསྒོམས་པས་དེ་ཉིད་འཐོབ། །སྤྲོས་བཅས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡིས། །འབྲས་བུ་ དེ་བཞིན་མ་ཡིན་ཏེ།།རྟོག་པས་རྟོགས་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་དང་། གླེང་གཞིའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། རྣམ་རྟོག་གཏི་མུག་ཆེན་པོ་སྟེ། །འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོར་ལྟུང་བྱེད་ཡིན། །མི་རྟོག་ཏིང་འཛིན་ལ་གནས་ནས། །མཁའ་བཞིན་དྲི་མ་མེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་ པས་ན།རྟོག་པ་ཅན་བསྒོམས་པས་བྱ་བ་མེད་དེ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་བསྒོམ་མོ་ཞེས་སོ། །འདིར་དེའི་དོན་གསལ་བར་བྱའོ། །འདིར་རྟོག་པ་ཡིན་ན་དངོས་པོའི་རྟོག་པས་འབྲས་བུ་དེ་བཞིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་འོ་མ་སྦྲུལ་གྱི་དུག་ཡིན་ཡང་། མི་ལ་སོགས་ པའི་དེ་བཞིན་མ་ཡིན་ནོ།།དེ་བཞིན་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ཡང་བསམ་པའི་ཁྱད་པར་ལས། ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་འབྲས་བུར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་འདིར། རྟོག་པ་མིན་པའི་དོན་གསུངས་པ། །ཆགས་པའི་འདོད་ཆགས་རྣམ་དག་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལས། ཆགས་པ་ནི་རྟོག་པའི་ཡུལ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་སྟེ། བུད་མེད་ཀྱི་དངོས་པོ་དང་། གཟུགས་དང་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་ལ་ལྟ་ཞིང་མཐོང་བ་ལ་སོགས་པའོ། །གཟུགས་དང་། སྒྲ་དང་། དྲི་དང་། རོ་དང་། རེག་དང་། ཆོས་ལ་སོགས་པའི་རྟོག་པ་ལ་ཞེན་ཅིང་ཆགས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ཡིན་ཏེ། འདོད་པས་བདག་གི་དབང་དུ་བྱས་ནས་མི་གཏོང་བའོ། །རྣམ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་འདིར་དག་པར་འགྱུར་ཏེ། ཐ་མལ་པའི་སྤྱོད་པ་དངོས་པོ་ལ་ཞེན་པ་མ་ཡིན། ལྷ་དང་ལྷ་མོའི་བདག་ཉིད་སྒྱུ་མའི་དངོས་པོ་བསྒོམས་ནས། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྤྱོད་པ་བྱས་པས་རྣམ་པར་དག་པར འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ། འདུས་པ་རེག་བྱ་བྱེད་པ་ཡི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་འདུས་པ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རེག་བྱ་ནི་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་དང་བཅས་པ་པདྨ་བྱ་གདོང་མ་དང་བཅས་པ། བྱེད་པ་པོའི་དངོས་པོ་ཞེས་སྦྱར་ཏེ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལ་སོགས་པའི་དགའ་བ་ནི། ཐ་མལ་པ་ དང་མཐུན་པ་མ་ཡིན་ནོ།།དེ་བས་ན་སྲིད་པ་མེད་པར་བྱེད་ཅེས་གསུངས་ཏེ། སྲིད་པ་ནི། སྐྱེ་བའི་སྲིད་པ་དང་། འཆི་བའི་སྲིད་པ་དང་། བར་མ་དོའི་སྲིད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是真实性续中说："由修空性得真实，具戏分别之观想，其果不复如是也，由分别生起觉悟。"
又如缘起续中说："分别大愚痴，令堕轮回海，住无分别定，如空无垢染。"因此说修有分别无所作，应修无分别。
此处当明其义。此中若是分别，则由事物分别果亦如是。如牛乳虽为蛇毒，于人等则不如是。如是贪欲等亦由意乐差别，成就殊胜果。
因此此处说非分别义："贪欲之欲贪，能作清净业。"等。贪即分别境颠倒，即于女人事物及色声等观见等。于色、声、香、味、触、法等分别执著贪著即是欲贪，由欲自在而不舍离。
所谓"清净"即此中当净，非凡夫行执著事物，修天与天女自性幻化事物，由行持方便智慧而得清净。
如是"聚集触作者"，聚集即方便智慧，触即具金刚宝珠之莲花鸟首母，作者事物相配。方便智慧等喜，非与凡夫相顺。
因此说作无有，有即生有、死有、中有。

 །དེ་སྐད་དུ། ཀྱེའི་རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱང་། ཇི་ལྟར་དུག་གི་དུམ་བུ་ཡིས། །སེམས་ཅན་ཀུན་ནི་འཆི་བར་བྱེད། །དུག་ གི་དེ་ཉིད་ཤེས་པ་ཡིས།།དུག་གིས་དུག་ནི་འཇོམས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དཔེ་དང་། དེ་བཞིན་ཆོས་ཅན་རྟོགས་པ་ནི། །རྟོགས་པ་ཡིས་ནི་དག་པར་བྱེད། །ཇི་ལྟར་འདོད་ཆགས་མེས་ཚིག་ནི། །སླར་ཡང་འདོད་ཆགས་ཀྱིས་དག་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ། ། འོ་དང་འཁྱུད་པ་ལོངས་སྤྱོད་རྣམས་ནི། སྦྱོར་ཐབས་རྣམས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྤྱོད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་འདིར་ཡང་འོ་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་པ་ལོངས་སྤྱོད་དུ་གསུངས་སོ། །དེ་ཡང་དགའ་བ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་འཁྱུད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ལ། འབྲས་བུའི་དུས་ན་ནི་ལོངས་སྤྱོད། དེ བཞིན་གཤེགས་པའི་རྒྱུར་འགྱུར་བས་ཀྱང་ལོངས་སྤྱོད་པའོ།།དངོས་ནི་དངོས་པོར་བར་ཆོད་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། འཁོར་བའི་དངོས་པོའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན། །ཐབས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྤྱོད་པས་ཡེ་ཤེས་སྐྱེད་དེ། ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་སྤྱོད་པའི་བར་གཅད་པར་བྱའོ། །རྟེན་གང་ ཡིན་སྙམ་པ་ལ།དེ་གསུངས་པ། པུཎྜ་རཱི་ཀ་འབྱུང་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཟླ་བའི་རྣམ་པ་ཅན་པུཎྜ་རཱི་ཀའོ། །འབྱུང་བ་ནི་ཀུ་ཤའི་མཚན་ཉིད། ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩཝ་ལ་ཀུ་ཤ་འབབ་པའི་ཕྱིར་ནའོ། །ཟུར་གསུམ་ནི་སྔར་བཤད་པའོ། །སོགས་ནི་པདྨའི་ འབྲས་བུ་དང་།དྲག་པོའི་མིག་ཅན་ལ་སོགས་རྣམས་བསྡུ། རྟེན་གྱི་ནི་ཤུཀྵ་དགའ་བ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་གནས་བྱེད་པའོ། །རྩ་རྣམས་ཀྱི་བསྡུས་པའི་དོན་དང་བཅས་པ་གསུངས་པ་ནི། རྟེན་ནི་བསམ་གཏན་མེད་པ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པའོ། །རྟེན་ནི་ འདབ་མ་གསུམ་པའི་རྣམ་པའོ།།དེ་ནི་བསམ་གཏན་གྱི་གནས་སོ། །མེད་པ་ནི་བསམ་གཏན་མེད་པ་སྟེ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་བསྒོམ་པ་མེད་པའོ། །དེ་ལས་གཞན་མའི་ཁྱད་པར་ཅན་ཞིག་བསྒོམ་པའི་བསམ་གཏན་ཡང་མེད་དོ། །ཆོས་དབྱིངས་རང་གི་ངོ་བོ་ཡིན། ། སྟེང་དང་འོག་ཏུ་མཉམ་པ་བརྟེན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། བསྐྱེད་པ་དང་རྫོགས་པ་བྲལ་བའི་མཉམ་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་རིག་ངོ་བོ་ཡིན་ལ་དེ་མཐའ་གཉིས་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་ན། མྱ་ངན་འདས་པ་རྟོག་པ་མེད། །མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རྟོག་པ་མེད་པས་ན། འཁོར་བའི་རྟོག་པ ཡོང་མི་སྐྱེ།དེ་ལ་བསམ་གཏན་གཞན་པ་ག་ལ་ཡོད་དེ་མེད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是喜金刚中亦说："如同毒块能，令诸有情死，了知毒实性，以毒能破毒。"等譬喻。
"如是了知有法者，由了知而得净，如为欲贪火所烧，复由欲贪得清净。"如是所说。
吻及拥抱受用等，是瑜伽方便如来行，因此此处亦说吻等行为为受用。此亦是生喜之因即拥抱等，果时则为受用，亦成如来之因故为受用。
所谓"事成事障碍"，即轮回诸事法，以种种方便行生起智慧，当断颠倒行障。
问何为所依，为此说："由白莲生起"等。月形者为白莲。生起即吉祥草相。"由"者因于脉降吉祥草故。三角如前所说。"等"摄莲果及具猛目等。所依即具喜舒卡等之处。
说诸脉摄义："所依无禅定"等。所依即三叶形相。彼即禅定处。无者即无禅定，于无二智慧无所修也。除此之外亦无修持他殊胜禅定。
"法界自性体，上下平等依"，离生圆之平等即法界自证性，因离二边故。"涅槃无分别"，由无涅槃分别，轮回分别永不生。于此岂有他禅定，无也。

 །དེ་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ལུང་ལས་ཀྱང་། །རྟག་ཏུ་ཤར་བ་ལས་གཞན་ཅི། །གང་དུ་ཡང་ནི་སྒོམ་ཡོད་དམ། །གལ་ཏེ་སུ་ཞིག་སྒོམ་བྱེད་དེ། །ཁྱད་པར་ཅན་དུ་སྐྱེ་མི་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ། །བདེ་བ་ ཆེན་པོའི་བདུད་རྩི་ནི་ཉན་ཐོས་པའི་བདེ་བ་ལས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོའིའོ།།ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བའོ། །ཟས་ནི་བདུད་རྩི་རྟེན་ནི་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྟེན་ཅན་ལ་གསལ་བའོ། །རིགས་ལྔ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་ མཛད་ལ་སོགས་པའོ།།དེའི་མཆོག་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ། གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཤད་པས་བྱས་སོ། །དེ་ཡི་ཡེ་ཤེས་གསུམ་པ་ནི། །ཡེ་ཤེས་འདོད་པ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་འདོད་པ་ ནི་དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་གི་དང་པོའི་དགའ་བའོ།།ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ནི་དེ་རྣམས་གྲུབ་པའོ། །འདར་བའི་དགའ་བ་མཆོག་གི་དགའ་བ་ནི། དེ་རྣམས་ཀྱི་གཉིས་པ་ནི་འདར་བའི་དགའ་བ་སྟེ། དང་པོའི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་ བྱ་བའི་དོན་འདིའོ།།ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ནི་བསྒོམས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པས་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །གནས་ནི་ཡེ་ཤེས་བཅོ་ལྔ་པའི་བཞུགས་གནས་བཅས་པ་ནི་རྟེན་ཅན་གྱི་རང་བཞིན་དགའ་བ་དང་བཅས་པའོ། །ཆད་པའི་དགའ་བ་ཡི་ནི་བཅོ་ལྔ་པ་ཡིན་ནོ། །གནས་མེད་ པ་ནི་རྟེན་དང་རྟེན་ཅན་དང་།ཤར་དང་ནུབ་དང་། འཕོ་བ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་དང་བྲལ་བའོ། །རང་བཞིན་དགའ་བ་ནི། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་དང་། དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་དང་། གཉིས་སུ་མེད་པ་དང་། བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་གྲངས་སོ། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་ མཆོག་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་ཙམ་ཡང་མེད་དེ།ཡེ་ཤེས་ང་རྒྱལ་མེད་པར་བྱེད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །ཆོས་ནི་འགྲོ་བ་དང་མི་འགྲོ་བའི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །ཐམས་ཅད་ནི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱིས་བསྡུས་པ་དང་ཅིག་ཤོས་སོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་གཅིག་དང་དུ་མ་དང་བྲལ་བའི་དོན་ ཡེ་ཤེས་སུ་བློས་འཇུག་ཅིང་ཤེས་པའོ།།དེ་བས་ན། ཡེ་ཤེས་བྱ་བའི་དོན་གྲུབ་བྱེད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནི་སྒྲིབ་པ་གཉིས་སྤངས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པ་བཤད་ནས། རྣམ་པར་འབྱེད་པ་གསུངས་སོ། །རྣམ་པར་འབྱེད་པ་འོད་གཟུགས་གྲགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་གསུངས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是金刚持教中亦说："常时显现外，何处有所修？若有谁修持，不生殊胜果。"
大乐甘露即超胜声闻乐故为大乐，离诸烦恼等。食即甘露，所依即于离一切戏论法界所依中明显。五部即毗卢遮那等，其胜即无二大乐，所谓处即如前所说。
"彼之第三智慧者，智慧欲乐任运成。"等。智慧即菩提心乐智，欲即十六喜之初喜。任运成即彼等成就。
颤动喜胜喜者，彼等之第二即颤动喜，即初胜之义。所谓智慧即此体验智慧之义。任运成即由修力生智慧而成就。
处即具第十五智慧住处即具依自性喜。断喜即第十五。无处即离所依能依、生灭、流动等事。
自性喜即真如、胜义谛、无二、大乐等异名。无二胜即连智慧慢心亦无，故说"令无智慧慢"。
法即行与不行蕴等。一切即微尘所摄及其他。识即了知离一多之义智慧。
因此说："智慧成办所作义。"此即离二障之义。说智慧等已，说分别。所说"分别光明相"等。

།བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེར་ལྷག་པར་བྱ་བ་ནི། རྣམ་པར་འབྱེད་པའི་འོད་གཟུགས་གྲགས། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་གཟུགས་སོ། །ཚུལ་ནི་ཚུལ་གྱི་ཐིག་ལེ། སྤྲིན་ནི་སྤྲིན་གྱི་ཐིག་ལེ། སྟོབས་ནི་སྟོབས་ཀྱི་ཐིག་ལེའོ། །དེ་བཞིན་ དུ་གཞན་རྣམས་ཀྱང་བསྡུའོ།།བདག་ཉིད་ནི་བདེ་བའི་ཐིག་ལེ་བཅུ་དྲུག་གི་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་འབྱེད་པའོ། །དེ་རང་ལས་འབྱེད་པ་ནི། རྣམ་པར་འབྱེད་པ་སྟེ། རྟེན་མེད་པར་བྱེད་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དངོས་པོ་ཀུན་ནི་དགའ་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བདེ་བའི་ཐིག་ལེ་རྣམས་སོ། ། རྣམ་པ་ནི་ཁྱད་པར་སྣ་ཚོགས་པའི་རྣམ་པ་མང་པོ་རྣམས་སོ། །གནས་ནི་རྩའི་མདུད་པའི་གནས་བསྡུའོ། །བཅས་པ་ནི་རྩ་དང་ཐིག་ལེ་ལ་སོགས་པར་ལྡན་པའོ། །ཐིམ་པ་ནི་དངོས་པོ་དངོས་པོ་མེད་པར་ཏེ། འདི་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་མཚན་ཉིད་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ཆོས་ཀྱི སྐུའི་ལུས་འདི་ནི་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པ།རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་ཅིང་། འོད་གསལ་བ་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། དུས་ཐམས་ཅད་དུ། དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་མཛད་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་འདི་ནི་གཟུགས་ཀྱི་སྐུ་དང་། ཆོས་རྣམས་ཀྱི་གནས་དང་། རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་སྐུར་གསུངས་ པའོ།།གཉིས་པ་གསུངས་པ། སྐྱེ་དང་གནས་པ་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྐྱེ་བ་ནི་ཆུ་ལས་ཉ་བཞིན་དུ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའོ། །གནས་པ་ནི་ཞིང་ཡོངས་སུ་དག་པ་ན། མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལ་སོགས་པ་ཟླ་མེད་པའི་ ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་མང་པོས་བརྒྱན་པ།འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུའི་སྐུ་མཛེས་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་སྤྱོད་པར་འོས་པས་ན། ལོངས་སྤྱོད་པའོ། །རྟག་པར་གདུལ་བྱའི་དོན་བྱེད་པས་ན། རྒྱུན་གྱིས་རྟག་པར་གནས་པའོ། །རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ལས་སྤྲུལ་ པའི་སྐུ་སྤྲུལ་ནས།རེ་རེ་ཞིང་ཡང་གདུལ་བྱའི་དབང་གིས་དོན་མཛད་པར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་བྱེ་བ་མཐའ་ཡས་པ་དེ་ལས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཡང་འདི་སྐད་དུ། རང་གི་རིག་པ་དེ་ཉིད་ནི། །གཞན་གྱིས་བརྗོད་ལས་མི་འབྱུང་སྟེ། །མོས་དང་བསྒོམས་པས་རྟོག་འགྱུར་གྱི། །རྟོགས་པ་དེ་ཉིད་ གཞན་དུ་མིན།།ཞེས་པས་ནའོ།

我来为您翻译这段藏文：
菩提心明点殊胜即"分别光明相"，即光明点之相。方便即方便明点，云即云明点，力即力明点。如是摄余等。
自性即十六乐明点自性分别。彼自分别即分别，即无依之语词。一切事即喜及菩提心乐明点等。相即种种差别诸多相。处即摄脉结处。具即具脉及明点等。融即事成无事，此即法身相极清净。
此法身身无始无终，自性清净且光明，法性自性，一切时中如是作为。此法身说为色身、诸法处及因果身。
说第二："生及住处神变"等。生即如水中鱼般从法身生受用圆满身。住即于清净刹土，以三十二相好等无比众多功德庄严，如彩虹般妙身端严，菩萨堪能受用故为受用。恒作所化事故常住相续。
所谓"神变"即从彼化现化身，一一皆随所化而作利益，化现无边俱胝化身亦复如是。
此亦如是说："自证彼性者，不从他说生，信解及修习，成觉非他故。"

 །ཡང་འདི་སྐད་དུ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་བདག་ཉིད་ཅན། །ཉོན་མོངས་ཀུན་ལས་རྣམ་གྲོལ་ཞིང་། །མཚན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་རབ་བརྒྱན་པར། །སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བ། །སྤྲོ་ཞིང་སྡུད་པར་བྱེད་པ་ཡི། །རྣམ་པ་ཀུན་གྱི་ མཆོག་ལྡན་ཞིང་།གཟུང་དང་འཛིན་པ་རྣམ་པར་སྤངས། །ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མ་འདྲ་ཞིང་རྟག་།ཅེས་གསུངས་སོ། །ཡང་འདི་སྐད་དུ། སངས་རྒྱས་ཉིད་ལས་སངས་རྒྱས་ཉིད། །དཔག་མེད་རིགས་སུ་སྤྲུལ་བ་ནི། །འགྲོ་བ་གདུལ་བྱའི་བསམ་པའི་རྒྱུད། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་སྤྲུལ་ སྐུས་མཛད།།ཅེས་གསུངས་སོ། །དེར་གསུམ་པོའི་དོན་བསྟན་ནས། དེ་དག་གི་འབྱེད་པ་གསུངས་པ། རྣམ་པར་འབྱེད་པ་གཏི་མུག་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཏི་མུག་གི་སྒྲས་ནི་འདོད་ཆགས་དང་། ཞེ་སྡང་དང་། ང་རྒྱལ་དང་། ཕྲག་དོག་གོ། །འཁོར་ལོ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་ པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།སྔགས་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་བཟླས་པ་དང་། བསྐྱེད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བྱ་བ་ནི་ཕྲིན་ལས་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀུན་འཇོམས་པས་ན། འཇོམས་བྱེད་དེ་ནི་རྣམ་པར་འབྱེད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །རྩའི་སྙིང་པོ་ནི་འདབ་མ་གསུམ་པའི་ལྟེ་བའི་རྟོག་མེད་མའོ། ། ཐམས་ཅད་ནི་ཟུར་གསུམ་ལ་སོགས་པའོ། །བཅོམ་པ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བཅོམ་པ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲའོ། །ཕྱིར་ནི་གཏན་ཚིགས་ཏེ། མི་མངའ་བ་དང་ལྡན་པའི་དོན་ཏོ། །རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ནི། མཚན་མའི་དངོས་པོ་ལས་འབྱེད་པའོ། ། ཡེ་ཤེས་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །སྙིང་པོ་ནི་དེ་རང་མཐར་ཐུག་པའི་མཆོག་གོ། །མཐའ་ནི་ཆོས་ཉིད་དང་བཅས་པའོ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་དེ་ཉིད་སྙིང་པོ་ཡང་དེ་ཉིད། རྣམ་པར་འབྱེད་པ་གསལ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ཉིད གསལ་བའི་བདག་ཉིད་ཅེས་སོ།།ཤིན་ཏུ་ནི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །བདེ་བ་ནི་ཡང་དག་པའི་མཆོག་གོ། །བྱེད་པའི་ཕྱིར་ནི་རྣམ་པར་འབྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས། ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཡང་དག་པའི་བདེ་བའི་མཆོག་བྱེད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེས་ན་རྣམ་པར་ འབྱེད་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཕྱིར་བརྗོད་ཅེས་གསུངས་སོ།།སྐུ་གསུམ་མི་ཕྱེད་པའི་དོན་གསུངས་པ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་མཆོག་ཞི་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རྟོག་པ་ནི་གཉིས་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་གཉིས་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུ་བ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
又如是说："具方便智慧自性，解脱一切烦恼已，以诸相好极庄严，从空性智慧所生，能作放射及收摄，具一切相之胜分，远离能取与所取，智慧如幻而常住。"
又如是说："从佛性中佛性者，化现无量种性中，随诸所化意乐续，如是亦由化身作。"
彼中示三义已，说彼等分别："分别破愚痴"。愚痴声即贪欲、嗔恚、我慢、嫉妒。轮即生起次第坛城。咒即彼等念诵及生起等。事业即诸事业。由破彼等一切故，说"破者即分别"。
脉精要即三叶中央无分别母。一切即三角等。破即破入无二法界，即薄伽梵之声。"故"即因由，具无有之义。分别即从相事中分别。智慧即法界智慧。精要即彼自究竟胜。边即具法性。
此后智慧亦彼性，精要亦彼性，"分别作明显"者，即法界智慧显现自性明显之体性。极即殊胜智慧。乐即真实胜。由作故即分别智慧真如以作殊胜真实乐胜之义。
因此说"为说分别真如故"。说三身不可分义："无二胜寂静"等。能取所取分别为二，如是摄一切二为无二。

 ། ཉོན་མོངས་པ་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པས་ན་མཆོག་གོ། །རབ་བོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོན་དམ་པ་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བ། ཉོན་མོངས་པ་དང་ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་ཀུན་ཞི་བས་ན་ཞི་བའོ། །ཆགས་པ་ནི། འཁོར་བའི་དངོས་པོ་རྣམས་སོ། །ཆགས་བྲལ ནི་ཉན་ཐོས་ཀྱི་སྟོང་པ་ཕྱོགས་གཅིག་པའོ།།འདི་ནི་མཐའ་གཉིས་ལ་མི་གནས་པས་ན། ཆགས་པ་དང་། ཆགས་བྲལ་མིན་ནོ། །དྲི་མ་མེད་པ་ནི་གློ་བུར་བའི་དྲི་མ་མ་རིག་པ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བའོ། །ནམ་མཁའ་ལ་སྤྲིན་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །འདུས་བྱས་མ་ཡིན་ པས་ན་བཅོས་པ་མེད་པའོ།།རྒྱུད་ལས་མི་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་དང་བྲལ་བའོ། །ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ལས་མ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་སྔགས་དང་བྲལ་བའོ། །བསྐྱེད་རིམ་རྫོགས་རིམ་ལས་མི་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་རིམ་པ་དང་བྲལ་བའོ། །རང་རིག་པ་དང་བརྗོད་དུ་མེད། །ཐམས་ཅད་ཁྱབ་དང་དབྱེར་ མེད་པ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི། བརྗོད་དུ་མེད་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་ན། ཡང་ན་མཐོང་བ་མ་ཡིན་པ། མཚན་དང་དཔེ་བྱད་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ནི། གཟུགས་ཀྱི་སྐུ་དང་བྲལ་བ་རང་གི་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ བརྗོད་དུ་མེད་པ་ཉིད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
超胜声闻等菩提之烦恼故为胜。极者。真如胜义离戏论，息灭一切烦恼及随烦恼故为寂静。
执著即轮回诸事。离执即声闻一分空性。此由不住二边故，非执著非离执。无垢即离无明等客尘垢染，如空中云等。由非有为故无造作。
离续生因故。由不从阿里嘎里生故离咒。由不从生圆次第生故离次第。
"自证不可说，遍一切无别"者，不可说无二智慧离戏论遍一切法。或非所见，无相好大乐自性，离色身自证智慧即不可说性。

།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་ཡང་མདོ་དང་ལུང་དང་། འགྲེལ་པ་ལ་སོགས་པའི་ནང་ནས་གསུངས་པ་ནི། རྒྱས་པར་བཤད་ན། ཡང་ན་འདིར་འགའ་ཙམ་དྲང་པོར་བྱ་སྟེ། བདེན་པ་གཉིས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་གནས། །དེ་ནི་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །མི་གནས་ མྱ་ངན་འདས་པ་ཡིན།།སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉིད། །ཅེས་གསུངས་པ་དང་། ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་མཛོད་ཀྱི་མདོ་ལས་མངོན་པར་འདུ་མི་བྱེད་པ་སྒྱུ་མའི་ཆོས་ཉིད་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་མེད་པ་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་ཆོས་ལ་འཇུག་ཅིང་། ཆོས་ ཐམས་ཅད་གཟོད་མ་ནས་རྣམ་པར་དག་པར་མངོན་པར་དད་པ་དང་།མོས་པའི་སེམས་ཅན་དེ་ངན་སོང་དུ་འགྲོ་ཞེས་ང་མི་སྨྲའོ་ཞེས་གསུངས་པ་དང་། ཡང་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་འབྲེལ་བར་བསྟན་ཏེ། དེ་ཉིད་གང་ཞིག་འདོད་པ་ལ། ། དེ་ལ་དེ་ཉིད་དམ་པ་མེད། །ས་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཡིས། །ཚེ་འདིར་དེ་ཉིད་ཐོབ་མི་སྲིད། །རྒྱུ་འདྲ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདི། །གང་ཞིག་གིས་ནི་རྟོག་རྒྱུར་ན། །དེ་ཡིས་དེ་ཉིད་དམ་པ་འདི། །ངེས་པར་དེ་ཉིད་མྱུར་དུ་འཐོབ། །ཅེས་པ་དང་། ཡང་བདེན་པ་གཉིས་སུ་མེད་པས་ནི་རྒྱུ་དང འབྲས་བུ་དག་ཀྱང་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡིན་ལ།།རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་གཉིས་སུ་མེད་པས་ཐོབ་པ་དང་ཐོབ་པར་བྱ་བ་དག་ཀྱང་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡིན་ལ། དེ་དག་གཉིས་སུ་མེད་པས་བསྒོམ་པ་དང་། བསྒོམ་པར་བྱ་བ་དག་ཀྱང་གཉིས་སུ་མེད་པ་སྟེ། གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ་ནི། སྒྲུབ་པ་དང་པོ་དང་། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དམིགས་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དང་། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་། གཉིས་སུ་མེད་པ་དང་། རང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་། ཆོས་ཉིད་དང་། དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ རྣམས་རྣམ་གྲངས་སོ།།དེའི་ཕྱིར་ན། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་དོན་དམ་པར། །ལྷ་ཡི་དབང་ཕྱུག་རྣམ་པར་འབྱེད། །ཅེས་གསུངས་ཏེ། སྡུད་པ་པོ་ལྷའི་དབང་ཕྱུག་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས། བདེ་བ་ཆེན་པོ་གཉིས་སུ་མེད་པར་འབྱེད་པར་གསུངས་སོ། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ ཀུན་ལ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སངས་རྒྱས་ནི་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་ཀྱིས་མཚོན་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ལ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པའོ། །སྙིང་གར་རྟག་ཏུ་བཞུགས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དེ་སྙེད་ཀྱི་ཐུགས་ཡང་དག་པའི་ ཡེ་ཤེས་ནི་དེ་ཉིད་འདི་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
此真如亦从经、教及释等中所说，广说之，或此中略引几则：
"住于二谛理，彼即无二智，不住涅槃者，即是持金刚佛。"
又如来藏经中说："入无为幻法性、遍离烦恼、自性光明法，于一切法本来清净生信解之众生，我不说彼堕恶趣。"
又虚空等续中亦相关开示："彼性若欲求，于彼无胜性，以地及波罗蜜，今生不得彼性。如因此真如，若有思维因，彼得此胜性，定速得真如。"
又由二谛无二故，因果亦无二，由因果无二故，所得能得亦无二，由彼等无二故，能修所修亦无二，于无二中不见能成所成。
因此大乐、法界、真如、无二、自证智慧、法性、胜义谛等为异名。
因此说："如是胜义中，天主作分别。"即结集者天主前，世尊金刚持说大乐无二分别。
"于诸佛菩提心"等中，佛即以无量恒河沙数为喻。于一切菩萨亦如是说。常住心中即彼等诸佛菩萨之真实智慧即此性。

།དེ་སྐད་དུ། གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་སྙེད་ཀྱི། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་འདི་དག་ཉིད། །ཐུགས་ཆུད་ཡོད་མེད་ཕྱོགས་སྤངས་པས། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་གྲུབ། །ཅེས་གསུངས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་འདི་ནི་མཁྱེན། འདི་ནི་མི་མཁྱེན་ཞེས་བྱ་བ་མི་མངའ་ བའི་དོན་ཏོ།།ཡང་ན་སངས་རྒྱས་ནི་ཕུང་པོ་རྣམས་སོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །ཀུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འབྱུང་བ་རྣམས་ལྷ་མོར་བསྟན་པ་དང་། དེ་རེ་རེ་ལ་ཡང་དབྱེ་བའོ། །སྙིང་གར་རྟག་ཏུ་བཞུགས་པ་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ དགའ་བ་སྐྱེད་པར་མཛད་པ་དང་།རང་བཞིན་དུ་བཞུགས་སོ། །རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ལ་བསྒོམ་པ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ཉིད་སྒོམ་པ་དང་། སྔགས་ཀྱིས་བཟླས་པ་དང་། མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྤངས་པའོ། །ཕུང་པོ་ནི་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །ཁམས་ནི་ས་དང་། ཆུ་དང་། མེ་དང་། རླུང་གི་ཁམས་སོ། །སོགས་པ་ནི་སྐྱེ་མཆེད་བཅུ་གཉིས་ནི་ཁམས་གཞན་ནོ། །བྲལ་བ་ནི་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྟོག་པ་མེད་པའོ། །སྒྲ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་སྒྲའི་དངོས་པོའོ། །སོགས་པ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་ཚད་མ་དང་སྙན་དངགས་ལ་སོགས་པའོ། ། ཆོས་ཀྱི་སྟོང་པ་ནི་ཉིད་ཀྱིས་དེ་རྣམས་སྟོང་པའམ་དབེན་པའོ། །སྟོང་པ་ནི་མི་དམིགས་པའི་ཤེས་རབ་ཆེན་པོའི་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །སྙིང་རྗེ་ནི་ཐབས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དངོས་པོ་ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མ་ཙམ་མོ། །བདག་ཉིད་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཉིད་གཉིས་ཀྱི་བདག་པོ་སྟེ། གཉིས་སུ་མེད པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དམ་པའོ།།དེའི་ཡོན་ཏན་གསུངས་པ། ཚངས་དང་ཁྱབ་འཇུག་དྲག་པོ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདི་ནི་གདུལ་བྱའི་དབང་གིས་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་བསྟན་པ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་གསལ་ལ་རྟོག་པ་མེད་པའི་ བདག་ཉིད་དེ་ཉིད་ལས་བྱུང་བས་ཚངས་པའོ།།དེ་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་དུ་བྱུང་ཞིང་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པས་ནི་ཁྱབ་འཇུག་གོ། །དེ་ཉིད་ལས་སོ་སོར་རྟོག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་སོ་སོར་རྟོགས་པས་ན་དྲག་པོའོ། །དེ་ཉིད་ ལས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་མཉམ་པར་དབང་བྱེད་པས་ན་དབང་ཕྱུག།།དེ་ཉིད་ལས་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་གྱི་མཚན་ཉིད་རང་བཞིན་དུ་ཞི་བ་སྟེར་བས་ན་ཞི་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是说："如恒河沙数，诸佛于此性，证悟离有无，成就大手印自性。"因此义为无"此知此不知"。
或佛即诸蕴，菩萨即处等。"一切"者，示现诸大种为天女及各各分别。常住心中即菩提心自性生喜及自性而住。
"于分别无修"者，离彼性修习、咒诵及供养等。蕴即色蕴等。界即地水火风界。等即十二处为余界。离即由彼分别性无彼等分别。声即世间声事。等即如是量论及诗论等。
法空即彼等空或离。空即无缘大般若空性。悲即方便大悲事世俗如幻。"为自性"者即彼二之主，无二真如胜义。
说彼功德："梵天遍入自在等"。此真如随所化而示现五智自性梵天等，从彼镜像智慧明晰无分别自性而生故为梵天。
彼性法界智慧极清净自性而生，遍一切众生故为遍入。由彼妙观察智自性各别观察故为自在。由彼平等性智自性平等主宰故为大自在。由彼成所作智自性自然赐予一切众生利益相自性寂静故为寂静。

 །དེ་རྣམས་ནི་ རིགས་ལྔའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་ཉིད་ལས་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་དུ་བྱུང་བས་ནི་ཡབ་ཡིན་པའོ། །ཡང་འདི་སྐད་སྟེ། དཔལ་མཆོག་དང་པོའི་ཆོ་གར་ཡང་། ཚངས་དང་དྲག་པོ་སོགས་བསྒོམ་པ། །དེས་འདུལ་བ་ལ་གསུངས་པ་ ནི།།དེ་ཉིད་ལ་ནི་འཇུག་ཕྱིར་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །གཞན་ན་རེ་ལུས་ལ་གནས་པའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་དེ་ཉིད་ལས་བྱུང་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ལས་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་དེས་ཚངས་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེད་པའོ། །དེ་ཉིད་ལས་མེའི་འཁོར་ལོ་དེས་ཡེ་ཤེས་ལ་ཁྱབ་པའི་དྲོད་དེ་ནི་ཁྱབ་འཇུག་ གོ།།དེ་ཉིད་ལས་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་དེའི་ཡེ་ཤེས་དྲག་འཛིན་མ་ལས་བྱུང་བ་ནི་དྲག་པོའོ། །དེ་ཉིད་ལས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་དེའི་ཡེ་ཤེས་གཞན་མའི་ཡེ་ཤེས་ལ་དབང་བྱེད་པ་ནི་དབང་ཕྱུག་གོ། །དེ་ཉིད་ལས་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དེར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོས་རྟོག་པའི་རོ་དྲུག་ ཞི་བ་ནི་ཞི་བའོ།།དེ་ཉིད་ལས་དེ་རྣམས་བྱུང་བ་ནི་ཕ་རོལ་གྱི་ཡིན་ཟེར་རོ། །འབྱེད་པ་དེ་ནི་མཆོག་རྨད་བྱུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ཉིད་འཇིག་རྟེན་གྱི་ལྷ་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་མཆོག། །དེ་ཉིད་ནི་དེའི་གོང་ན་གཞན་མེད་པས་རྨད་དུ་བྱུང་བའོ། །དེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་འདིར། ། ཞེས་འབྱུང་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་དེའི་དོན་སྟོན་པའི་སྐབས་སུ་ནི། འདིར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདི་མཆོག་གོ། །མཆོག་རྣམས་ནི་མང་པོ་དག་གི་མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས་སོ། །གྲུབ་པ་ནི་དེ་ཉིད་མཆོག་དམ་པར་རྫོགས་པའོ། །མངའ་བདག་ནི་ཡེ་ཤེས་རྣམས་ཀྱི མཆོག་གི་མངའ་བདག་སྟེ།དེ་ཉིད་གྲུབ་པ་ཡང་ཡིན་ལ་མངའ་བདག་ཀྱང་ཡིན་ཏེ་བསྡུས་པའོ། །འབྱུང་བའི་སྒྲས་སེམས་ཅན་རྣམས་སོ། །ཀུན་ནི་ཐམས་ཅད་དོ། །དེ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བསྡུའོ། །ཡང་ན་འབྱུང་བ་ནི་ས་ལ་སོགས་པའི་འབྱུང་བའོ། །དེས་བརྟན་གཡོ་ལ་ ཁྱབ་པོ།།ཀུན་ནི་སྣོད་བཅུད་གཉིས་སོ། །ནང་ཡོད་ནི་དེས་ཁྱབ་པའི་དོན་ཏོ། །སྐུ་ལྔ་ཞེས་འབྱུང་བ་ནི་སྔར་བཤད་པ་བྱས་སོ། །བདག་ཉིད་རབ་མཆོག་ཡིན་ཞེས་འབྱུང་བ་ནི་ཕ་རོལ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །མཁའ་འགྲོ་དབང་ཕྱུག་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་ ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བའོ།།ལྔ་ནི་སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་ལ་སོགས་པ་ལྔའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་གཙོ་བོ་བྱས་པའི་འཁོར་ལྷ་མོ་དང་བཅས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོའོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼等即具五部相之梵天等。由彼性生五智自性故为父。又如是说："胜乐初次第中，修梵天自在等，为所化说彼，为入彼性故。"
有说身中诸轮从彼性生之义。由彼性风轮生梵天智慧。由彼性火轮遍智慧暖即遍入。由彼性化轮智慧从猛执母生即自在。由彼性大乐轮智慧于他母智慧主宰即大自在。由彼性受用轮中以智慧味寂灭六味分别即寂静。由彼性生彼等即他方所说。
"彼分别胜稀有"者，彼性胜于世间天梵天等，彼性无有上故稀有。"此智慧明点中"者，世尊吉祥智慧明点义中，此中此真如为胜。胜者即众多胜智。成就即彼性圆满胜义。主即诸智慧胜主，彼性成就亦为主摄。
生声即众生。一切即全部。彼即摄一切众生。或生即地等大种。彼遍动静。一切即器情二。内有即彼遍义。"五身"如前说。"自性最胜"者即他方之词。"五空行自在"者，即毗卢遮那等行于虚空。五即佛空行等五。以毗卢遮那为主之眷属天女即佛空行。

 །དེ་བཞིན་དུ་མི་བསྐྱོད་པ་དང་། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་། དོན་ཡོད་གྲུབ་ པ་དང་།རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལ་སོགས་པའོ། །བདག་པོ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །མཁའ་འགྲོ་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྔར་གྱི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ། །བདག་ཉིད་སྐྱེ་མེད་ནི་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །ནམ་མཁའ་ལྔ་ནི་ནང་དུ་ཐིམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་བ་ ལྔའི་ནང་དུ་ཐིམ་པའོ།།གཞན་ན་རེ་ཕུང་པོ་ལྔའི་ནང་དུ་ཐིམ་ཟེར་རོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་ཕྱག་བྱེད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཇི་སྙེད་བཞུགས་པའི་ཕྱག་བྱ་བ་དང་། བཀུར་བའི་གནས་སོ། །ཕུང་པོ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་དང་། དེ་ལས་གཞན་པ་ཀུན་གྱིས་ཀྱང་ ཕྱག་བྱ་བའི་གནས་སོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ལྟའི་གསང་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་གསང་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །དབང་པོ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་བདག་པོའི་དོན་ཏོ།།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་འདི་རྙེད་པར་དཀའ་བས་ན་རྙེད་པར་དཀའ་བའོ། །དཔེ་ཅི་དང་མཚུངས་པར་རྙེད་པར་དཀའ་སྙམ་པ་ལ། དེའི་དོན་གསུངས་པ། ཇི་ལྟར་ནོར་ཀུན་མི་རྙེད་བཞིན། །ཞེས་འབྱུང་བ་ནི། ཇི་ལྟར་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ཤིན་ཏུ་དཀོན་པའི་ ཕྲ་མོ་མུན་པའི་ནང་ན་གནས་པ་དེ།མར་མེའི་ཐབས་ཀྱིས་མ་བཙལ་བར་དུ་མི་རྙེད་པ་བཞིན་ནོ། །འབད་པ་ཡིས་ནི་སྦ་བར་བྱ། །ཞེས་འབྱུང་བ་ནི། ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་རྙེད་ན་ཟ་མ་ཏོག་ལ་སོགས་པར་སྦེད་པ་བཞིན་དུ། འདིར་ཡང་ཤིན་ཏུ་སྦ་བ་སྟེ། སྣོད་དང་མི་ལྡན་པའི་སེམས་ ཅན་རྣམས་ལ་སྦྱིན་པར་མ་གསུངས་སོ།།དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་དཀའ་འགྲེལ་གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལེའུ་དང་པོའི་བཤད་པའོ།། །།དང་པོར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལྷའི་དབང་ཕྱུག་ལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དེའི་དོན་གསལ་ བར་འདོད་ནས།ལྷའི་དབང་ཕྱུག་གིས་གསོལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་གྱི་འདིར་ཞུས་པ་སྟེ། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་ཀུན་བཅོམ་པ་མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པ་སྟེ་བཅོམ་ལྡན་ནོ། །དེ་ཉིད་གསུམ་བདག་ རང་ངོ་ཅི།།ཞེས་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་བཅད་གཅིག་གིས་སྔར་གྱི་དོན་ཞུས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是不动佛、宝生佛、无量光佛、不空成就佛及金刚空行等。主即真如。"五空行"者，即前述毗卢遮那等如来。自性无生如前所说。"五虚空内融"者，即融入五大种内。有说融入五蕴。
"诸佛皆顶礼"者，即三世所有诸佛顶礼恭敬之处。五蕴等及其他一切亦为顶礼之处。
"如是大密智慧"者，因非声闻缘觉等行境故为大密智慧。"智慧"者，即无二智慧真如。"自在"者即主义。此真如智慧难得故为难得。
思何喻难得，说其义："如一切财难得"者，如极其稀有细小珍宝处于暗中，未以灯明方便寻求则不可得。
"以勤当隐藏"者，如得珍宝藏于匣等，此亦极当隐藏，未说授予无器众生。
此为《吉祥智慧明点难释·密真如》第一品释。
初时世尊对天主说三真如自性等，为明其义，天主启白即前此所问："啊，世尊"者，即断一切贪等烦恼具胜智慧故为薄伽梵。"三性自性何"等一偈问前义。

 །དེའི་ལན་གསུངས་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འོག་ནས་འབྱུང་བ་འདིའོ། །གང་གི་དོན་དུ་བཀའ་སྩལ་ཞེ་ན། གདུལ་བར་བྱ་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ དོན་དུ།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ལྷའི་དབང་ཕྱུག་ལ་བཀའ་སྩལ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །དེ་ཉིད་གསུམ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དེ་ཉིད་གསུམ་གྱི་རྒྱུ་ནི་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་སོ། །དེ་དག་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་སྐུ་དང་ གསུང་དང་ཐུགས་སུ་འགྱུར་ཏེ།འདིར་སེམས་ཅན་གྱི་གནས་སྐབས་སུ་ནི་རྒྱུ་ཅན་ཡིན་ལ། སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུར་འགྱུར་བ་སྔར་བཞིན་ནོ། །ལུས་ལ་སོགས་པ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་འབྲེལ་བའམ། ཡང་སྔར་གྱི་བཞིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ཞེས་ཀྱང་བྱའོ། །ཟླ་བ་བདེ་བ་ མཆོག་ནི་གང་།།ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཤཱཀྱའི་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་ལས་སེམས་ཅན་འབྱུང་བའམ། འདི་ལས་རི་བོང་ཅན་སྐྱེ་བའོ། །ཕུང་པོ་ནི་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ལྔའོ། །དབང་པོ་ནི་མིག་གི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་དྲུག་གོ། །དེའི་བདག་ཉིད་སྐྱེ་མཆེད་དང་ཁམས་བཅོ་ བརྒྱད་དོ།།ཁམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སའི་ཁམས་ལ་སོགས་པའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཞེས་འབྱུང་བ་ནི། ལུས་ཀྱི་དངོས་པོ་རྫོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཡིན་ཏེ། དེའི་རང་བཞིན་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ལུས་ལ་གནས་པའོ། །སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཤུཀྵའི་དོན་ཏོ། ། དེའི་མཐའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་གྲུབ་མཐའོ། བྷ་གར་བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། སེམས་ཅན་བྷ་ག་ལས་འབྱུང་བའོ། །ཡང་ན་བྷ་གའི་སྒྲས་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །འདི་ནི་གཅིག་ལ་གཅིག་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའོ། །འདིར་སེམས་ཅན་རྒྱུའོ། །མཐའ་དང་སྣང་བ་རྣམ་པར ཤེས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །ཆུ་ཡི་ཟླ་བ་བཞིན་དུ་མཐོང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཆུ་ཟླའི་དཔེས་ནི་ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མའི་དངོས་པོར་སྣང་བའོ། །སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སེམས་ཅན་གྱི་དངོས་པོ་སྣང་བའོ། །ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྔ་པའི་དོན་ཏོ། །ཐམས་ཅད་འབྱུང་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲས་བུའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྒྱུ་ལས་འབྱུང་བའོ།།འབྲས་བུ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་གསུངས་པ། སྐྱེ་བ་དང་ནི་འགག་པ་མེད། །ཅེས་བྱ་བས་བཤད་དོ། །དེ་ཡིས་རྒྱུའི་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་བསྟན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
其答说："世尊宣说"者，即下文。为何宣说？为所化众生故，对菩萨摩诃萨天主宣说。
"三真如即身语意"等。三真如之因即身语心。彼等清净即成身语意，此中众生位时为有因，成为身金刚等因如前。身等与心性相关，或如前故亦称三金刚。
"月胜乐何者"，即释迦自性。从彼生众生，或从此生有兔者。蕴即色蕴等五。根即眼根等六。彼自性处界十八。界者，即地界等。"大手印"者，即身事圆满。"金刚"者即心，具彼自性之心住于身。"心要"者，即净义。"彼边"者，即众生宗义。"说为bhaga"者，即众生从bhaga生。或bhaga声即世尊。此为互为因果。此中众生为因。
"边及显现遍知"者，即蕴等。"如水月而见"者，以水月喻显现世俗幻事。"显现"者，即众生事显现。"业"者，即第五义。"一切生"者，即一切果法从因生。
何为果？说彼："无生亦无灭"而说。彼说因吉祥智慧明点。

 །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་རྒྱུ་ནི་རིགས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ན་སེམས་ཅན་རྣམས་ སོ།།དེ་སྐད་དུ། ས་སྟེངས་སྐལ་མིན་ཡོད་མིན་པས། །ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་འགྱུར་བ་ཡིན། །དེ་བས་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ནི། །བསྒྲུབ་ལ་སྒྱིད་ལུག་མི་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་པའོ། །རྒྱུའི་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་སྟོབས་ལས། ཐབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ཡུན་རིང་པོ་ཡང་ནས་ ཡང་གོམས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ནི།འབྲས་བུ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ནི་རྒྱུའི་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའོ། །ཐབས་གང་ཡིན་སྙམ་པ་ལ། ཐབས་ཀྱིས་བསྡུས་པ་འདིར་ལུང་གིས་བཤད་པ། རྡོ་རྗེ་གསུང་མཆོག་ཆེན་པོ་ནི། རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་མངའ་བདག་མཆོག། རིག་པའི་སྐྱེས་བུ་བསྒོམ་པའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས། །མདོར་ན་ཕུང་པོ་ལྔ་རྣམས་ནི། །སངས་རྒྱས་ལྔར་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས། །རྡོ་རྗེ་སྐྱེ་མཆེད་ཉིད་དག་ཀྱང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་།ས་ཆུ་སྤྱན་ནི་མཱ་མ་ཀཱི། །དཀར་མོ་སྒྲོལ་མ་མེ་རླུང གྲགས།།མཁའ་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་ནི། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དེ་ཉིད་ཡིན། །ཞེས་པ་དང་། རྒྱུད་ཀྱི་རིམ་པས་ལྷ་མོ་དང་གནས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡང་ཞལ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཡང་གཞན་ལས། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ནི། །དྲུག་པ་རྣམ་དག་གཉིས་སུ་མེད། །སྙིང་པོ་ སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པ།།སྤྲོས་མེད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་དོ། །ཀུན་རྫོབ་དངོས་པོར་སྣང་བ་ཀུན། །ཐམས་ཅད་ཆུ་ཡི་ཟླ་བཞིན་མཐོང་། །དྲི་མ་མེད་པའི་དོན་དམ་པ། །སྐྱེ་བ་དང་ནི་འགག་པ་མེད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །ཡང་དེ་ཉིད་གསུམ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ ཞེས་བྱ་བ་ནི།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་སོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དབྱེར་མེད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་གསུམ་མོ། །ཟླ་བ་བདེ་མཆོག་ནི། ཟླ་བ་བདེ་མཆོག་གི་དོན་གྱི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི་ཉིད་ལ་ཉིད་སྒྲས་བཤད་པར་དགོངས་ཏེ། སྐུ་གསུམ་ གྱི་བདག་ཉིད་པས་ན་རྡོ་རྗེའོ།།ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའོ། །དེ་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པས། དེ་ཡི་མཐའ་ནི་བྷ་གར་བསྟན། །ཞེས་དེ་རང་ལ་མཐར་བཤད་པའོ། །མཐའ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོ་སླའོ། །སྐུའི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པར་ ཡང་བསྟན་ཏོ།།དེ་ཡིས་ནི་ཐབས་ཀྱི་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་བསྡུས་པའི་དོན་བསྟན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
为何？因具种性故为众生。如是说："地上无不堪能者，一切当成佛，是故于圆满菩提，不应生懈怠。"
由因智慧明点力，以方便智慧明点长久串习力，将得果吉祥智慧明点，此为因智慧明点。
思何为方便，此处以教说摄方便："金刚语胜大，三金刚主胜，为修持明人，金刚身语意。略说五蕴即，显著为五佛。金刚处亦是，菩萨坛城胜。地水眼摩摩姬，白度母火风称。虚空界金刚誓，即是金刚持。"续次第天女及处密意亦当从师知。
又从他处："大手印智慧，第六清净无二。心要有戏论，离戏即世尊。世俗诸显现，皆见如水月。无垢胜义谛，无生亦无灭。"
又"三真如即身语意"者，即三真如。以智慧自性无别故为三金刚。月胜乐者，即月胜乐义蕴等大乐。大手印即以自声说自，以具三身自性故为金刚。因是一切法心要故为金刚心要。彼即世尊自性故，"彼边示为bhaga"，即说自为边。"边"等易解。亦示为身轮等。彼说方便吉祥智慧明点摄义。

 །འབྲས་བུའི་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་གང་ཡིན་སྙམ་པའམ། དེའི་དོན་གསུངས་པ། དེ་ཉིད་གསུམ་ནི། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས། རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་དུ་གསུངས་པ་ནི། འདི་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཆོག་དེ་ཉིད་ཅན་ནོ། །ཟླ་བ་བདེ་བ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཉོན་མོངས་པའི་གདུང་བ་ལས་གྲོལ་བའི་ཕྱིར་ན་ཟླ་བའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ཉིད་བདེ་བའི་མཆོག་གོ།།ཕུང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་ནོ། །དབང་པོ་ཁམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་དང་། ཁམས་རྣམས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་སོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་དུ་མེད་པ། མ་སྐྱེས་ པ།མ་འགགས་པ། སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དེ་ཉིད་མི་ཤིགས་པས། རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེ་དང་འདྲ་སྟེ་དབྱེར་མེད་པའོ། །སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་མཆོག་གི་གཟུགས་འཛིན་པ། འཕགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་རྣམས་ དང་ལྷན་ཅིག་པར་བཞུགས་པའོ།།གང་དུ་བཞུགས་ཤེ་ན་དེའི་བཞུགས་པ་གསུངས་པ། དེ་ཡི་མཐའ་ནི་བྷ་གར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། མཐའ་སྨོས་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་དབུས་ན་འཁོར་དང་བཅས་པ་བཞུགས་པའི་སྒྲས་བཤད་དོ། །བྷ་གར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ དཀར་པོ་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་བཅས་པའི་གནས་ནི་བཞུགས་པའོ།།མཐའ་དང་སྣང་བ་རྣམ་པར་ཤེས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཐའ་ནི་ཆོས་འབྱུང་དང་བཅས་པའི་གནས་སོ། །སྣང་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བའོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་གསལ་ལ་མ་འདྲེས་བར་དེ་རྣམས་ཤེས་པའོ། །ཆུ་ཡི་ཟླ་ བ་བཞིན་དུ་མཐོང་།།ཞེས་བྱ་བ་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་སུམ་དུ་གཟུགས་བརྙན་མཐོང་བཞིན་པ་དེ་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་དང་། བསྒོམས་པའི་སྟོབས་ལ་སོགས་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཐུགས་རྗེ་དང་། སྨོན་ལམ་གྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་མཐོང་བའོ། །ཆོས་ཀུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཁོར་བ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཆོས་རྣམས་སོ། །རང་བཞིན་དྲི་མ་མེད་པ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ལ་འཁོར་བའི་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་པའོ། །ཡང་དག་འོད་ལས་ཐམས་ཅད་བྱུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དང་འཁོར་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པའི་འདོར་བདེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལས་བྱུང་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
思何为果吉祥智慧明点，说其义："三真如即身语意，三金刚智慧胜"者，一切如来身语意金刚即说为世尊，此即具胜智慧真如。
"月胜乐"等中，因离烦恼热恼故为月。世尊吉祥智慧明点即胜乐。"蕴"者即五智自性。"根界"者，即诸处及诸界菩萨轮。
"大手印"者，即不可说、无生、无灭、离一切戏论之无二真如不坏，金刚如金刚无别。"心要"者，即世尊智慧明点胜形持，与圣菩萨眷属同住。
何处住？说其住处："彼边说为bhaga"，说边即说世尊与眷属住中。"bhaga"者，即法源白色宫殿处所住。
"边及显现遍知"中，边即具法源处。显现即坛城。遍知即明晰无杂知彼等。
"如水月而见"者，即菩萨现前见影像，亦由菩萨福德加持及修力等，如来大悲及愿力加持而见。
"诸法"者，即轮回涅槃诸法。"自性无垢"者，即世尊不染轮回过。"从正光一切生"者，即坛城色等及轮回一切法从正光真如生。

 །དེས་ནི་འབྲས་བུའི་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་བསྟན་ཏོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ནི་འདི་ཉིད་ཀྱི་འོག་ནས་ངེས་པར་བསྟན་ཏོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྒྱུད་དང་དེ་མཚུངས་སོ། ། དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་གསུམ་དུ་དབྱེའོ། །དེ་རྣམས་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་བས་ན་འདི་སྐད་དུ། དེའི་ཕྱིར་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའོ་ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ལུང་བསྟན་ནས། ཐབས་ཀྱི་ཡན ལག་གི་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་བསྟན་པའི་ཕྱིར།དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྒྱུ་དང་། འབྲས་བུ་དང་། ཐབས་སོ། །དང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐབས་ཀྱི་དང་པོའི་དོན་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པ་དང་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་བསྐྱེད་པའི་སྒོམ་ པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི།བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཕོ་བྲང་དང་། ལྷ་མོ་བཅུ་དྲུག་དང་བཅས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ནོ། །སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སོ་སོ་རང་རང་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ལ་སོགས་པའོ། །བཟླས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡབ་ཡུམ་དང་ཁྲོ་བོ་རྣམས་དང་། འཁོར་རྣམས་དང་། གཏོར་མ་དང་། སྦྱིན་སྲེག་ ལ་སོགས་པའི་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ།།སྦྱིན་སྲེག་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །མཆོད་སྦྱིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་ཏེ། ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་ངོ་། །འདིར་ཆོས་ཀྱི་མཆོད་སྦྱིན་གཙོར་བྱས་ཏེ། གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་སུ་མཆོད་སྦྱིན་བྱའོ། །གཏོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ གཏོར་མ་ཆེན་པོ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་པའོ།།མཆོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་པའི་མཆོད་པའོ། །གནས་ཀྱི་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཞལ་ཡས་ཁང་དང་བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་དང་། དུར་ཁྲོད་དང་། ཤིང་དང་དཔའ་བོ་ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་པའོ། ། དབང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བུམ་པའི་དབང་དང་། གསང་བའི་དབང་དང་། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་དང་བཞི་པའོ། །བསྐུར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སློབ་དཔོན་དང་ལྡན་པས་དེ་དག་དང་ལྡན་པའི་དམ་ཚིག་དང་། མན་ངག་ཏུ་བཅས་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱིས་སློབ་མའི་མཚན་ཉིད་དང སྦྱར་ལ་བསྐུར་བའོ།།རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྣམ་པ་དང་བཅས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནས། དབང་བསྐུར་བའི་མཐའ་མན་ཆད་བཀོད་པ་སྟེ། དེ་དག་བཤད་ཅེས་གསུངས་པར་སྦྱར་རོ། །དེ་ནི་མདོར་བསྡུས་པའི་དོན་ཏོ། །དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་དཀའ་འགྲེལ། གསང་བའི་དེ་ ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་ལེའུ་གཉིས་པའི་བཤད་པའོ།། །།རྩའི་མཚན་ཉིད་ངེས་པར་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཞུས་པ། ལྷའི་དབང་ཕྱུག་གིས་གསོལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼说果吉祥智慧明点。彼等义于此下定说。如是与续相同。吉祥智慧明点续等分为三。彼等即一切法自性。是故如是说："是故一切法自性世尊吉祥智慧明点。"
说教后，为说方便支分吉祥智慧明点，说"于彼"等。"于彼"者，即因、果及方便。"初"者，即方便初义。"具相坛城轮生修"者，即生次第宫殿及十六天女如是。"咒"者，即各各诸尊等。"诵"者，亦当知父母及忿怒尊等、眷属等、食子及火供等。火供即息等。
"供养"有二：法及财。此中以法供养为主，于处及近处行供养。"施"者，即大食子及会轮。"供"者，即具花等供养。"处说"者，即具宫殿及护轮、尸林、树及勇士等。
"灌"者，即瓶灌、密灌、慧智灌及第四。"授"者，即具上师者以彼等具誓及教授位，配合弟子相而授。"次第"者，即从"具相"至灌顶授末安立，配合说"彼等说"。此为略义。
吉祥智慧明点难释·密真如品第二释。
为定解脉相故问，天主启白等。

 །དེའི་དོན་གསུངས་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྩའི དོན་གསུངས་པ་འདི་ཡིན་ཏེ།གཅིག་པུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དབྱེར་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའོ། །རྟོག་མེད་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟོག་པ་འཇོམས་པ་སྟེ། གཅིག་པུ་ཡང་ཡིན་ལ་རྟོག་མེད་མ་ཡང་ཡིན་ལ། དེ་བཞིན་དུ། སོ་ཤོ་མནའ་ཡང་དེ་ཉིད་དོ། །ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བྱེ་བྲག་ བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་རྩ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།གྲངས་ཀྱི་བདག་ཉིད་མཚོན་པ་ཙམ་ཡིན་གྱིས། རིགས་དང་རིགས་ཅན་ནི་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ། །ཕྲ་མོ་ནི་རྟོག་པ་དང་ལྡན་པའི་ཡུལ་མ་ཡིན་པའོ། །དྲ་བ་ནི་སྒྱུ་མའི་དངོས་པོའོ། །རོལ་མོ་ནི་སྤྲུལ་པའི་ལུས་དང་ལྡན་པའོ། །དོན་ ནི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་བྱས་པའོ།།སྣ་ཚོགས་ནི་མཆི་མ་དང་། རྔུལ་དང་། གླད་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ནི་བདུད་རྩི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ནི། བགྲང་བ་ལས་འདས་པའི་དོན་ཡིན་ནོ། །འབྱུང་བ་ནི་ཤུཀྵའི་ངོ་བོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ ཅན་ནོ།།སྐྱེ་བའི་དོན་ནི་སྤྲུལ་བའི་ལུས་དང་། ཅིག་ཤོས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ། །ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཆོས་རྣམས་འབྱུང་བས་ན་ཆོས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ཉིད་ཤེས་རབ་ཀྱི་བྷ་གའོ། །རང་བཞིན་གྱིས་དག་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྙེད་པར་འགྱུར་ བས་ན་ཆེན་པོའི་དོན་ཡིན་ནོ།།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་གནས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ནི། ས་སྟེང་དེར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྩ་ལས་མར་བཞིན་དུ་འགྱུར་ཞིང་འབབ་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ལྷའི་དབང་ཕྱུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། ལྷ་རྣམས་ལ་དབང་བྱེད་པ་དེ་ཡིས་དབང་ཕྱུག་གི་བདག་ཉིད་དོ། ། གསོལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ལ་ཞུའོ། །དེ་ལྟར་ཡིན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྟོག་མེད་མ་ནི་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་ཡང་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲའོ། །དེ་ལྟ་མོད་ཀྱི་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་ལ་མཚན་དང་གྲངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཐམས་ཅད་ཀྱི་གྲངས་ཉིད་རྟོག་མེད་མ་ཡིན་ཡང་། ལྷག་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་གི་མིང་རེ་རེ་ནས་གྲངས་ཞུ་འཚལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་མིང་དང་གྲངས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་གི་རྩའི་མིང་ཉོན་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། ། ཅིའི་ཕྱིར་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་ཞེ་ན། རྟོག་མེད་མ་དེ་ཉིད་བྱིས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གསང་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
说其义，"世尊宣说"者，即说此脉义。"一"者，即具无别相。"无分别母"者即摧破分别，既是一又是无分别母，如是"索绍玛亦即彼"之义。
"七十二支分脉"者，仅表数量自性，种及种类有七万二千。"细"者，非具分别境。"网"者，即幻事。"游戏"者，即具化身。"义"者，为生智慧义故作。"种种"者，即泪、汗、脑等，彼等义即甘露菩提心。"不可思议"者，即超越计数义。"生起"者，即具精华菩提心自性。"生义"者，即化身及他性。
"法源"者，因轮回涅槃诸法生起故为法源。即慧bhaga。因得自性清净真如故为大义。菩提心处主者，即于地上菩提心如油从脉流下之词义。
"天主"者，即于诸天具权自在。"启白"者，即请问世尊。"虽如是"者，即无分别母虽是一切自性之声。"然三十一名数"者，虽一切数即无分别母，然请问余三十一各各名数，为余词。
彼等名数世尊说："世尊宣说，听三十一脉名"等。
何故为一切自性？因无分别母非凡夫境故秘密。

 །དེ་ཉིད་གཏིང་དཔག་དཀའ་བའི་ཕྱིར་ཟབ་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེའི་དོན་གསུངས་པ། ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་གཟས་ཟིན་པའི་དུས་སུ ཚིགས་རྒྱས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།ཟླ་བའི་སྒྲས་ཆད་པའི་དགའ་བ་ཉི་མའི་སྒྲས་མཆོག་གི་དགའ་བའོ། །གཟས་ཟིན་པའི་སྒྲས་ནི། མཆོག་དང་ཆད་པའི་དགའ་བ་ལ་རང་བཞིན་དགའ་བས་ཁྱབ་པའི་བདག་ཉིད་དོ། །དུས་ཀྱི་སྒྲས་ནི། སྲོག་དང་ཉེ་བའི་སྲོག་དང་བའོ། །ཚིགས་རྒྱས་ པ་ནི་རྩ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སྟེང་འོག་ཏུ་འཕོ་བའི་བདག་ཉིད་གསུམ་གྱི་ལྟེ་བར་མཆོག་གི་དོན་གྱིས་སོ།།གཞན་ན་རེ་ཟླ་བ་ནི་ཤུཀྵའོ། །ཉི་མ་ནི་རཀྟའོ། །གཟས་ཟིན་པ་ནི་མེའི་རང་བཞིན་ནོ། །དུས་ནི་མཉམ་པའི་དུས་སུ་སྟེ། གསུམ་པོ་དང་ལྡན་པའོ། ། ཚིགས་རྒྱས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་མཐེའུ་ཆུང་བྱ་གདོང་དང་བཅས་པས་དེ་ཉིད་རྙེད་ཟེར་རོ། །དེའི་འོག་ཏུ་དབང་གི་ཡན་ལག་སྟོན་པ་ལ་ནི། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ནས་དབང་གི་རིམ་པས་བཤད། ཅེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་ལ་སོགས་པའི་དྲི་མ་ནི་བུམ་པ་དང་། གསང་བ་དང་། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དང་། བཞི་པའི་དབང་གིས་དག་པར་བྱེད་པའོ། །དེའི་རིམ་པ་ནི་ཆོ་གའི་ཁྱད་པར་རོ། །བཤད་པ་ནི་དམ་བཅས་པའི་ཚིག་གོ། །ཇི་ལྟ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལེའུ་གཉིས་པར་བསྡུས་པའི་དོན་བཞིན་འདི་ནས་མར་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་རྒྱས་པར་བཤད་དེ། གོ་རིམས ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་བཞིན་ནོ།།དབང་བསྐུར་བས་ཅི་ཕན་སྙམ་པ་ལ། དེའི་དོན་ཚིགས་བཅད་ཕྱེད་ཀྱིས་གསུངས་པ། དབང་བསྐུར་མཆོག་ནི་རྙེད་པ་གང་། །ཐམས་ཅད་དེས་ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དབང་བསྐུར་བ་ནི། བླ་མ་མཚན་ཉིད་ དང་ལྡན་པས་སློབ་མ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ལ་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་དབང་བསྐུར་བའོ།།མཆོག་ནི་གྱ་ནོམ་པ་སྟེ། གསང་བའི་དབང་ལ་སོགས་པ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའོ། །རྙེད་པ་གང་ནི། དེའི་དོན་རྙེད་པའི་སེམས་ཅན་སུ་ཡང་རུང་སྟེ་སྤྱི་སྒྲའོ། །ཐམས་ཅད་དེ་ ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར།།ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་དང་། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ལ་སོགས་པ་དེའི་ཡོན་ཏན་དང་། བསྒོམས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼难测深故为深等义。何故如是？说其义："月日蚀时节圆满"者，月声表断喜，日声表胜喜。蚀声表胜喜断喜为自性喜遍满自性。时声表命及近命。节圆满即三十二脉上下迁移自性三于脐胜义。
他说月即精，日即血，蚀即火性。时即平等时，具三。节圆满即金刚小指及鸟面得彼真如。
其后示灌顶支分："其后"等。"其后以灌顶次第说"者，以瓶灌、密灌、慧智灌及第四灌净除身等垢。其次第即仪轨差别。说即誓言词。"如是"者，即如第二品摄义，此下广说方便自性。"次第"者，即如灌顶等次第。
思灌顶有何益，以半偈说其义："得胜灌顶者，一切皆成就"者，灌顶即具相上师于具相弟子行瓶等灌顶。胜即殊胜，即具果密灌等。"得"者，即得彼义众生随谁皆可，为总声。"一切皆成就"者，即以彼功德及修力成就共成就及胜成就等。

 །སློབ་མ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་ཚིགས་བཅད་ཕྱེད་དང་གཉིས་ཀྱིས་གསུངས་ པ།ཡོན་ཏན་ཚུལ་ཁྲིམས་ལྡན་པའི་བུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྟོག་པ་ཅན་མ་ཡིན་པའི་རྒྱུད་དག་ནས་གསུངས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ། སྲུང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་དེ་ལ། ཁྲུས་ལ་སོགས་པའི་ཚོགས་རྫོགས་པར་བྱས་ལ། མེ་ཏོག་གཏོར་བ་དང་། ཡོན་དགའ་བའི་ཡིད་ཀྱིས་དབུལ་བར་བྱ་བ་ནི། འོག་ནས་འབྱུང་བའི་གུས་པས་བླ་མ་ལ་མཆོད་པར་བྱ། རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་དུ་མ་མཆོག་ནི་གཟོར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ། འཛིན་ཆགས་མེད་པའི་ཡིད་ཀྱིས་ཕུལ་ལ་དབང་བླང་ཞིང བསྐུར་བར་བྱའོ།།མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་གྲུབ་པས་ནི། །ཐུན་མོང་གི་བསྒྲུབ་མི་དགོས་པའི་ཕྱིར། དེའི་དོན་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་གིས་གསུངས་པ། དབང་བསྐུར་ལས་ནི་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་གཏན་ཚིགས་དང་བཅས་པའི་དབང་བླང་དགོས་པས། དབང་བསྐུར་བཞི་རུ་དབྱེ་བ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྤྱིའི་དབྱེ་བའོ། །བཞི་གཉིས་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་གི་གྲངས་མིང་བསྟན་པའོ། །དེའི་ཡོན་ཏན་གསུངས་པ། དབང་བསྐུར་དེ་ནི་རིན་པོ་ཆེ། ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡིད་བཞིན་གྱི ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ཡོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་ཕུལ་བ་དང་བྲལ་བ་བཞིན་དུ།འདིར་ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲིབ་པ་སྤོང་བའི་གནས་ནི་དབང་བསྐུར་བས་སོ། །ཁམས་གསུམ་ནི་འདོད་པ་དང་། གཟུགས་དང་གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་མཆོད་པ་དང་། ཕྱག་བྱ་ བའི་བདག་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ།།འབྲས་བུའི་ཁྱད་པར་ཅན་ཡོད་པས་ན། ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་ཞེས་བྱའོ། །ཐར་པར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །ཆུ་དང་དབུ་རྒྱན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཆུ་རྣམ་པར་དག་པ་མི་བསྐྱོད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དབུ་རྒྱན་ལ་སོགས་པ་ ཡང་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ལ་མོས་རྣམས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྣལ་འབྱོར་ནི་སྟོང་པ་དང་། སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མེད་པའི་ངོ་བོའོ། །རྒྱུད་ནི་དེ་ཉིད་འདུས་པ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་དོ། །མོས་པ་ནི་དེར་དགའ་བའོ། །སེམས་ཅན་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་དུ་མོས་པ་ རྣམས་སོ།།འདིའི་གཞུང་གིས་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་བརྒྱད་རྣམས་གསུངས་ཏེ། དམ་ཚིག་གསུམ་མ་གཏོགས་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་རང་གི་རྒྱུད་ཀྱི་ནི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
以二偈半说于具相弟子灌顶："具功德戒律子"等，即具无分别续所说功德，具护等功德戒律之弟子，圆满沐浴等资粮，散花及以欢喜意供养，如下文所说恭敬供养上师："以诸多胜妙珍宝供"等，以无执著心献供而受灌顶授予。
因成就胜悉地，不须成就共悉地故，以一偈说其义："由灌顶成佛"等具因相须受灌顶，故"分为四种灌"等为总分。"八二极分别"等，示金刚阿阇黎灌顶数名。
说其功德："彼灌顶珍宝"者，如有如意宝珍宝离胜上，此中以灌顶为断烦恼等障处。三界即欲界、色界、无色界。彼等成为供养礼拜自性。因有殊胜果，故说"声闻等亦"。"解脱"等易解。
"水及冠"等中，水清净即不动佛。如是冠等亦是此义。"于瑜伽续信解者"等中，瑜伽即空性大悲无别自性。续即《集密》等续。信解即喜乐彼。即信解瑜伽续诸众生。
此文说八种阿阇黎灌顶，除三昧耶外应授予之词义。彼自续非如是。

 །རྣལ་འབྱོར་བླ་མར་མོས་རྣམས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཐབས་ཀྱི་རྒྱུད་འདུས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ལ་སོགས་པར་མོས་པའི་གང་ཟག་རྣམས་ལའོ། །བཅུ་གཅིག་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་བསྐུར་བའོ། །བདག་ཉིད་ནི་གསང་བའི་དབང་དང་བཅས་པ་སྟེ། སྦྱིན་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་རྣམས་དང་བཅས་པ་སློབ་མ་དེ་དགའ་བའི་དོན་དུའོ། །རྣལ་འབྱོར མ་ལ་མོས་པ་རྣམས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཤེས་རབ་ཀྱི་རྒྱུད་རིགས་ཆེན་རྒྱ་མཚོ་དང་། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་མོས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ནི། གསང་བའི་དབང་གི་བདག་ཉིད་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆུ་ལ་སོགས་པ་བཅུ་གཅིག་དང་། གསང་བའི་དབང་དང་། བདག་ཉིད་ཀྱི་སྒྲས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དང་བཅས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་ཆུའི་དབང་བསྐུར་བས་དགའ་བའི་འབྲས་བུའོ། །དབུ་རྒྱན་དང་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །གསང་བ་གཉིས་སུ་དབྱེ་བར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླ་བ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཤེས་རབ གཉིས་སུ་དབྱེ་བར་བྱ་བ་ནི་གསང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།།བསྐྱེད་དང་རྫོགས་པའི་བྱེ་བྲག་གོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བའི་ཕྱག་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་སྟེ་བསྐྱེད་པའོ། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་རང་ལ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ དོ།།བྱེ་བྲག་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་རྣམས་སོ། །ཡང་ན། ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གསང་བའི་ཤེས་རབ་མ་དབྱེ་བར་མི་བྱ་བར། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་རང་ལ་གཉིས་ཏེ། རྣམ་པ་དང་བཅས་པ་དང་རྣམ་པ་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །བསྐྱེད་དང་རྫོགས་ པའི་བྱེ་བྲག་གོ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཕྱིའི་རེག་བྱའི་རྣམ་པ་དང་བཅས་པ་ནི་བསྐྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །ནང་གི་རེག་བྱ་དང་བཅས་པ་ནི། རྣམ་པ་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཕྱིའི་རྣམ་པ་དང་བཅས་པ་ནི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ། ཤེས་རབ་བརྒྱད་ གཉིས་ལོ་ལྡན་མ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་པའོ། །དབང་གི་མན་ངག་གསུམ་དུ་དབྱེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བུམ་པའི་དབང་དང་། གསང་བའི་དབང་དང་། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ངོ་། །མན་ངག་གསུམ་དུ་དབྱེ་བ་ནི། འབྲས་བུ་དགའ་བ་རྣམས་དང་ བཅས་པ་ཡིན་ཏེ།འདིའི་དོན་ནི། ནང་གི་དེ་ཡི་བརྡ་བྱེད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ནང་གི་འདི་ནི་སྤྱི་བོའི་གནས་དང་། མགྲིན་པ་དང་སྙིང་གར་རོ། །བརྡ་བྱེད་པ་ནི་ལྟེ་བ་གསང་གནས་དང་བཅས་པའོ། །འབྱེད་པ་ནི་དཀའ་བ་རྣམས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"于瑜伽上师信解者"者，即于方便续《集密》及《金刚甘露》等信解之诸补特伽罗。十一即金刚阿阇黎灌顶。自性即具密灌，"应授"者，具彼等为令彼弟子欢喜义。
"于瑜伽母信解者"者，即于慧续《大种海》及《等虚空》等信解诸众生，"授密灌自性"者，即水等十一及密灌，自性声表具慧智义。彼亦以水灌顶得喜果。冠及果等亦如是。"密分为二说"等如前易解。
慧分为二者，即密印及慧智印。"生圆差别"者，以密印生智慧为生。以慧智印于自圆满智慧为相。差别即诸智慧差别。
或"慧无二"者，不应分密慧，于慧智自有二，即具相及无相相。"生圆差别"者，具外触相为生相。具内触为无相相自性印。外具相说相："慧八二岁女"等所示。
"灌顶教授分三"等中，即瓶灌、密灌及慧智灌。教授分三即具诸喜果，此义说："内彼作表示"等。内此即顶处、喉及心。表示即脐及密处。开显即诸难。

 །བཞི་པས་འབྲས་ བུའི་ངོ་བོར་གྲགས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི། དགའ་བ་གསུམ་པའི་འབྲས་བུའི་རང་བཞིན་དགའ་བའི་ངོ་བོའོ། །གསུམ་དང་བྲལ་བ་ནི་གནས་གསུམ་དང་བྲལ་བའི་དགའ་བའོ། །གསུམ་བདག་ཉིད་ནི་དགའ་བ་དང་། མཆོག་གི་དགའ་བ་དང་། ཆད་པའི་དགའ་བའི་བདག་ཉིད་ནི་རང་ བཞིན་དགའ་བ་སྟེ།དེ་དག་གི་རྟོག་པའི་དངོས་པོ་སྤངས་པས་དགའ་བ་ལ་དབང་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དགའ་བ་ལ་སོགས་བྱེ་བྲག་ཏུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཁོར་ལོའི་རིམ་པ་ནས་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེའི་བར་གྱི་དགའ་བ་རྣམས་སོ། །དེ་རྙེད་པའི་གནས་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ མས་གསལ་བྱེད།།ཅེས་བྱའོ། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ཐབས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་དང་། །རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་དང་ལྡན་པའི་ལོ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་སྔར་བཞིན་བསྟན་པ་ལས་རྙེད་ཅེས་འབྲེལ་ལོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ལས་ དང་པོ་པ་རྣམས་ཀྱི་དགའ་བ་དེ་ལས་རྙེད་པའི་ཕྱིར་ན།མཆོག་ཏུ་གསུངས་སོ། །དེ་སྐད་དུ་གསང་བ་གྲུབ་པ་ལས་ཀྱང་། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བྲལ་གང་དེས། །གཞན་དུ་མཚོན་ཆེ་རྙེད་མི་འགྱུར། །གཞན་དུ་ཡང་དག་རིག་པ་མེད། །དང་པོའི་ལས་ཅན་རིག་བྱེད་མེད། །ཅེས་གསུངས་ སོ།།ཡང་དེའི་ཡོན་ཏན་བཤད་པ། དབང་བསྐུར་གྱིས་ནི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སེམས་ཅན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བར་འགྱུར་བ་ནི། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ཡིན་ཏེ་ཐམས་ཅད་སེམས་སུ་སྣང་བ་ནི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་བཞིན་ནོ། ། གང་གི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སེམས་ལས་མ་གཏོགས་པའི་དངོས་པོ་ལོགས་ན་མེད་ལ། དེ་སྣང་བ་མེད་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་བསྒྱུར་བ་ནི། གློ་བུར་གྱི་དྲི་མ་དག་པའོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་། སེམས་ཙམ་ལ་ནི་གནས་ནས་སུ། །ཕྱི་རོལ་དོན་ལ་མི་བརྟག་གོ། །དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་གནས་ནས་སུ། ། སེམས་ཙམ་ལས་ནི་བཟླ་བར་བྱ། །སེམས་ཙམ་ལས་ནི་བཟླས་ནས་ཀྱང་། །སྣང་བ་མེད་ལས་བཟླ་བར་བྱའོ། །སྣང་མེད་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །དེ་ཡིས་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་མཐོང་། །ཞེས་འབྱུང་བས་སོ། །ཐེ་ཚོམ་ནི་ཡིད་གཉིས་ཟ་བའོ། །མེད་པ ནི་དེ་དང་བྲལ་བའི་བསམ་པའོ།།དྲི་མ་ནི་གློ་བུར་བའི་དྲི་མ་སྟེ། མ་རིག་པ་ལ་སོགས་པའི་བདག་དང་། བདག་གིར་འཛིན་པའོ། །དབང་བསྐུར་བས་དེ་རྣམས་མེད་པ་ནི་དྲི་མ་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་བསྐུར་བས་ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་དག་པར་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
"第四以果性闻名"者，即三喜果自性喜性。离三即离三处之喜。三自性即喜、胜喜、断喜自性为自性喜，舍彼等分别事故得喜自在。"喜等差别"者，即从轮次至金刚宝喜等。
说彼得处："金刚童女令明显"。业印及方便印二之金刚界自在母，及具金刚宝十六岁等相如前所示而得，此为关联。何故？因初业者从彼得喜故说为胜。如《密成》亦云："离业印彼者，他处不得大表示，他处无正知，初业者无明。"
复说彼功德："由灌顶转轮王"者，众生相智慧离戏论，即转轮，一切显为心如转轮王。何故？除心外无别事物，转彼为无显真如，即净暂时垢。如是亦云："住唯心已，不观外境。住真如已，应超唯心。超唯心已，应超无显。住无显瑜伽者，彼见大乘。"
疑即犹豫。无即离彼意乐。垢即暂时垢，即无明等我及我执。以灌顶无彼等即无垢，以金刚阿阇黎灌顶净身垢。

 །གསང་ བས་ངག་གི་དབང་ངོ་།།ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་སེམས་ཀྱིའོ། །བཞི་པས་སྤྱི་བོར་རོ། །ཇི་ལྟར་ཆུ་ལ་སོགས་པས་རས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དཔེར་ན་རས་ཀྱི་དྲི་མ་ཆུ་དང་འདག་ཆལ་དང་ལྡན་པས་བཀྲུས་པ་ཡིན་ན། དག་པ་བཞིན་དུ་འདག་གོ། །ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་ པའི་དབང་ཞེས་བྱ་བ་ནི།སའི་ཆོ་ག་དང་། བུམ་པ་དང་། སློབ་མ་དང་། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་དང་། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་དང་། གསང་བའི་དབང་དང་། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་དང་། །བཞི་པའི་དབང་གི་མཐར་ཐུག་པའི་བདག་ཉིད་དོ། །ཡན་ལག་དེ་ཉིད་དང་ནི་ བཅས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི། སློབ་དཔོན་རྒྱུན་མ་ཆད་པ་དབང་གི་རིམ་པ་གཞུང་བཞིན་དུ་ཐོབ་པའི་བླ་མའོ། །གཅིག་ནས་གཅིག་གི་རིམ་པས་འབྱུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ནས་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་རིམ་པར་འཆད་པ་ནི་བླ་མའི་མཆོག་ཏུ་གསུངས་ཏེ། བླ་མ་ རབ་ཀྱི་ཞལ་ནས་བླང་།།ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནི་དབང་དང་བཅས་པའི་བླ་མ་རབ་བོ། །བླ་མ་རབ་མ་ཡིན་པ་དང་། སློབ་མ་ཡོན་ཏན་དང་མི་ལྡན་པའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ངག་གི་དྲ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ཏོ། །དབང་གི་མཆོག་ནི་རྣམ་པ་གསུམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། གསང་བའི་ དབང་དང་།ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དང་། བཞི་པའི་དབང་དེ་དག་གསུམ་ནི། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་ལས་མཆོག་གོ། །བླང་བྱ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བླ་མ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་སློབ་མ་ཡོན་ཏན་དང་མི་ལྡན་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱིས་མི་བླང་། དབང་མི་ནོད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྦྱིན་མི་བྱ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི།སློབ་མ་དེ་ལྟ་བུའི་མཚན་ཉིད་ངན་པ་དེ་ལ། བླ་མ་རབ་ཀྱི་དབང་གི་མཆོག་རྣམ་པ་གསུམ་པོ་སྦྱིན་པར་མ་གསུངས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་དང་ལྡན་ན་དངོས་གྲུབ་མཆོག་མི་རྙེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན། ཡང་དག་འབྲས་བུ་འདོད་པ་ན། །དེ་ནི་རིང་དུ་སྤང་བར་ བྱ།།ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །སྒྲ་དང་ཚད་མས་མི་འགྲུབ་པའི་དཔེ་ནི། དེ་ལྟར་ཡང་བྱེ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
以密灌净语，以慧智灌净心，以第四灌净顶。"如水等布"者，譬如布垢以水及皂洗则清净。
"具一切支分灌顶"者，即地仪轨、瓶、弟子、坛城仪轨、金刚阿阇黎灌顶、密灌、慧智灌顶及第四灌顶究竟自性。"具彼支分"者，即上师相续不断如论获得灌顶次第。"一一次第生"者，从薄伽梵起说灌顶义次第说为上师胜，即"从胜上师口受"。彼即具灌顶胜上师。
非胜上师及不具功德弟子义即此，以语网等示。"灌顶胜三种"者，即密灌、慧智灌及第四灌彼三胜于金刚阿阇黎灌顶。"不应受"者，不具功德弟子相不应从如是上师受，即不受灌顶义。"不应授"者，于如是恶相弟子，胜上师不说授三种胜灌。何故？因具彼不得胜悉地故。故说："欲真实果时，彼应远远离。"
声量不成之喻即"如是沙"等。

 །དེ་བཞིན་ཚད་མ་མང་པོ་དང་། །ངག་གི་དྲ་བ་དང་ལྡན་པ། ཞེས་བྱ་བ་ནི། བྱེ་མ་ལས་མར་བཙིར་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཀྱང་། མར་གྱི་རྒྱུ་ས་བོན་མ་ ཡིན་པས་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་བའི་དཔེ་དེ་བཞིན་དུ་ཚད་མའི་རྟོག་པ་ལ་ཞེས་པ་རྣམས་དང་།འཇིག་རྟེན་པའི་སྒྲ་བདག་དང་བདག་གི་ངག་དང་། ངག་གི་དྲ་བ་འབྲེལ་བ་སྟེ། དེའི་དོན་ནི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་མ་ཤེས་པས་རྟག་ཆད་དུ་གོལ་བས། ལ་ལ་ནི་ལུས་མི་རྟག་པ་ཡིན་ཡང་ ཤེས་པ་རྟག་པས་ན་དབང་ཕྱུག་བྱེད་པ་པོར་འདོད།ལ་ལ་ནི་སྐྱེ་རྒ་ན་འཆི་ནི་བདག་གོ་བར་འདོད་པའོ། །ལ་ལ་ནི་སྲོག་ཆགས་ཀུན་འཇོམས་པས་དུས་ཡིན་ནོ་བར་འདོད་དོ། །ལ་ལ་ནི་ཤི་བའི་ལུས་རྡུལ་དུ་བརླག་ལ། སེམས་སྟོང་པར་འགྱུར་ཏེ། ཅི་ཡང་མེད་པར་འདོད་དོ། ། དེ་བཞིན་དུ་འདིར་རྟག་ཆད་གཉིས་སུ་བསྡུའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་སློབ་དཔོན་གྱིས། བསྟན་པའམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྤང་བར་བྱའོ། །ཉན་པ་ནི་སློབ་མ་སྟེ་འབྲས་བུ་མི་རྙེད་པའི་ཕྱིར། སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དེ་བས་ན་དེ་ལ་ཉོན་མོངས་པ་ལས། གཞན་འབྲས་བུ་ཙམ་རྙེད་པ་མེད་དོ་ཞེས གསུངས་སོ།།དེའི་ཕྱིར་བླ་མ་རབ་བཙལ་བར་བྱ་བའི་དོན་ནི། དེ་བས་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟ་བུའི་བླ་མ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དང་མཚུངས་པར་ལྟ་བའི་དོན་ནི། མི་གསལ་མཆོག་གི་བཀྲ་ཤིས་ཅན། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྟོབས་དང་། མི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་དང་མི་ལྡན་ཞིང་། མི་གསལ་བ་ཡིན་ཡང་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུའི་གཙོ་བོ་ཡོད་པས་ན་མཆོག་གི་བཀྲ་ཤིས་ཅན་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཡིན་སྙམ་པ་ལ། དེའི་དོན་གསུངས པ།སངས་རྒྱས་འབྲས་བུ་སྦྱིན་པའི་བདག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་དབང་དང་བཅས་པའི་མན་ངག་གནང་བ་ནི། སངས་རྒྱས་མཐོང་བར་འགྱུར་བ་སྟེ། །དེས་ན་འབྲས་བུ་སྦྱིན་པའོ། །བདག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བླ་མ་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་བ་ཉིད་ཀྱིས་བདག་གོ། །བླ་མའི་གཟུགས་ ནི།སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉིད་དོ། །བདག་གཞན་ནི་རྟག་ཆད་ལ་དམིགས་པའི་དངོས་པོ་དང་། དངོས་པོ་མེད་པར་རོ། །མེད་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་དང་། གསེར་ལ་སོགས་པ་ དཔག་ཏུ་མེད་པ་དབུལ་བའི་གནས་ཡིན་ཏེ།སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་འདུས་བྱས་གང་གིས་ཀྱང་བླ་མ་ལ་མཆོད་པ་ལ་མཉམ་དུ་མེད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
"如是具多量及语网"者，如从沙榨油等，因非油因种子故不生，如是于量分别等及世间声我与我语，及语网关联。其义即不知心性故堕常断，有谓身无常而识常故许自在为作者。有谓生老病死为我解。有谓杀诸众生为时。有谓死身坏为尘，心成空，许为无所有。如是此摄为常断二。
"如是阿阇黎所说"者，应舍。闻即弟子，因不得果故如前。故说于彼除烦恼外，无得余果。
故求胜上师义即"故一一"等义，即薄伽梵自说。视如是上师等同金刚持义即："不明胜吉祥"等中，虽不具力、无畏等佛大功德而不明，然有彼等因主故为胜吉祥。
若问何故，说其义："佛果施自性"者，授具灌顶教授即将见佛，故为施果。"自性"者，以成胜上师自性故为自性。上师身即佛金刚持自性。我他即缘常断事与无事。无即应视为出世间。
"一切福德处"者，即供无量珍宝、黄金等处，以任何施等有为亦不及供养上师。

 །གང་གི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སངས་རྒྱས་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བས་ན་བསྙམ་པར་མི་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། ཚངས་པ་བརྒྱ་བྱིན་ཁྱབ་འཇུག་ལྷ། །དེ་ཀུན་གྱིས་ནི་བདག་མཆོད་འོས། །གྲགས་པ་མ་ཡིན་གྲགས་གཟུགས་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རང་རིག་བླ་མ་ལ་མཆོད་ཅིང་བཀུར་བའི་གནས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཡང་ན་སངས་རྒྱས་ནི ཕུང་པོ་ལྔའོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་སོ། །ཚངས་པ་ནི་རླུང་གི་འཁོར་ལོའོ། །བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །བདག་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །མཆོད་པར་འོས་པ་ནི་བླ་མའོ། །སངས་རྒྱས་སུ་འཇིག་རྟེན་པ་ལ་མ་གྲགས་ཀྱང་། གསང་སྔགས་ རྡོ་རྗེ་ཐེག་པར་གྲགས་པའི་གཟུགས་སོ།།དེ་ལྟར་ཤེས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་དཀའ་འགྲེལ། གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལེའུ་གསུམ་པའི་བཤད་པའོ།། །།ཇི་ལྟ་བུའི་གོ་རིམས་སུ་ཞེས་གསུངས་པས་ན། དབང་བསྟན་ནས། དེའི་རྗེས་ཐོགས་སུ་གནས་ཀྱི་བསྐྱེད་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་ཀྱིས་ཉོན་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཉོན་ཅིག་པ་ནི་སྡུད་པ་པོ་ལ་གདམས་པའོ། །དེ་ལ་དང་པོར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མངོན་དུ་བྱས་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་གནས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན འདས་འཁོར་དང་བཅས་པ་བཞུགས་པའི་གནས་སོ།།བསྐྱེད་པ་ནི་རིམ་པས་བསྐྱེད་རིམ་དང་བཅས་པའོ། །ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དོན་ནི་གོ་རིམས་ཏེ། དབང་གི་འོག་ཏུ་འབྱུང་བའི་དོན་ཏོ། །ཀ་བ་གཅིག་དང་སྒོ་དགུར་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྲོག་གི་དབྱུག་པ་ནི། ཀ་བ་གཅིག་གི་དངོས་པོའོ། །ཕུང་པོ་དང་། ཁམས་དང་། སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པའི་ལྷག་པའི་ལྷ་རྣམས་དགུ་པོའི་ལམ་ནས་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་སྒོ་དགུའོ། །ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒོ་བཞི་དང་གསུམ་དང་། གཉིས་དང་། གཅིག་དང་སྟེ། བཞི་ནི་འཁོར་ལོ་བཞིའི་བདག་ཉིད་དགའ བ་རྣམས་སོ།།གསུམ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཏེ། དེ་ལ་སྐུའི་སྒོ་སྔར་བཞིན་ནོ། །ཐུགས་ཀྱི་ནི་སྙིང་གི་དབུས་ན། པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་གེ་སར་དང་བཅས་པའི་དབུས་ན་གནས་པའི་རྩ་ཆུ་ཤིང་གི་མེ་ཏོག་ལྟ་བུར་གནས་པའི་དངོས་པོ་འོག་ཏུ་ཁ་བལྟས་ནས་འཆང་བའི་བདག་ ཉིད་དེའི་དབུས་སུ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡུངས་ཀར་སྦོམ་པོའི་ཚད་ཙམ་པའི་མི་ཤིགས་པའི་ཡི་གེ་དང་ལྡན་པའི་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་དག་འཇུག་པ་དང་ལྡན་པའི་སྤྱི་བོའོ།

我来为您翻译这段藏文：
何故？因施佛悉地故不应轻视。故"佛菩萨及梵帝释毗纽天，彼等皆应供我，非名闻是名闻相"者，即一切佛等亦是自觉上师供养恭敬处。或者佛即五蕴，菩萨即诸处，梵即风轮，帝释等亦如是。我即薄伽梵，应供即上师。虽于世间不闻为佛，是密咒金刚乘中闻名之相。"如是知已"等。
《吉祥智慧明点难释》《密真实性》第三品释。
由说"如何次第"故，说灌顶已，其后当说处生起，"复次说余汝当听"等中，"当听"者，劝诫结集者。于彼初现前真实性已，其后"处"者，即薄伽梵及眷属所住处。生起即次第具生起次第。如实义即次第，即灌顶后生起义。
"具一柱九门"者，身坛城命杖即一柱事。由蕴、界、处等增上诸天从九道行故为九门。"具"者，即四门、三、二、一，四即四轮自性诸喜。三即身语意，其中身门如前。意即心中，八瓣莲花具须中住脉如水生花住相，向下住自性，其中住菩提心如芥子粗量不坏字具月日入具顶。

།གསུང་གི་སྒོ་ནི། མེ་དང་། རླུང་དང་། དབང་ཆེན་དང་། ཆུ་རྣམས་ནི་དེ་བཞིན་དུ། སྟེང་ནས་ རྒྱུ་བ་དང་།ལོགས་ནས་དང་། དལ་བར་དང་། འོག་ནས་རྒྱུ་བ་རྣམས་རིམ་པ་བཞིན་སྦྱང་བའོ། །སྒོ་གཉིས་ནི། སྟེང་གི་སྒོ་དང་། འོག་གི་སྒོ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་སྟེང་གི་སྒོ་ནས། ཁམས་གསུམ་རྣམས་དང་། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་གཡོ་ཞིང་ གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་དང་།ལྟེ་བ་ནས་སྟེང་དུ་བལྟས་པའི་རྩ་ལ་ཉི་མ་རྒྱུ་ཞིང་བཞུད་པའི་རྩ་རོ་ཅན་མའི་ལམ་ནས་སོ། །འོག་གི་སྒོ་ནས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ། སྤྱན་འདྲེན་ཅིང་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི། དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་དང་། མཁའ་འགྲོ་མ་དང་། གཞན་ཡང་ སྟེང་ནས་འོག་ཏུ་བལྟས་པས་རྩ་ལ་ཟླ་བ་རྒྱུ་ཞིང་བྱོན་པའི་རྩ་འཛིན་མའི་ལམ་ནས་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་འཛག་གོ།།སྒོ་གཅིག་པ་ནི་རྟོག་མེད་མའི་རྩ་ཡིན་ཏེ། བདེ་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པའི་ལམ་ནས་རང་བཞིན་དགའ་བ་ནི། བཞུད་པ་དང་། བྱོན་པ་ལ་སོགས་པ་ ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་གཅིག་ཏུ་གྲུབ་པས་ན་སྒོ་གཅིག་གོ།།ལུང་ལས་ཀྱང་། དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་མེད་སྦྱོར་བ་ལས། སྒོམ་པ་སོ་སོར་སྣང་བ་ཙམ། །བདེ་གཤེགས་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས། །རང་བཞིན་དགའ་ལ་བཞུགས་པར་མཛོད། །ཅེས་གསུངས་ སོ།།དེའི་གནས་ཀྱི་བསྐྱེད་པ་ཇི་བཞིན་དོན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་བཤད་པའོ། །རྡོ་རྗེའི་རྩིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་ནི་སེམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའོ། །རྩིག་པ་ནི་སེམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཁྱབ་པའོ། །རྒྱུན་ནི་ཁྲག་དང་མཆི་མ་ལ་སོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཐིག་ནི་རྩ་རྟོག་ མེད་མ་དང་ལྡན་པའོ།།བླ་རེ་ནི་འཁོར་ལོ་རྣམས་སོ། །ཀུན་དུ་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་རྩས་བསྐོར་བའོ། །རླུང་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་དབྱེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། རླུང་དང་མེ་དང་། དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །འབྱུང་བ་བཞི་དང་། ལྡན་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། གསང་བར་རླུང་གི་དབྱིབས་དང་། སུམ་མདོར་མེའི་དབྱིབས་དང་། ལྟོ་བར་ཆུའི་དབྱིབས་དང་། སྙིང་གར་སའི་དབྱིབས་དང་བཞི། ཀེང་རུས་དབྱུག་པའི་བདག་ཉིད་དུ་ལྡན་པའི་གནས་སོ། །ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་མཐའ་ཀུན་དུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལ་སོགས་པའི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ལུས་ལ་ཁྱབ་པས་ན་མཐའ་ཀུན་ནོ། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་རྟག་ཏུ་བཞུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ནི། གཉིས་སུ་མེད་པའི་དེ་ཉིད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
语门即火、风、大自在及水等如是，从上行、从旁、缓行、从下行等依次清净。二门即上门下门，其中从上门，三界及毗卢遮那等诸佛动而请降，从脐向上观脉日行而行罗刹女脉道。从下门识即请迎而请住，三世诸佛及空行母等，复从上向下观脉月行而至持脉道流入脐中。
一门即无分别脉，具乐菩提心道自性喜，离一切行至等，唯一成就故为一门。经中亦云："从无二坛城瑜伽，修观各别显现量，善逝等之坛城等，请住于自性喜中。"
此为"处生起如实义"等之释。
"金刚墙"等中，金刚即心金刚。墙即心金刚遍满。流即血泪等菩提心。金刚线即具无分别脉。帷幔即诸轮。"普遍围绕"者，即轮等脉围绕。"风等次第分"者，即风火大自在坛城。"具四大"者，即密处风形、三岔火形、腹水形、心地形四，具骨杖自性处。"遍一切虚空边"者，即大乐轮等一切遍身故为一切边。"一切自性常住"者，彼等一切自性即无二真如。

 །དེ་ཉིད་ནི་སེམས་ཅན་དང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ། རྒྱུན་མི་འཆད་པས་རྟག་པའོ། །གཤེགས་བཞུགས་མི་མངའ་བས་ན་རྟག་ཏུ་བཞུགས་པའོ། །ད་ནི་ཕྱིའི་དོན་བཤད་དེ། རྡོ་རྗེ་གུར་གྱི་དབུས་སུ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །འདིར་དཀའ་བ་འགའ་ཙམ་ཞིག་དགོངས་ཏེ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། སྲོག དང་།གང་ཟག་ལ་སོགས་པ་བདག་ཏུ་འཛིན་པའི་རྟོག་པ་འཕྲོག་པའི་ངང་ཚུལ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན། གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ཡིན་ནོ། །ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྲོས་པས་ཤེས་རབ་དམན་པའི་བདུད་དང་། མུ་སྟེགས་ཀྱི་རྟོག་པ་ དྲག་པོ་ནི་ཁྱབ་འཇུག་བཏུལ་བས་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་དོ།།པདྨ་མཐར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་དང་། དྲག་ཤུལ་གྱི་སྦྱོར་བས་བརྩོན་འགྲུས་དམན་པའི་ལེ་ལོ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་བཏུལ་བའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོའོ། ། བགེགས་མཐར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། འོད་ཟེར་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བས་ཉོན་མོངས་པ་དང་བཅས་པས་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་ལ་སོགས་པའི་བགེགས་རྣམས་ཐལ་བར་བྱས་ཏེ། སླར་གསོས་ནས་དམ་ལ་བཏགས་པའི་ཕྱིར་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའོ། །གཞན་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ གོ་སླའོ།།གཞན་ར་ནེ་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་བཏུལ་བའི་ཕྱིར་ན། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པའི་ཁྲོ་བོ་བཅུ་པོ་ནི། བདག་ཉིད་ཀྱི་གདན་རང་རང་གི་སྟེང་ན་བཞུགས་པའོ་ཟེར་རོ། །ཚུལ་དང་ཐིགས་པའི་རང་གི་ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལྔས་ལྷའི་སྐུ་བསྐྱེད་ པའོ།།དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་གཉིས་དང་ལྡན་པས་ན་དཔལ་ལོ། །ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀ་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་ནི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ཉིད་སྤྲོས་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་དང་བྲལ་བས་ན་ཐིག་ལེའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོས་ འཁྱུད་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ལ།སྐྱེ་བ་དང་འགག་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་དང་བྲལ་བའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཡིན་ཡང་། འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པས་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཁྱབ་པ་ཡིན་ཡང་ལྷ་མོའི་གཟུགས་སུ་འབྱུང་བས་ན་ཆེན་པོའོ། །ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་དབྱེར་མེད་པའི་ཕྱིར་འཁྱུད་པ་ ཡིན་ནོ།།གཏན་ཚིགས་འདིས་ན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འཁྱུད་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼真如于一切众生及佛不断故为常。无行住故常住。今说外义，"于金刚帐中央"等。此中思维少许难解，"阎魔敌"者，以夺命及补特伽罗等我执分别性故为阎魔敌。
"般若敌"者，放无量光明降伏劣慧魔及外道强烈分别毗纽故为般若敌。"莲花敌"者，以光明聚及猛烈瑜伽降伏懈怠劣精进等梵天等，为一切悉地自性马头明王。"障碍敌"者，以光明等瑜伽令具烦恼众主等诸障成灰，复苏已系于誓故为甘露军。其他欲王等易解。
又说因降伏十方护故，阎魔敌等十忿怒尊，自身各住于自座上。"仪轨滴自性"等者，以五现等觉生起天身。
"吉祥智慧明点"者，具福德智慧二资粮故为吉祥。五智自性贺鲁迦身即智慧。彼离戏论等相故为明点。"大手印抱持"者，虽为离生灭等相法界，遍一切众生故为手印。虽遍满而现天女相故为大。因胜义世俗无别故为抱持。以此因故大手印抱持薄伽梵。

 །སྐུར་བཞེངས་ཤིང་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཐུགས་རྗེས་ཁྲོ་བོ་ཁྲོས་པར་རབ་ཏུ་གཞོམ་པའི་ཕྱིར་ནི་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ཀུན་རླག་པར་བྱེད་དོ། །ཧ་ཧར་ དགོད་ཀྱི་ཕེཾ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི།གདུག་པ་ཅན་གདུལ་བའི་སྒྲས་བརྗོད་པའོ། །ཆོལ་པ་ཆེན་པོ་སྒྲ་བསྒྲགས་པས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་ཕཊ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲས་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱང་འཇིགས་པ་ཙམ་མོ། །ཚངས་པའི་ཡུལ་ས་ནི་མགོ་བོ་སྟེ། གདུག་པ་ཅན་ རྣམས་ཀྱིའོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ།།བྱེ་བའི་གྲངས་ནི་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་ཡིན་ཏེ་མཚོན་པ་ཙམ་མོ། །ཐོད་པའི་ལྟོ་བ་རླག་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། མགོ་ཐོད་ཀྱི་ནང་གི་ཀླད་པ་ཁྲོ་བོའི་སྒྲས་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །གར་དགུ་དང་ལྡན་པར་བྱེད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྒེག་ པ་དང་།དཔའ་བ་དང་། མི་སྡུག་པ་དང་། རྒོད་པ་དང་། དྲག་པ་དང་། འཇིགས་སུ་རུང་བ་དང་། སྙིང་རྗེ་དང་། རྔམ་པ་དང་། ཞི་བ་དང་དགུའོ། །དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་དཀའ་འགྲེལ། གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལེའུ་བཞི་པའི་བཤད་པའོ།། །།བསྐྱེད་པའི་ རིམ་པའི་ལྷ་རྣམས་བསྟན་ཀྱང་།དེ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་མེད་ན། དངོས་གྲུབ་མི་འགྲུབ་པས་དེའི་ཕྱིར། སྔགས་གསུངས་པ་སྟེ། ད་ནི་སྔགས་མཆོག་བཤད་བྱ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་ནི་མཆོག་ཡིན་ཏེ། མཆོག་འདིར་བཤད་པར་དམ་བཅའ་བའོ། ། གང་གི་སྒྲུབ་པ་པོ་དེས་འགྲུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། སྔགས་ཀྱི་མཆོག་ཤེས་རབ་དང་། སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་གང་ཡིན་པ་ལ། རྣལ་འབྱོར་པ་སྒྲུབ་པ་པོ་དེ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བསྒོམས་པ་དང་། བཟླས་པས་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ས་ཡི་ཆ་ནི་མཉམ་པར་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ སོགས་པ་ལ།སྒྲ་ཇི་བཞིན་པས་བཤད་དོ། །ནང་དུ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སའི་ཆོ་ག་བྱ་བ་ནི་མཉམ་པ་རུའོ། །མཆོག་གི་སྒྲ་ནི་རཀྟའོ། །སྦྲང་རྩིའི་སྒྲས་བཤང་གཅིའོ། །ག་པུར་གྱིས་སྒྲས་ཤུཀྲའོ། །བྱུག་པའི་སྒྲས་ནི་སྟོབས་དང་བཅས་པའི་མི་འཆི་བ་བཅུ་ཕྱེད་བྱུག་པའོ། ། དྲི་ཞིམ་པ་ནི་བཞི་མཉམ་པའོ། །མེ་ཏོག་ནི་ཀུ་མུ་ད་ལ་སོགས་པའོ། །དགྲམ་པ་ནི་མཛེས་པར་བྱ་བ། ཁྱབ་པར་གཏོར་བ་ཡིན་པས་ན། །མེ་ཏོག་གིས་ནི་ཆལ་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པའོ། །སྔགས་བཏུ་ཞིང་བསྒྲུབ་པའི་གནས་བསྟན་པ་ནི། ཆུ་ངོགས་ཡང་ན་ཐང སྟོང་དུ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆུ་ངོགས་ནི་ཆུ་བོའི་དྲུང་དུའོ། །ཡང་ནའི་སྒྲས་དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པ་བསྡུའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"身起而说"者，吉祥贺鲁迦大悲忿怒极摧故，仅以自声说即能毁坏一切对论者。"哈哈笑之吽智慧"者，以调伏恶者声说。"大吼出大声"者，以吽吽啪啪等声连佛亦生畏惧。"梵天境地即头"者，即恶者等之词余。"俱胝数"者，即十万，仅为表示。"颅腹毁坏"者，头颅内脑因忿怒声成空。
"具九舞"者，即妙、勇、丑、笑、猛、可怖、悲、威、寂九种。
《吉祥智慧明点难释》《密真实性》第四品释。
虽说生起次第诸天，无彼等咒则不成就悉地，故说咒，"今当说胜咒"者，如来心要即胜，此中立誓当说胜。"由何修行者能成"者，咒胜智悲自性何者，瑜伽士修行者再三修习持诵当成就。
"地分平等胜"等中，如声而释。内即坛城地仪轨作平等。胜声即血。蜜声即尿。樟脑声即精。涂声即具力不死十半涂。妙香即四等。花即白莲等。"散"即庄严，遍撒故说"以花散"。
示咒分修处即"水边或空地"者，水边即河边。"或"字摄收尸林等。

 །ཐང་སྟོང་ནི་མི་མེད་པའི་གནས་དེ་དག་གང་ཡང་རུང་ངོ་། །བསྲུང་བ་བསྟན་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་སྲད་བུ་ཡིས་ནི་བསྐོར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྲད་བུ་ཁ་དོག་སྣ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔར་ བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་སྲད་བུའོ།།དེ་ནི་གཙོར་གསུངས་པ་ཡིན་པ། གཞན་དག་གིས་ཀྱང་བསྐོར་བར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་སྤྱན་རིངས་མ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གསང་བའི་མཆོད་པ་རྒྱུ་དང་བཅས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ནི་ལྷ་མོར་བསྐྱེད་ལ་སྦྱོར་བས་བྱིན་གྱིས་ བརླབས་པ་ནི་རྡོ་རྗེའོ།།ལོ་བཅུ་དྲུག་ལ་སོགས་པ་ནི་གཞོན་ནུ་མའོ། །སྤྱན་རིངས་མ་ནི། སྤྱན་ཕྲ་བ་དང་། སྦོམ་པ་སྙོམས་པས་མཛེས་པའོ། །གཞོན་པ་དང་། སྤྱན་རིང་བ་གཙོར་གསུངས་སོ། །ཟླ་བ་ནི་ཤུ་ཀྲའོ། །ཉི་མ་ནི་རཀྟའོ། །པདྨ་ནི་གེ་སར་ཞེས་བྱ་བ། འདབ་མ་གསུམ་ པའི་པདྨའོ།།ལང་ཚོ་ལ་བབ་པ་ནི་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །རེག་བྱ་འཇམ་པ་ནི་ལུས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དོ། །དང་པོར་མཁས་པས་གཞུག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྣལ་འབྱོར་པས་ཤེས་རབ་མའི་མཚན་ཉིད་རྟོགས་ནས་དང་པོར་དཀྱིལ་འཁོར་དུའོ། །སྔགས་ཀྱི་གནས་སུ་ལུགས་ ཇི་བཞིན།།ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྔགས་བཏུ་བ་དང་། བསྒྲུབ་པའི་གནས་ལེའུ་བཞི་པར་བསྐྱེད་པར་གསུངས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྱས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ། །ལེགས་དགྱེས་ནི་གཅིག་ལ་གཅིག་དགའ་ན་དགྱེས་པའོ། །ཤིན་ཏུ་སྦྱོར་བར་བྱ་བ་ནི། རང་བཞིན་དགའ་བའི་ཡེ་ཤེས་ དགའ་བ་གཞན་མས་བསྐྱེད་པའོ།།དེའི་སྦྱར་བས་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དགའ་བ་རྣམས་ལས་སོ། །གང་བྱུང་བ་ནི། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །ཁ་དང་ས་སོགས་མཆོད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སློབ་མའི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིག་ལེ་བྱ་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་ལ་མཆོད་ པ་དང་།ལྷ་རྣམས་ལ་མཆོད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཕྱིར་མི་འབྱུང་བར་རྟོག་མེད་མའི་རྩའི་ཁ་དང་ས་ནི་རྟེན་ཡིན་ཏེ། རྟེན་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པ་དགའ་བ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མན་ངག་གོ། །པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྔགས་བཏུ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་དམར་པོ་བྲི་བར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཡི་ནི་ཕུར་བུ་བཅུ། །ཁྲོ་བོའི་སྔགས་ཀྱིས་མཁས་པས་གདབ། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། ཕུར་བུ་བཅུ་ལ་ཁྲོ་བོ་བཅུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ཁྲོ་བོའི་སྔགས་བཅུས་ལྡན་པའི་སྒྲུབ་པ་པོས་སོ། །དེའི་སྔགས ཨོཾ་ཛྲེམྦྷ་ཛྲེམྦྷ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
空地即无人处任一皆可。示护持即"金刚线围绕"者，五色线加持为五智即金刚线。此说为主，亦应以他围绕。"金刚童子长目女"等中，密供及因。金刚童子即生为天女加持瑜伽即金刚。十六岁等即少女。长目即眼细粗适中美丽。童子及长目说为主。月即精。日即血。莲即须，三瓣莲。年华正盛如前说。触柔软即身相。"初由智者引入"者，瑜伽士了知智慧母相后初入坛城。
"如法于咒处"者，如第四品所说咒分修处而作加持。善喜即互相欢喜。极应瑜伽者，自性喜智由他喜生。彼瑜伽即从方便智慧诸喜。所生即菩提心。"口地等应供"者，于弟子三处作明点及供养坛城地及供养诸天。或菩提心不出外，无分别脉口及地为依，依及手印具喜供养，此为教授。
"作八瓣莲花"者，应画咒分坛城红色八瓣莲。"金刚橛十支，以忿怒咒智者应钉"者，于十橛加持为十忿怒，具十忿怒咒修行者。彼咒即"嗡遮蓝巴遮蓝巴"等。

།དེ་ནི་སྔགས་དགོད་པ་དང་བཏུ་བ་གསུངས་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་མཉམ་བྱས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། ཨཱ་ལི་ནི་ཨཱ་ལ་སོགས་པ་བཅུ་དྲུག་གོ། །ཀཱ་ལི་ནི་ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་སྟེ། ཀ་ནས་ཧའི་བར་རོ། ། མཉམ་བྱས་ནི། འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བའི་འདབ་མ་ལ་སྟེ། འདབ་མ་ཀུན་ལ་རིམ་པས་དགོད། །ཅེས་སོ། །ཱ་ལི་ཡེ་ཤེས་འདབ་མ་གཅིག་ནི། འདབ་མ་གཅིག་ལ་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཅུ་དྲུག་གོ། །ཀཱ་ལི་འདབ་མ་བདུན་དུ་དྲན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཀ་ནས་ཧའི་བར་གྱི་ཡི་གེ འདབ་མ་བདུན་པོ་ལ་དགོད་དོ།།འདབ་མ་རེ་རེ་ཡི་གེ་ལྔ། །ལྔ་པ་ལ་ནི་ལྔ་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། ཀའི་སྡེ་ཚན་ལྔ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཙའི་དང་། ཊའི་དང་། ཏའི་དང་། པའི་སྡེ་ཚན་ལྔ་པ་ལྔ་འདབ་མ་ལྔ་ལ་ལྔ་ལྔའོ། །གཉིས་ལ་ཨནྟསྠ་དང་། ཨུཥྨའི་བཞི་བཞིའོ། །ལྟེ་བར་བཅོམ་ ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རང་བཞིན་ཡིག་འབྲུ་ཀྵའོ།།གཞན་གོ་སླའོ། །དང་པོ་གཟུགས་ཀྱི་བདག་པོ་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་སྟེ། སྔགས་རྣམས་ཀྱི་ཐོག་མར་བསྟན་པས་སོ། །དེ་ནས་འདབ་མ་གཉིས་ཀྱི་དང་པོར་ཞེས་པ་ནི་ཡིག་འབྲུ་ཤའོ། །བཞི་པ་དབྱངས་ཡིག་དང་བཅས་པ་ནི། ཨཱི་རིང་པོ་དང་བཅས་པའོ། །འོག་ཏུ་རེ་བ་ཡིས་ནི་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རའི་ཡི་གེས་སོ། །ཉི་ཤུ་ལྔ་པ་ནི་མའི་ཡིག་འབྲུའོ། །འདབ་མ་གཉིས་པའི་ཞེས་པ་ནི་ཡིག་འབྲུ་ཧའོ། །དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨཱའོ། །སྔགས་ཀྱི་ནུས་མཐུ་བསྟན་པ་ནི། འཁོར་བའི་ངན འགྲོ་དག་བྱེད་པའོ།།ཞེས་གསུངས་སོ། །འདབ་གཉིས་དང་པོའི་བཞི་པ་ཡིས་ནི་ཡི་གེ་ཝའོ། །དེ་ནས། གསལ་བྱེད་པ་ཡི་བརྒྱད་པ་ནི་ཡིག་འབྲུ་ཛའོ། །འདབ་གཉིས་དང་པོའི་གཉིས་པ་ཡིས་ནི་རའི་ཡིག་འབྲུའོ། །ལྡན་པས་ཐམས་ཅད་རིགས་འཕྲོགས་བྱེད་ནི་ཡོན་ཏན་མཐུ་ ཡོད་པའོ།།གསལ་བྱེད་པ་ཡི་གསུམ་པ་ནི་གའི་ཡིག་འབྲུའོ། །བཅུ་པས་ཡང་དག་ལྡན་པའོ་ནི། ཉ་སྟེ་གྷ་ཞེས་པའོ། །དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་གཉིས་པ་ནི་ཨཱ་དང་བཅས་པའོ། །བཞི་པའི་ལྔ་པ་གང་ཡིན་པ་ནི། ནའི་ཡིག་འབྲུའོ། །དེ་ནས་དེའི་དང་པོ་ནི། ཏའི་ཡིག་འབྲུའོ། །བཅུ་ དྲུག་པོའི་གསུམ་པ་ནི་ཨིའོ།།ཐམས་ཅད་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་བཞི་ནི། ཏི་ལ་ཀའི་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་ལེའུ་དང་པོའོ། །དེ་ནས་སའི་དག་པ་ནི་ལའོ། །དེ་བཞིན་གསལ་བྱེད་དང་པོ་ནི་ཀའོ། །ཡན་ལག་གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་གསུམ་ནི་ཧའི་ཡི་གེའོ།

这是说明咒字布置和分配，即："阿厘迦厘等同作"等，阿厘即阿等十六字。迦厘即三十三字母，从ka至ha。等同作即于八瓣莲花中央瓣上，"于诸瓣依次布"。"阿厘智慧一瓣"即一瓣上十六母音字。"迦厘七瓣忆"者，即从ka至ha字布于七瓣上。"每瓣五字，第五为五"等者，即ka类五字，同样cha类、ṭa类、ta类、pa类五组五字各于五瓣上各五。二瓣上antastha和ūṣma各四字。中央为世尊金刚萨埵自性字kṣa。其余易解。
初形之主即字母oṃ，以示于诸咒之首故。"次于二瓣初"即字母śa。"第四具母音"即长音ī。"下以re庄严"即字母ra。"第二十五"即字母ma。"第二瓣"即字母ha。"第二母音"即字母ā。
示咒力即"净轮回恶趣"等。二瓣初第四即字母va。次"声母第八"即字母ja。二瓣初第二即字母ra。"具一切种夺"即具功德力。"声母第三"即字母ga。"第十具"即ña即gha。"第二母音"即具ā。"第四之五"即字母na。次"彼初"即字母ta。"十六之三"即i。"一切咒四句"即《智慧明点》第一品。次"sa净"即la。如是"声母初"即ka。"支分声母三十三"即字母ha。

 །དབྱངས་ཡིག་དྲུག་པ་ནི་ཨཱུའི་བདག་ཉིད་ དོ།།ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་འབྱུང་བའི་གཞི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །དང་པོ་རུ་ནི་གཟུགས་ཀྱི་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི། ཡི་གེ་ཨོཾ་དང་པོར་བཏུ་བའོ། །འདབ་མ་གཉིས་པའི་བཞི་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་ཡིག་འབྲུ་ཧའོ། །འོག་ཏུ་རེ་ཕ་ནི་ར་དང་ལྡན་པའོ། །དབྱངས་ཡིག་བཞི་ པ་ནི་ཨཱིའི་བདག་ཉིད་དང་སྦྱར་བའོ།།རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་མཆོག་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཧྲཱིའོ། །ཐིག་ལེ་སྟེང་དུ་ལྡན་པ་ནི། ཧྲཱིཾ་གི་དོན་ཏོ། །དེ་རང་དུ་ནི་ཉེ་བར་གནས་ནི། ཡང་ཧྲཱི་སྟེ་གཉིས་པའོ། །ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པ་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཐམས་ཅད་ཞི་ བ་ཞི་བའི་མཆོག་།ཅེས་སོ། །ཐིག་ལེས་སྟེང་མནན་སུམ་ཅུ་གསུམ་ནི་ཧཾ་གི་ཡི་གེར་བསྟན་པའོ། །བཅུ་དྲུག་པ་ཡི་གཉིས་པ་ནི་ཨཱའོ། །ལྡན་པ་ནི་ཧཾ་དུ་གསུངས་པའོ། །ཡང་ན་དེ་ཉིད་ཡི་གེ་མཆོག་ནི། ཧཾ་ཧཾ་ཞེས་བསྣན་པའོ། །ཁམས་གསུམ་མུན་ནག་མེད་པར་བྱེད་ནི། འདོད་ཁམས ལ་སོགས་པར་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་ཡེ་ཤེས་སྒྲོན་མ་འབར་བར་བྱས་པས།མ་རིག་པའི་མུན་པ་བསལ་བར་བྱས་ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྙིང་པོ་དང་། ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་ཡོན་ཏན་བསྒྲགས་པར་བྱས་སོ། །ཧཱུཾ་ཕཊ་དེ་ནི་གཉི་གར་སྦྱར་ནི། གཉིས་གཉིས་ཏེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཅེས་བྱའོ། ། ཐ་མར་སྭཱ་ཧཱ་ཡིས་ནི་ལྡན། །ཞེས་པ་ནི། སྔགས་ཀྱི་མཐར་སྭཱ་ཧཱ་དང་ལྡན་པས་སྦྲུལ་གྱི་སྔགས་སོ། །ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྙིང་པོ་རང་ལ་ཉེ་བས་ན། ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་དོན་ཏོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་བསྟན་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི གསུངས་པ་ནི།དང་པོས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི། ཨོཾ་དང་པོར་བཤད་དོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་དེ་ནས་སོ་ནི་ཝའི་ཡིག་འབྲུའོ། །གསལ་བྱེད་པ་ཡི་བརྒྱད་པ་ཡང་ནི་ཡིག་འབྲུ་ཛའོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པས་ནི་ལྡན། །ཞེས་པ་ནི། རའི་ཡིག་འབྲུས་འོག་ཏུ་ལྡན་པའོ། ། ཉི་ཤུ་ལྔ་པས་དེ་ནས་སོ་ནི་ཡིག་འབྲུ་མའོ། །དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་བདུན་པས་ལྡན་ནི། འདིར་མའི་ཡིག་འབྲུ་ལ་རྀ་ཡིས་སྟེང་འོག་ཏུ་ལྡན་པ་སྟེ་མེའི་དོན་ཏོ། །བཞི་པ་ལས་ནི་གསུམ་པའི་ཞེས་པ་ནི། དེ་དང་ཉེ་བ་རླུང་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། རླུང་གི་ས་བོན་ནི་ཡའི་ཡིག འབྲུའོ།།དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཅིག་ལྡན་པ་ནི། ཨེའི་ཡིག་འབྲུ་ལྡན་པའོ། །ལྔ་པའི་ལྔ་པ་ནི་མའི་ཡིག་འབྲུའོ། །ཧའི་ཡིག་འབྲུ་དེ་དང་ཉེ་བ་ནི་ཧ་རང་གིའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"第六母音"即ū自性。"一切生起基"等易解。"初为形胜"者，即字母oṃ为初分。"第二瓣第四"即字母ha。"下具repha"即具ra。"第四母音"即与ī自性相合。
"明王胜"即如来心要hrī。"具顶点"即hrīṃ义。"彼自近住"即又hrī为第二。为息灭烦恼等故说"一切寂静寂静胜"。"点上压三十三"即示为haṃ字。"十六之二"即ā。"具"即说为haṃ。或"彼即胜字"即加haṃ haṃ。
"令三界无暗"即于欲界等燃智慧明点智慧灯故，除无明暗，即宣说世尊心要及近心要功德。"hūṃ phaṭ彼二合"即二二，即hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ。"末具svāhā"者，咒末具svāhā为近心要咒。"近心要咒"者，因近于心要自身，故为近心要义。
示世尊心要及近心要后，说世尊母："初为毗卢遮那净"者，说oṃ为初。"二十九次三十"即字母va。"声母第八"即字母ja。"二十七具"者，即下具字母ra。"二十五次"即字母ma。"第七母音具"者，此中ma字上下具ṛ，即火义。"四中三"者，彼近为风，即风种子为字母ya。"具第十一母音"即具字母e。"五之五"即字母ma。"ha字彼近"即ha自身。

 །ལྔ་པའི་གསུམ་པ་ནི་བའི་ཡིག་འབྲུའོ། །ཡི་གེ་རྩ་བརྒྱད་དེ་ནས་སོ་ནི། ཡིག་འབྲུ་ལའོ། །ལྔ་པ་ཡི་ནི་དང་པོ་ དང་།།ཞེས་པ་ནི། པའི་ཡི་གེ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་དེ་ནས་སོ་ནི་རའི་ཡིག་འབྲུའོ། །དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པས་ལྡན་ནི་ཨཱ་རིང་བ་དང་ལྡན་པའོ། །གསལ་བྱེད་ཀྱི་ནི་དང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཀའི་ཡིག་འབྲུའོ། །སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་པས་ནི་ལྡན་ནི་ཥའི་ཡིག་འབྲུ་སྟེ། ཀྵའི་ དོན་གྱིས་ཀ་དང་ལྡན་པའོ།།ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་དག་པ་ནི་མ་ཞེས་པའི་ཡིག་འབྲུའོ། །དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པས་ལྡན་པ་ནི། ཨཱ་རིང་པོ་དང་མར་ལྡན་པའོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་ཡི་གེ་མཆོག་།ཅེས་པ་ནི་ཡའོ། །དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཅུ་གཅིག་པ་ནི་ཨེའི་ཡིག་འབྲུ་བསྟན་ཏོ། །ཡ་ལ་ཨེ་ གཉིས་ལྡན་པ་ནི།།ཡེ་ཤེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྭཱ་ཧཱ་མཐར་ནི་ལྡན་པ་ནི། མཐའ་ཅན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དོ། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ནི་སྤེལ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། སྭཱ་ཧཱ་གོང་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་སྙིང་པོའི་ ཡོན་ཏན་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་དཔེ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་གསུངས་སོ།།དང་པོ་ཡི་གེ་གཟུགས་ཀྱི་མཆོག་ནི། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ས་བོན་ནོ། །དེ་དང་པོར་བཏུ་བའོ། །འདབ་མ་གཉིས་པའི་གསུམ་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡིག་འབྲུ་སའོ། །ཡའི་སྡེ་ཚན་གཉིས་པ་ནི། ཡིག་འབྲུ་ རའོ།།ཉི་ཤུ་རྩ་དགུས་དེ་ནས་སོ་ནི། ཝའི་ཡིག་འབྲུ་བསྟན་པའོ། །དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་གསུམ་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། ཨི་ཐུང་བས་སྦྱར་ཏེ་ཝིའོ། །དེ་ནས་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ་ནི། སའི་ཡི་གེ་བཏུ་བའོ། །ར་ཡི་ཡིག་འབྲུ་དེ་དང་མཉམ། །ཞེས་བྱ་བ་ ནི་གོ་སླའོ།།ཐ་མར་སྭཱ་ཧཱ་དང་ལྡན་པ་ནི། སྔར་བཤད་པ་བཞིན་འདིར་ཡང་ངོ་། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ནི་སྤེལ་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། བར་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་རང་ལ་ཉེ་བ་སྟེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་བསྟན་པའོ། །ཕྲེང་བའི་སྔགས་ གསུངས་པ་ནི།ོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ོཾ་ནི་སྔགས་ཐམས་ཅད་གསལ་བའོ། །ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ནི་དཔལ་ཆེན་པོ་སྟེ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཉིད་དོ། །ཀ་རུ་ཎ་ནི་ཐུགས་རྗེས་འོག་མའི་ཆེན་པོ་དང་སྦྱར་རོ། །ཀྲོ་དྷ་ནི་ཁྲོ་བོའོ། །ཤྭ་ར་ནི་དབང་ཕྱུག་གོ། །དཔལ་ཆེན་པོ་ཧེ་རུ་ཀ་ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དབང་ཕྱུག་ཁྲོས་པའོ།།གང་ལ་ཞེ་ན། གདུག་པ་ཅན་རྣམས་ཁྲོས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"五之三"即字母ba。"字母三十八次"即字母la。"五之初"者，即示字母pa。"二十七次"即字母ra。"具第二母音"即具长音ā。"声母初"者，即字母ka。"三十一具"即字母ṣa，以kṣa义具ka。"二十五净"即字母ma。"具第二母音"即长音ā具ma。"二十六胜字"即ya。"第十一母音"即示字母e。ya具二e即智慧义。"末具svāhā"者，即具末咒相。"增hūṃ hūṃ phaṭ"者，因上示svāhā故。
"彼大手印"等者，即如宝喻说世尊母心要功德。"初胜形字"即毗卢遮那种子。彼为初分。"第二瓣第三"者，即字母sa。"ya类第二"即字母ra。"二十九次"即示字母va。"第三母音"等者，即以短音i合为vi。次"三十二"即分字母sa。"ra字彼等"者易解。"末具svāhā"者，此中亦如前说。"增hūṃ hūṃ phaṭ"者，应置中间。"近心要咒"者，即近于彼自身，即示世尊母。
说诵咒即"oṃ śrī mahā"等。oṃ即明显一切咒。śrī mahā即大吉祥，即吉祥贺鲁迦自身。karuṇa即大悲与下相合。krodha即忿怒。īśvara即自在。吉祥大贺鲁迦大悲自在忿怒。对谁忿怒？对诸恶者忿怒。

 །དེའི་དོན་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཆེན་པོ་ཧེ་རུ་ཀ་ཉིད། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དབང་གིས་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་ལ་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པས་ཞལ་དང་ཕྱག་མང་པོར་སྟོན་པའོ། །བྷེ་བེད་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ནི་མ་བཤད་དོ།།ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བསྒོམ་པ་དང་བཟླས་པ་ལ་རག་ལུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། དཔལ་ནམ་མཁའ་དྲི་མེད་དང་། ཟླ་བ་ལ་སོགས་པ་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་བཅུ་དྲུག་ཕྲག་གཉིས་ཀྱི་སྔགས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་འཁོར་ལོའི་སྔགས་ཞེས་ བྱའོ།།འཁོར་ལོ་ནི་འཁོར་ལོའི་ལྷ་རྣམས་སོ། །སྔགས་ནི་སྔར་བཤད་པའོ། །སྔགས་ཆེན་པོའི་ནི་ནུས་མཐུ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའོ། །དཔའ་བོ་རྣམས་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་གོ། །དཔའ་བོ་རྣམས་གསུངས་པས། དཔའ་མོ་རྣམས་ཀྱང་བསྡུའོ། །སྙིང་པོ་ མཆོག་ནི་ཐུགས་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་བོན་ནི་སྙིང་པོ་མཆོག་མི་འགྱུར་རོ།།ལྷ་མོ་སྐམ་མ་དང་།འཇིགས་མ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ནི། ཨ་ཨཱ་ལ་སོགས་པའོ། །དཔའ་བོའི་ཡན་ལག་མ་སྙིང་སྔགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡན་ལག་མ་ནི་ལྷ་མོ་རྣམས་སོ། །ལྷག་མ་ནི་ གོ་སླའོ།།གསང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་དགོད་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དམ་ཚིག་དང་མི་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་བསྟན་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པས་གསང་བ་ཡིན་ནོ། །འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་སྐྱོབ་པའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པས་ན་སྔགས་སོ། །སྦྱོར་བ་དྲུག་གི་དོན་བསྟན་པ་ནི་དགོད་པའོ། ། སྦྱོར་བ་དྲུག་གི་མན་ངག་རྣལ་འབྱོར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་མཆོད་པའི་དུས་སོ། །ོཾ་ནཱ་ད་ནི་རྨ་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བརྗོད་པ་ནི་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་སྔགས་ཀྱི་དང་པོར་ཕྱག་འཚལ་བའི་ཡི་གེ་ཨོཾ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་རྣམས་ལ་བསྟོད་པའོ། །ནཱ་ད་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚུལ་དེ རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའི་སྒྲའོ།།ནི་རྨ་ནི་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོའི་ངོ་བོ་རྣམས་དང་བཅས་པའི་ལྟེ་བའོ། །ལ་ཡ་ནི་ཕོ་བྲང་སྟེ་སྤྲུལ་པའི་ལྟེ་བའི་ཕོ་བྲང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚུལ་གྱི་ཡེ་ཤེས་བཞུགས་པའི་དོན་ཏོ། །ཧཱུཾ་དང་པོས་ནི་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་ལ་སྡིགས་མཛུབ་ཀྱིས་འཇོམས་ པའོ།།གཉིས་པའི་ཧཱུཾ་ནི་དེ་རྣམས་དབང་དུ་སྡུད་པའོ། །ཕཊ་ཀྱིས་གཏོར་ནས་ལྟུང་བར་བྱེད་པའོ། །ོཾ་བི་དུ་ལ་སོགས་པ་མ་བཤད་པ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཡེ་ཤེས་དྲུག་ནི་སྦྱོར་བ་དྲུག་གི་ཡེ་ཤེས་སོ། །སྔགས་མཆོག་དབང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་གོ། །རབ་བོ། །གྱ་ནོམ་ པ་སྟེ།ནུས་མཐུ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་ལྡན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其义即世尊大吉祥贺鲁迦自身，以大悲力对诸恶者极为忿怒而示现多面多臂。"bhebhed"等未解释。为何？因依赖修持与诵持故。"hūṃ hūṃ"等即吉祥虚空无垢及月等十六勇士勇母二组之咒。故称轮咒。轮即轮之诸尊。咒即前说。大咒力不可思议。诸勇士即十六菩萨。说勇士亦摄勇母。
胜心要即心真实智慧种子为胜心要不变。天女干枯母及怖畏母等咒即a ā等。"勇士支分母心咒"中，支分母即诸天女。余易解。
"以密咒布置"等中，因不应示于不具誓言者故为密。以救护诸众生自性故为咒。示六瑜伽义为布置。六瑜伽教授瑜伽世尊即供养时。诵"oṃ nāda nirmala ya hūṃ hūṃ phaṭ"为供养。其中咒初礼敬字即oṃ，即赞彼等。nāda即智慧相离分别声。nirma即具化轮体性之脐。laya即宫殿，即化脐宫殿世尊智慧相住义。初hūṃ即以威指摧毁诸恶者。第二hūṃ即摄彼等。phaṭ即散而令堕。
"oṃ vidu"等未解如前。六智即六瑜伽智。"咒胜力"者即一切咒之胜。极妙即具无量威力。

 །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གསང་སྔགས་ཀྱི་ནུས་མཐུ་ནི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ནས་འབྱུང་སྟེ། ཅིག་ཤོས་མིན་པ་ནི། བདེ་བ་མཆོག་གི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གཡོ་བར་བྱེད་དོ། །ལྷ་དང་། ལྷ་མ་ཡིན་དང་། གནོད་སྦྱིན་དང་། སྲིན་པོ་དང་། དྲི་ཟ་དང་། མི་འམ་ཅི་དང་། ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ་དང་བཅས་པ་འགུགས་པར་བྱེད་པ་དང་། འཆིང་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པ་པོའི་མངག་གཞུག་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་དང་། དེའི་སྦྱོར་བ་འཕྲོག་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན། སྔགས ཀྱི་ནུས་མཐུ་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་ཀུན་ནས་གསུངས་སོ།།དེ་རྣམས་ཀྱང་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །སྡེ་ཚན་བརྒྱད་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལི་ཡི་གེ་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུའི་གཙོ་བོ་ཨ་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་དོ། །འདི་རྣམས་སྔགས་བཏུ་བའི་གནས་ཡིན་ པའི་ཕྱིར།གཙོ་བོ་གསུངས་པས། ཅིག་ཤོས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྩ་བའི་སྡེ་ཚན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཨཱའོ། །གཏོར་མ་གཏང་བ་ནི་ཨ་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་ཀྱིས་གཏོར་མ་གཏང་བའོ། །བརྟག་པ་གཉིས་པ་ཇི་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་བརྟག་པ་གཉིས་པ་ བཞིན་དུ་སྟེ།དེ་ཡང་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨྨཱ་ཎཱཾ་ཨདྱཱ་ནུཏྤ་ནྣ་ཏྭཱཏ་ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གཞན་རྣམས་གོ་སླའོ། །དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་དཀའ་འགྲེལ། གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལེའུ་ལྔ་པའི་བཤད་པའོ།། །།སྔགས་ཀྱི་འོག་ཏུ་མཆོད་ སྦྱིན་འབྱུང་བས་ན།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །མཆོད་སྦྱིན་ནི་ཕྱི་དང་ནང་གི་མཆོད་སྦྱིན་ནོ། །རབ་ནི་ནང་གི་མཆོད་སྦྱིན་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་བདག་གིས་བཤད་པར་བྱའོ། །གནས་ནི་ཨུཎྱན་དང་། ཛཱ་ལནྡྷར་དང་། པུལླིར་ དང་།ཀཱ་མ་རུའོ། །སོགས་པས་ནི་ཉེ་བའི་གནས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །རིམ་པས་སྦྱོར་ནི་ཕྱིའི་བཞིན་དུ་ནང་ལ་ཡང་མགོ་བོ་དང་། སྤྱི་གཙུག་དང་། སྤྱི་བོ་དང་། སྨིན་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་སྦྱར་ཏེ། ནང་གི་དོན་བསྒོམས་པས་ནི། ཕྱིའི་གནས་ལ་སོགས་པར་བགྲོད་མི་ དགོས་པར་འདུས་པའི་བདག་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ།།དེ་དག་གི་དོན་ནི། དེའི་ནང་དུ་གྲུ་གསུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་གྲཝ་ལ། དཔལ་ཨུ་རྒྱན་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་གནས་སྐབས་བཞིན་ཤེས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
为何如此？密咒威力从一切续等中出现，非他者，如胜乐续中亦能动摇三界。能召请并束缚天、阿修罗、夜叉、罗刹、乾闼婆、紧那罗及大腹行者等。一切空行母将成为修行者之仆从，并夺其瑜伽，如是所说，咒力从一切续等中宣说。彼等亦为殊胜上品。
"八类之主"者，即āli kāli四十九字母中主要的a等八字。因此等为咒分配处故，说主要，亦摄其他之义。"根本类"者即字母ā。献食即以具a咒献食。"如第二品"者，即如喜金刚续第二品，即是：oṃ akāro mukhaṃ sarvadharmāṇāṃ ādyānutpannatvāt oṃ āḥ hūṃ svāhā。余易解。
《吉祥智慧明点难释·密义真实》第五品释。
因咒后出现供养，故说"次"等。供养即外内供养。极即具内供养故。彼即我将解释世尊吉祥智慧明点。处即乌仗那、遮兰驮罗、补梨及羯摩噜。"等"即诸近处等。次第相合即如外，内亦配于头、顶髻、头顶、眉间等，以修内义，则不须往外处等，将成为摄集自性。
彼等义即，其内三角印角上，如吉祥乌仗那等处时应知。

 །ཕྱིའི་བགྲོད་མི་དགོས་པར་ནང་གི་ལུས་ལ་འདུས་པ་ཡིན་ན། དེ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། དེའི་དོན་གསུངས་པ་ནི། བསྐྱེད་པའི་བྱེ་བྲག་ཐིགས་པ་གསུམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །བསྐྱེད་པ་ནི་འཁོར་ལོའི་རིམ་པས་བདེ་བའི་ཐིག་ལེ་རྣམས་འབྱུང་ཞིང་སྐྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །བྱེ་བྲག་ནི་དགའ་བའི་རིམ་པའི་བྱེ་བྲག་སྐྱེད་པའོ། །ཐིགས་པ་གསུམ་ནི། ཐིམ་པ་དང་། ལོངས་སྤྱོད་དང་དབང་གི་དགའ་བ་རྣམས་སོ། །རྫོགས་པ་ནི། དེ་སྨིན་པའི་རྫོགས་པའི་མཐུ་དང་ལྡན་པའོ། །རིམ་པ་གསུམ་དེ་ལྟར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བསྐྱེད་པའི་ཐིག་ལེ་ཐིམ་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བཞིན་ནོ། །ཐིག་ལེ་དྲུག་གི་བདག་ཉིད བཅས།།ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །རྣམ་ཤེས་ལ་སོགས་བྱེ་བྲག་ཏུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་། སེམས་དང་ཡིད་ཅེས་བྱ་བ་རྣམ་གྲངས་སོ། །སེམས་ཀྱི་གནས་ནི་སྙིང་ཡིན་ནོ། །སོགས་པ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་དང་། ལོངས་སྤྱོད་དང་། སྤྲུལ་པའི་ འཁོར་ལོ་དང་།དེ་རྣམས་མཆོད་སྦྱིན་བྱེད་པའོ། །བྱེ་བྲག་ཏུ་ནི་དགའ་བའི་ཁྱད་པར་ཐ་དད་པའི་ནི་བྱེ་བྲག་སྐྱེ་བའི་གནས་སོ། །དེའི་དོན་གསལ་བར་གསུངས་པ་ནི་མཆོད་སྦྱིན་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་མཆོད་སྦྱིན་ནོ། །ཚངས་པ་ནི་བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། མཆོད་སྦྱིན་ཡང་དེ་ཡིན་ལ་ཚངས་པ་ཡང་དེ་ཡིན་ནོ། །གཡུལ་ས་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྐུའི་འཁོར་ལོའི་བཞུགས་པའི་གནས་ཡིན་ནོ། །ལོངས་སྤྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། གསུང་གི་འཁོར་ལོའོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའོ། །ནམ་མཁར་ཡེ ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི།འཕོ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་བཅས་པའི་གནས་ནི་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོར་རོ། །དེ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པར་གསུངས་པ་དེ་བཞིན་དུ། གཞན་གསུམ་པོ་ཡང་དག་པ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་ལ་སོགས་པ་ གསུམ་དང་སྦྱར་རོ།།སྐུ་བརྒྱད་ཀྱི་ནི་བྱེ་བྲག་ཏུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཁོར་ལོ་བཞིའི་བྱེ་བྲག་གིས་གནས་བརྒྱད་དང་ལྡན་པའི་སྐུ་བརྒྱད་བསྐྱེད་པའི་ཆོ་གའོ། །དངོས་པོ་རྟེན་དང་རྣམ་པར་འབྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། སྐུའི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་གཞིའི་གནས་ལ་སོགས་པར་དངོས་པོ་ལ་ སོགས་པའི་མཆོད་སྦྱིན་བྱ་ཞེས་བླ་མའི་མན་ངག་གིས་འཆད་པའོ།།ཇི་བཞིན་འདོད་པ་སྡུད་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། བསྐྱེད་པ་དང་རྫོགས་པའི་ཐིག་ལེ་བསྟན་པ་བཞིན་དུ། བདེ་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འདི་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
若不须外行而摄于内身，彼为何？其义所说即"生起差别三滴"等。生起即以轮次第生起乐滴之相。差别即生起喜乐次第差别。三滴即融入、受用及自在喜。圆满即具彼成熟圆满力。"如是三次第"者，即具生起滴融入等如是同于圆满次第。"具六滴自性"为末句。
"于识等差别"中，识、心、意为异名。心之处为心脏。"等"即大乐自性、受用及化轮，及彼等作供养。差别即喜乐差别不同之生起处。其义明说即供养为菩提心自性供养。梵即乐智，既是供养亦是梵。"大战场"者，即身轮安住处。"受用"者，即语轮。"及识"者，即意轮。"虚空智"者，即具迁移等智之处为化轮。"如是"者，如说化轮具智慧，如是余三亦配真实等三事。
"于八身差别"者，即以四轮差别具八处之八身生起仪轨。"事物依处分别"者，即以上师教授解说于身轮等基处等作事等供养。"如是摄欲"者，即如所示生圆滴，此乐菩提心亦如是。

 །མཆོད་སྦྱིན་རྣལ་འབྱོར་མ་དཀྱིལ་འཁོར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཁོར་ལོ་བཞིའི་རྩའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་མཁའ་འགྲོ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདོད་པའི་བདེ་བ་དང་བཅས་པའི་ངོ་བོ་སྟེ། མཆོག་གི་དགའ་བའི་མཚན་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །ཕྱིའི་གནས་ཤེས་པས་ནང་གི་གནས་ལ་འཇུག་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། དེ་གསུངས་པ་སྟེ། ཨུ་ཌྱན་སོགས་གནས སུ་ནི།།ཞེས་བྱ་བ་ནི། མཁའ་འགྲོ་མ་འདུ་བའི་གནས་ནི་ཨུ་ཌྱན་དང་། ཛཱ་ལནྡྷ་ར་དང་། པུལླི་ར་དང་། ཀཱ་མ་རཱུ་དང་། མ་ལ་ཡ་དང་། སིནྡྷུ་དང་། ནག་ར་དང་། སིངྒ་ལ་དང་། མུ་མུ་ནི་དང་། དེ་བི་ཀོ་ཊཱི་དང་། ཀོ་ལུ་ད་དང་། ཨརྦུ་ད་དང་། ཧ་རི་ཀེ་ལ་དང་། ཀོ་ཊ་པ་དང་། ལམྦ་ཀ་དང་། ཀཱཉྩི་དང་། ལས་ཀྱི་ཡུལ་དང་། གསེར་གྱི་གླིང་དང་། ཀོངྒ་ན་དང་། བི་ད་ར་དང་། ཡིད་དགས་འདུས་པ་དང་། རྒྱ་མཚོའི་ངོགས་དང་། ཙ་རི་ཏ་དང་། གཞོན་ནུའི་གྲོང་ཁྱེར་དང་། ཀསྨ་རི་དང་། ཀེར་ཏ་དང་། ནེ་པ་ལེ་དང་། ཀར་ནུ་ཛ་དང་། ས་བླ་དང་། ས་སྟེང་དང་། ས་འོག་དང་། རི་རབ་རྩེ་དང་། ཤར་གྱི་ལུས་འཕགས་དང་། བྱང་གི་སྒྲ་མི་སྙན་དང་། ནུབ་ཀྱི་བ་ལང་སྤྱོད་དང་། ལྷོའི་འཛམ་བུ་གླིང་དང་དེ་རྣམས་སོ། །ལེགས་དགྱེས་ལ་སོགས་ལྷ་མོ་ཀུན། །ཞེས་པ་ནི། ལྷ་མོ་ལེགས་དགྱེས་རྡོ་རྗེ་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་མཆེ་བ་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་གླང་ཆེན་མ་དང་། འཇིགས མ་དང་།དཔའ་མོ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་སོ། །ཀཱ་ལི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་བླ་མའི་ཁ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །སེམས་ཅན་སེམས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཏུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། འགྲོ་བའི་བསམ་པ་ཐ་དད་པའི་དབང་གིས། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་མཛད་པ་ཡིན་ ནོ།།དེ་བས་ན། སྣ་ཚོགས་ཐབས་ནི་རབ་ཏུ་བཤད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་ལས་ཀྱང་། ཐེག་པ་སྣ་ཚོགས་ཐབས་ཚུལ་གྱིས། །འགྲོ་བའི་དོན་ལ་རྟོགས་པ་པོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱི་སྐུའི་གཟུགས་ཇི་ལྟར་འཐད་པ་ བཞིན་དུ་མཛད་ནས་ཐབས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་སྒོ་ནས་ཆོས་སྟོན་པ་དང་།སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་གནས་སྐབས་སུ། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་གཟིགས་ཏེ། འདུལ་བའི་ཐབས་ལ་སོགས་པ་ཚུལ་རྣམ་པ་བཞི་གསུངས་ཏེ། ཁ་ཅིག་རྣམས་ལ་འདུལ་བའི་ཐབས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཁ་ཅིག་རྣམས་ནི་སེམས་ཅན་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བའི་ལམ་ལ་ཁྱད་པར་དུ་མོས་པ་རྣམས་ལ་ཆོས་བསྟན་པ། འདུལ་བའི་ཐབས་ནི་གདུལ་བྱ་དེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"供养瑜伽母坛城"者，即四轮脉坛城为空行母坛城具欲乐自性，成为胜喜相。因知外处而入内处故，说彼即"于乌仗那等处"者，空行母聚集处即乌仗那、遮兰驮罗、补梨、羯摩噜、摩罗雅、信度、那揭罗、僧伽罗、母母尼、天女峰、俱卢陀、阿尔布达、诃里计拉、俱吒巴、蓝巴卡、建支、业处、金洲、贡甘那、毗达罗、饿鬼聚、海岸、遮利多、童城、迦湿弥罗、计尔多、尼泊尔、迦奴遮、地下、地上、地下、须弥顶、东胜身洲、北俱卢洲、西牛贺洲、南瞻部洲等。
"妙喜等诸天女"者，即天女妙喜金刚母、金刚牙母、金刚象母、怖畏母、勇母等诸天女。"kāli"等应从上师口中了知。
"于众生心差别"者，即以众生意乐差别力，诸佛密意亦如是作。故说"广说种种方便"。《真实名称》中亦说："以种种乘方便法，了知利益众生者。"
世尊自身如理作身相后，以种种方便门示法，于化身位中，观察诸众生，说调伏方便等四种方式。"于某些调伏方便"等中，某些即对于特别信解离贪道之众生示法，调伏方便即为彼所化众生故。

 །ཁ་ཅིག་རྣམས་ལ་མདོ་སྡེ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་སྡེ་དང་དེ་ལས་གཞན་པའོ། །ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ནི སྦྱིན་པ་དང་།།ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་སོགས་པའི་ལམ་ལ་ཞུགས་པ་ཡིན་ལ། གཞན་མ་ནི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་བྱ་བའི་ལམ་ལ་མ་ཞུགས་པའོ། །ལ་ལ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་ལམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ས་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་སྒོ་ནས་སྤྱོད་པ་སྟེ། སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་རྣམས་སོ། །ཁ་ ཅིག་ལ་ནི་སྔགས་ཀྱང་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི། བྱ་བ་དང་། སྤྱོད་པ་དང་། རྣལ་འབྱོར་དང་། རྣལ་འབྱོར་བླ་མའི་སྤྱོད་པ་ནི་སྔགས་སོ། །ས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་ན་མཆོག་གོ། །རབ་འབྲིང་ཐ་མའི་བྱེ་བྲག་ཏུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། རབ་རྣམས ལ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་གསུངས་སོ།།འབྲིང་རྣམས་ལ་ནི་ས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཆོས་གསུངས་སོ། །ཐ་མ་རྣམས་ལ་ནི་ཤེས་རབ་དམན་པའི་ཕྱིར། བདེན་པ་བཞི་གསུངས་ཏེ། དེ་བས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས། གང་ཞིག་དགེ་སློང་དངོས་གནས་དང་། །གང་ཡང་ རྟོགས་པ་དགའ་བའི་མི།།གང་ཞིག་རྒན་པོར་གནས་པ་ལ། །དེ་ལ་དེ་ཉིད་མི་བསྟན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཐར་པར་འགྲོ་བའི་ཐབས་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྣ་ཚོགས་པའི་ཐབས་དེ་རྣམས་སོ། །དེ་ཡང་འཁོར་བའི་རྣམ་པར་རྟོགས་པས་བཅིངས་པ་ལས་ངེས་ པར་གྲོལ་བའི་ཕྱིར་ཐར་པའོ།།དེར་འགྲོ་བའི་ཐབས་ཐེག་པ་གསུམ་པོ་ལ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ཐར་པར་འགྲོ་བའི་ཐབས་ཡིན་པའོ། །རྟག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་རྣམས་ཀྱི་གཉེན་པོ་སྡུག་བསྔལ་ལ་སོགས་པའི་འཕགས་པའི་བདེན་པ་བསྒོམས་པས། འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་ བ་མངོན་དུ་བྱས་ནས་རྟོགས་པར་བྱེད་ཅིང་།དུས་ཕྱི་ནས་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་གཉིས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ནས་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པ་བཞིས་སངས་རྒྱས་ཉིད་རྫོགས་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་མངོན་པར་རྫོགས་པས་ས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པས་མ་ལུས་པའི་ བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཉིད་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཐབས་ལ་བསླབས་པའི་ཕྱིར་ན།བསྐལ་པ་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ནི། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་བསྐལ་པ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པ་གསུམ་ན་འཚང་རྒྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"于某些经部"者，即大乘经部及其他。大乘即入布施、持戒等道，其他即未入布施等行道。"有些波罗蜜多道"者，即从地和波罗蜜多门而行，即布施等诸行。"于某些咒亦胜"者，即事业、行为、瑜伽及上瑜伽行为为咒。因胜于地和波罗蜜多故为胜。
"上中下差别"者，于上根说咒乘，于中根说地和波罗蜜多法，于下根因慧劣故说四谛。故世尊说："若是真实比丘及，若是喜解之人，若是住于老者，于彼不示此义。"
"是趣解脱方便"者，即彼等种种方便。又因由了知轮回相缚而决定解脱故为解脱。因趣彼方便存在于三乘故是趣解脱方便。以修习苦等圣谛为常等颠倒对治，现证离贪而了知，后时圆满福慧二资粮，以四无数劫成就佛果。
又以现证圆满，因学习布施等方便故圆满地和波罗蜜多一切福德资粮，故说"三劫成佛"。其中"三劫"等者，即于三无数劫成佛。

 །ཐེག་པ་ཀུན་གྱི་བློ་གྲོས་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ ནི།ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ནི་དམིགས་པ་དང་། བསྒྲུབ་པ་དང་། ཐབས་དང་། བརྩོན་འགྲུས་དང་། ཡེ་ཤེས་དང་། ཀུན་ནས་དང་། ལམ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ལམ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ ཉིད་དོ།།དེ་ལས་ཀྱང་ཁྱད་པར་དུ་འགྱུར་བ་ནི། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་སངས་རྒྱས་པའོ། །དེ་བས་ན། སྔགས་ཐེག་མོས་ལ་དེ་ལྟར་མིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་སྔགས་ཐེག་ནི། བྱ་བ་དང་། སྤྱོད་པ་དང་། རྣལ་འབྱོར་གསུམ་གྱིས་ནི་དེ་ལྟ་མིན་ཏེ། བསྒོམས་ པའི་སྟོབས་རྫོགས་པས་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་མ་ལུས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ནི།བསྒོམ་པ་ལ་མཆོག་ཏུ་གཞོལ་བའི་ཕྱིར། དུས་ངེས་པ་མེད་པས། སངས་རྒྱས་ཉིད་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །རྣལ་འབྱོར་བླ་མ་ནི་རྫོགས་རིམ་བསྒོམ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཚེ་གཅིག་གིས་ སངས་རྒྱས་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ།།དེའི་དོན་ནི་ཐབས་དང་། ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པར་ལྡན་པ་ཡིས། །དུས་ནི་ངེས་པ་མེད་པས་འགྲུབ། །རྫོགས་པའི་དོན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ། །ཚེ་གཅིག་ཏུ་ནི་སངས་རྒྱས་འགྲུབ། །ཅེས་ གསུངས་པ་དང་།ཡང་སློབ་དཔོན་པདྨའི་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་ལས་ཀྱང་། དེ་ཉིད་ལམ་ལ་འཇུག་རྣམས་ཀྱི། །རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི། །ཐབས་དང་ལྡན་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །དེ་རྣམས་དངོས་གྲུབ་གཞན་དུ་མིན། །བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་ལམ་གྱིས་ནི། །གཞན་དུ་ཡང་ནི། འགྱུར་བ་སྟེ། །སྐྱེ་བ་དུ་མའི་བར་གྱིས་འགྲུབ། །འདིར་ནི་གཅིག་ཏུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །དེ་ལྟར་ངེས་པར་ཤེས་བྱ་ཡི། །ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱིས་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཁྱོད་སྨོས་ཅི་དགོས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཕའི་རྒྱུད་ནས་རྩའི་མན་ངག ཤས་ཆུང་ལ།མ་རྒྱུད་ནས་ཤས་ཆེ་བ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་ཕའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བ་བུལ་ལ། རྣལ་འབྱོར་མའི་མྱུར་བའི་དཔེས་སོ། །དེ་སྐད་དུ་ལུང་ལས་ཀྱང་། རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་རྙེད་མི་དཀའ། །རྣལ་འབྱོར་ཅུང་ཟད་རྙེད་དཀའ་བ། །ཐབས་ནི་རབ་ཀྱིས་རྙེད་འགྱུར་ཏེ། ཐབས་རབ་མིན་ན་ནམ་ཡང་མིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཚེ་འདི་ལ་ནི་སངས་རྒྱས་སོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་བཅད་ལྔ་ནི་གོ་སླ་བས་མ་བཤད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
"一切乘大智"者，大乘即具所缘、修证、方便、精进、智慧、普遍、大道，即菩萨道及果，般若波罗蜜多等自性。较彼更殊胜者，即大金刚乘，于此生成佛。故说"于密乘信解非如是"。
其中密乘，事续、行续、瑜伽三者非如是，以修力圆满故，以一切福慧资粮，因最胜趣入修故，无定时而成就佛果。上瑜伽以修圆满次第力于一生成佛。
其义如《无二方便智慧胜续》中亦说："具生起次第者，以无定时而成就，于圆满义瑜伽，一生即得成正觉。"
又如莲花金刚所造中亦说："入此道者之，一切瑜伽师，以具方便修，彼等成就非他处。以生起次第道，亦成其他相，经多生间成就，此中一生得成就。如是当定解，以慧方便修。"
"瑜伽母何须说"者，瑜伽父续中脉教授分少，母续中分多，如是瑜伽父智慧生起迟缓，瑜伽母迅速之喻。如经中亦说："瑜伽母众易获得，瑜伽稍难得，以胜方便得，非胜方便永不得。"故有差别。
"于此生成佛"等五偈易解故未释。

 །དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་དཀའ་འགྲེལ་གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ ལེའུ་དྲུག་པའི་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བར་མ་ཆད་པའི་ཚིག་ཡིན་ཏེ། མཆོད་པ་ནི་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའོ། །ཆོ་ག་ནི་མཆོད་བྱ་དང་། མཆོད་བྱེད་དང་། མཆོད་རྫས་ལ སོགས་པའི་ཆོ་ག་རྫོགས་པའོ།།སྡིག་པ་ནི་དགེ་བ་མ་ཡིན་པའི་གློ་བུར་བའི་འོ། །ཐམས་ཅད་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་རྟོག་པའི་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་འཁོར་བའི་རྒྱུའོ། །འཇིག་བྱེད་པ་ནི་མཆོད་པའི་ཆོ་གའི་འབྲས་བུ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་གློ་བུར་བའི་དྲི་མ་དག་པའི་ ཕྱིར།འཇིག་པར་བྱེད་པའོ། །ཡིད་འཕྲོག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། ངེས་པར་བསྟན་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱིས་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་འབྱུང་མཆོད་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ལ། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་རྒྱུར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཡིན་ནོ།།དེ་བྲལ་བ་ལ་སོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་གནས་རྣམས་སུ་འབབ་པ་ནི་འབྱུང་བའོ། །མཆོད་པས་ཞེས་པ་ནི། མཆོད་པའི་ཆོ་ག་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་མཆོད་པའོ། །ཡར་ངོ་ནི་མཆོད་སྦྱིན་ཡིན་ཏེ་སྔར་བསྟན་པའོ། །མར་ངོ་ནི་མཆོད་པའི་ ཆོ་ག་ཡིན་ནོ།།བྱེ་བྲག་ནི་ཐ་དད་པའི་དངོས་པོའི་མཚན་ཉིད་དོ། །ཤེས་རབ་ནི་མཆོད་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཐབས་སོ། །སྦྱོར་བ་ནི་རོ་གཅིག་པའི་ངོ་བོ་མཆོག་གི་དགའ་བར་རོ། །མཆོད་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་ཆད་པའི་དགའ་བའོ། །མཆོད་སྦྱིན་ གྱི་མཚན་ཉིད་ནི་མཆོག་གི་དགའ་བའོ།།རོ་གཅིག་པ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་དགའ་བའོ། །དེ་དག་ལས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྙེད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་གསུམ་པོ་ནི། ཐིམ་པ་དང་། ལོངས་སྤྱོད་དང་། དབང་གསུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་དགའ་བ་རྣམས་ ཀྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་ནོ།།ཚེས་ནི་མར་ངོའི་བཅུ་དྲུག་ནས་བགྲངས་པའི་ཚེས་སོ། །ཡི་གེ་ནི་ཨཱ་ལིའི་ཡི་གེ་བཅུ་དྲུག་གོ། །སྔགས་ནི་སེམས་སྲུང་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རི་བོང་ཅན་ནི་ཟླ་བ་དང་ལྡན་པའི་དོན་དུ་གནས་པའོ། །འཕེལ་བར་འགྱུར་བ་ནི། སྐྱེ་ཞིང་འཕེལ་བར་རྫོགས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཐིག་ལེ་ནི་ བདེ་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཐིག་ལེ་བཅོ་ལྔ་དང་ལྡན་ནོ།།མཁའ་ནི་རྩ་གནས་ཀྱི་གཙོ་བོ་དང་བཅས་པའོ། །འགོག་པ་ནི་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་ངོ་བོ་དེ་མཉམ་པའི་རོར་གྱུར་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
《吉祥智慧明点难释秘密真实性》第六品释。
"其后供养仪轨"等中，"其后"者，为无间断语。供养即花等。仪轨即圆满供养境、能供、供物等仪轨。罪即非善暂时。一切即贪等分别相一切轮回因。破坏者即以供养仪轨果真实性清净暂时垢故破坏。"夺意"等由决定宣说位而了知。
"菩提心生起供养"等中，因成无上正等觉因故为菩提心。于离等自性诸处流注为生起。"以供养"者，为圆满供养仪轨故供养。上弦为供施，如前所示。下弦为供养仪轨。差别即异体相。智慧即供养相。如是供施相为方便。瑜伽即一味自性胜喜。供养相为断喜。供施相为胜喜。一味即自性喜。由彼等得真实性。
"三身智慧坛城"者，法身等三者即融入、受用、自在三智慧喜自性。日即从下弦十六日起算之日。字即十六阿字。咒即为护心故。具兔者即住于具月义。增长者，生长增长圆满语词。明点即具十五乐菩提明点。空即具主要脉处。灭即圆满自性等味一味。

 །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འགོག་པ་ཡིས་ཞེས་གསུངས་པའི་གཏན་ཚིགས་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། ། རང་བཞིན་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དོན་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ནི། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྦྱོར་བའི་དོན་གྱིས་འབྱུང་བའོ། །ཐིག་ལེའི་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །ཞེས་འབྱུང་བ་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་བདེ་བའི་ཐིག་ལེའི་བདག་ཉིད་རང་བཞིན་དགའ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། སྔོན་དང་། ཕྱི་མ་དང་། ད་ལྟར་དང་། གཟུང་བ་དང་། འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་རང་བཞིན་གྱིས་བྲལ་བ་མཉམ་པ་ཉིད་དོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དོ། །ཡང་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་ནི། སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཀྱང་མི་རྙེད་ན། གཞན་རྣམས་ཀྱིས་ནི་རྙེད་པ་ཧ་ཅང་ཆེས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རྙེད་པར་དཀའ་བ་ནི། དོན་དམ་པ་སོ་སོ་རང་རིག་པ་དེའི་མཚན་ཉིད་འདི་ནི། ཚིག་དང་ཡི་གེའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡུལ་ལས་འདས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཡིན ཏེ།དཔེར་ན་དམྱལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་བསྟན་པ་ན། དེ་ཐོས་པས་ཉམས་སུ་མི་མྱོང་བ་བཞིན་ནོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡེ་ཤེས་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། སྤྲོས་པ་མེད་པའི་མཆོག་ཉིད་ནི། །སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་ཀུན་གྱིས་ཀྱང་། །དེ་ཡི་ཚད་མ་བརྗོད་པ་མེད། །ཇི་སྙེད་བརྗོད་ པ་ཀུན་རྫོབ་ཡིན།།ཞེས་གསུངས་སོ། །བདག་གི་བཀའ་དྲིན་རང་བཞིན་མྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་མན་ངག་བཀའ་སྩལ་པའི་དྲིན་གྱིས་སེམས་ཅན་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དོན་མྱུར་དུ་འཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་རྙེད་པ་ཡིན། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡིད་གཉིས་ཀྱི་སེམས་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ངེས་པར་ཟུང་ཤིག་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །བླུན་པོ་གང་གིས་ཞེས་པ་ནི། ཤེས་རབ་དམན་པའི་བྱིས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །བདག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རོས ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་ཀྱང་མཐོང་བ་མ་ཡིན་ནོ།།མི་ཤེས་པ་ནི་རྟོགས་པར་དཀའ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་བླུན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཤེས་ཤེ་ན། དེའི་དོན་གསུངས་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། བསམ་གཏན་རགས་ལ་རྟག་མོས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་དང་། དངོས་པོ་རྟོག་པ་ ལ་ཞེན་པའི་ཕྱིར་བསམ་གཏན་རགས་པ་ཡིན་ནོ།།དེའི་རྣམ་པ་ལ་དགའ་ཞིང་འདུན་པས་ན་རྟག་མོས་པ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་རྣམས་ཀུན་ནི་འགྲུབ་པ་མེད། །ལྷ་ཡི་དབང་ཕྱུག་བདེན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
何以故？具"由灭"所说之因相。自性即无二义真实性。生起者，由方便智慧瑜伽义而生。
"明点自性智慧"者，菩提心乐明点自性自然喜智慧，即离前后现在、所取能取等一切自性平等性。一切诸佛即毗卢遮那等一切。"又"字义为，若诸佛亦不得，则其他众更难得之义。
难得者，胜义自证此相，超越文字分别境自性。何以故？一切教示皆世俗，如说地狱苦时，闻彼不能亲证。如《智慧等续》中亦说："无戏论胜性，诸佛等一切，彼量不可说，所说皆世俗。"
"我恩自性速"者，由世尊教授恩德，具缘众生速得自性义。"无疑得"者，非疑惑心，即当决定持之义。"愚者"者，即慧劣凡夫等。"我"者，虽遍一切方便智慧无二味，然不见。不知者，因难证故。
何以故愚者不知？其义所说即此："常信粗禅定"者，因执著事物分别故为粗禅定。于其相欢喜希求故名常信。"彼等一切无成就，天主真实"。

 །ཞེས་བྱ་བ་ནི། བསམ་གཏན་རགས་པའི་རྟོག་པ་ཅན་ཀུན་གྱིས་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་ པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་མི་འགྲུབ་པ་བདེན་པ་ཁོ་ནའོ་ཞེས་སྡུད་པ་པོ་ལ་གསུངས་པའི་དོན་ཏོ།།ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་རོས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པ་མི་མཐོང་བ་དེ་གང་ཡིན་སྙམ་པ་ལ། དེའི་དོན་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གསུམ་གྱིས་སྟོན་ཏེ། ས་ཀུན་དབང་ཕྱུག་གི་བདག་པོ། །ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།ས་ཀུན་ནི་ས་བཅུ་དྲུག་གནས་པའོ། །དེ་རྣམས་ལ་དབང་བའི་ཕྱིར་དབང་ཕྱུག་ཀྱང་ཡིན་ལ། བདག་པོ་ཡིན་ཏེ་ཀུན་གྱིས་བདག་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བ་འབྲས་བུ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ཉིད་གཞན་ལ་རག་ མ་ལས་པར་བདག་རང་ལ་མངའ་བས་མངའ་བདག་གོ།།དེ་ཉིད་ནི་ས་ཀུན་གྱི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མི་ཐུབ་པའི་ཕྱིར་རྒྱལ་པོའོ། །དེ་ཉིད་ནི་འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་པའི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་དེ་ བདག་ལ་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར།ཀུན་ནས་བདག་གོ། །དེ་ཉིད་ནི་དེ་དག་གི་མཐའ་ལ་མི་གནས་པའི་ཕྱིར། ཐམས་ཅད་ལ་རྟག་ཏུ་སྟོང་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པ་ཐ་མའི་མཐར་ཐུག་པ་ཇི་སྲིད་དུ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་བཞུགས་པའི་ཕྱིར། རྟག་ཏུ་སྟོང་པ་དངོས་པོ་དང་བྲལ་བའོ། ། དེ་ཉིད་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །ཀུན་གྱིས་མཆོད་ཅིང་ཕྱག་མཛད་པའི་གནས་སོ། །དེ་ཉིད་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཤེས་རབ་དང་། ཐབས་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར། ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གྲགས་པའོ། །དེ་ཉིད་སངས་རྒྱས་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་དབང་བྱེད་པས་ན། འགྲོ་མེད་འགྲོ་ལ་བདག་ཉིད་རོལ་ལོ། །དེ་ཉིད་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་དང་། བསྟན་བཅོས་ལ་གྲགས་པའི་ནམ་མཁའ་ལས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པས་ན། མཆོག་གི་ནམ་མཁའོ། །མཐའ་གཉིས་གྲོལ་བས་ན་མཐའ་མེད་པ་ཉིད་དོ། །གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་དངོས་པོ་ནི་དོན དམ་པར་མེད་པས་ན།མངོན་སུམ་དུ་བྱ་བའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཡང་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཤེས་པ་ཡིན་ཏེ། སྐྲའི་རྩེ་མོ་འབུམ་གྱི་ཆ་ཙམ་ཡང་དམིགས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར། མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་གནས་དང་བྲལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་གྱི་ མན་ངག་གང་ཡིན་སྙམ་པ་ལ།ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་དག་གི་མཐའ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་ཆོས་ནི་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའོ། །ལོངས་སྤྱོད་ནི་གསུང་གི་འཁོར་ལོའོ། །བདག་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོའོ། །མཐའ་ནི་སྐུའི་འཁོར་ལོའོ།

我来为您翻译这段藏文：
此即对结集者说：一切具粗禅定分别者实不能成就无上正等菩提之义。
于"不见遍一切智慧方便味"之疑，以三偈显其义："一切地自在主"等。一切地即十六地住。因于彼等自在故为自在亦为主，即一切主世尊吉祥智慧明点离戏果。彼即不依他而自主故为主尊。彼即因不能胜具一切地功德之佛菩萨故为王。彼即不为轮回涅槃过失所染故为自性。彼即遍自故为遍我。彼即不住彼等边故，常空一切，即遍一切法究竟边际乃至相续不断住故，常空离事。
彼即为所成故，为一切供礼处。彼即从如幻智慧方便生故，称为智慧方便自性。彼即于诸佛众生皆得自在故，无行于行自性游。彼即胜于世间论典所知虚空故为胜空。离二边故为无边。所取能取分别事胜义无故，现证智慧亦为分别智，因毫毛端百分之一亦不可得故，说"离相离处"等。
于"何为世尊恩教授"之疑，"法受用边际"等。其中法即意轮，受用即语轮，我即智慧轮，边即身轮。

 །དེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ནི་དགའ་ བ་རྣམས་དང་ཡང་སྦྱར་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།།ཡེ་ཤེས་རྣམ་ཤེས་ངོ་བོ་བདག། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་དཀའ་འགྲེལ་གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལེའུ་བདུན་པའི་བཤད་པའོ།། །།ད་ནི་སྡིག་པ་དང་བྲལ་བས་དངོས་གྲུབ་ རྣམ་གཉིས་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར།སྦྱིན་སྲེག་གསུངས་པ་ནི། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཕྲིན་ལས་རྣམས་བཞི་བཤད་པ་ནི། ཞི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེའི་ཚེ་བརྡ་ཡིས་བསྟན་པ་ནི། །རྒྱ་མཚོ་མེ་དང་མིག་ཟླ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མེའི་ལྷ་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། ལག་པས་བསྐོར་ཞིང་མཛུབ་མོས་གཡོབ་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་མཛུབ་མོ་དང་། རྒྱ་མཚོ་ལ་སོགས་པའི་བརྡ་བཤད་དོ། །དེ་ལ་རྒྱ་མཚོ་བདུན་དུ་གྲགས་པས་རྒྱས་པའི་ཁ་ཁྱེར་དང་། ཟབས་སུ་བསྒྲེས་ལ། མཛུབ་བདུན་ནོ། །མེ་ནི་མེ་ལྷ་བདུན་ཞེས་གྲགས་པས། དབང་གི་ཡང མཛུབ་བདུན་གྱི་གནས་སྐབས་ཀྱི་ཁ་ཁྱེར་དང་ཤུལ་དང་ཟབས་སུའོ།།མིག་ནི་མེ་ལྷ་སྤྱན་གསུམ་པར་གྲགས་པས་དྲག་པོའི་ཁ་ཁྱེར་ལ་མཛུབ་གཉིས་ཟབས་སུ་བརྩིག་གོ། །ཟླ་བ་ནི་དུས་བཞི་ཟླ་བར་གྲགས་པས་ཞི་བའི་ཁ་ཁྱེར་ལ་མཛུབ་གཉིས་དང་། གཅིག་གི་སུམ་གཉིས། ཟབས་སུ་གཅིག་དང་སུམ་ཆའོ། །ལྷ་ཡི་དབང་ཕྱུག་ཚད་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་རྣམས་ཐབ་ཁུང་གི་ཚད་ཡིན་པའོ། །གཞན་མ་ཀུན་གྱི་རིམ་པས་གཅིག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི། དགུག་པ་དང་བསྐྲད་པ་དང་དབྱེ་བ་དང་། མནན་པ་དང་། བཅིང་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང བཞི་པོ་དང་གཅིག་པའོ།།དེའི་ཕྱིར། སྔར་གྲུབ་ཀྱིས་ནི་གཞན་མ་གྲུབ། །ཅེས་གསུངས་སོ། །དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་རིམ་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་བསྟན་པ་ཧོམ་ཁུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡོ་བྱད་ཀྱི་རིམ་པ་ལ་སོགས་པ། མཁས་པ་ཡིས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པའོ།།རྣལ་འབྱོར་པ་སྒྲུབ་པ་པོའི་མཚན་ཉིད་ཚིགས་བཅད་ཕྱེད་དང་གཉིས་ཀྱིས་གསུངས་པ། སྒྲུབ་པའི་དབང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་སྒྲུབ་པའི་དབང་པོ་ནི་བསྒྲུབ་པའི་བདག་པོའི་དོན་ཡིན་ནོ། །ཐིག་ལེའི་དོན་ནི་མཆོག་གི་དགའ་བའོ། །ཚུལ་ནི་དགའ་ བའོ།།ཡེ་ཤེས་ནི་རང་བཞིན་དགའ་བའོ། །བྱེ་བྲག་ནི་དགའ་བ་བཞིའི་མཚན་ཉིད་དེ། ཆད་པའི་དགའ་བ་དང་བཅས་པའི་ཤེས་པ་བསྒྲུབ་པའོ། །རིན་ཆེན་རིགས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ཡིན་ནོ། །གཞན་ན་རེ་གང་ཟག་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་སུ་ངེས་ཏེ། སློབ་ མ་ལ་བཤད་པའི་སྐབས་སོ་ཞེས་ཟེར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼等义亦当与诸喜相配。说"智慧识性我"等。《吉祥智慧明点难释秘密真实性》第七品释。
今为离罪成就二种悉地故，说护摩："其后"等。说四种事业："寂静"等。"尔时以手印示，海火目月"等中，召请火天者，以手旋转指摇动，故说指及海等手印。
其中海以七海闻名，增益炉缘深度配七指。火以七火天闻名，故自在亦于炉缘深度七指。目以火天三眼闻名，故猛烈炉缘二指深垒。月以四时月闻名，故寂静炉缘二指又三分之二，深一又三分之一。"天主量"者，彼等为炉穴量。"余一切次第一"者，召请、驱逐、分离、镇压、系缚等亦与四者同一。故说"先成余亦成"。
示三昧耶萨埵次第等义"护摩穴"等。资具次第等"智者"等。以二偈半说瑜伽士成就者相"成就主"等。其中成就主即成就主义。明点义即胜喜。理即喜。智慧即自性喜。差别即四喜相，成就具断喜之智。宝种即如来种。他说谓定为补特伽罗宝种，因为对弟子说之处。

།ད་ནི་དེའི་ཕྱག་རྒྱ་ཚིགས་བཅད་གཉིས་ཀྱིས་གསུངས་ཏེ། རིགས་ལྔའི་གཞོན་ནུ་མ་ནི་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཐོད་པ་མ་སྲིང་མོའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་སྤྱན་དུ་བསྒོམ་པ་ཡིན་ཏེ་ཞི་བའི་ལས་བྱའོ། །བཙོ་བླག་མཁན་ མའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་རྒྱས་པའི་ལས་བྱའོ།།གཏུམ་མོ་སྒྱུག་མོའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་དབང་གིས་ལས་བྱའོ། །ཌོ་མྦི་ཆུང་མའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་དྲག་པོ་ལའོ། །གར་མཁན་བུ་མོའི་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ལས་སྣ་ཚོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ནི་རིགས་ལྔའོ། །འཁོར་ལོ་བཅུ་ དྲུག་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་གཞོན་ནུ་མ་རྣམས་སོ།།སྦྱིན་སྲེག་ལས་ནི་དོན་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྦྱིན་སྲེག་ཕྱིའི་ལས་ཀྱི་དོན་ནང་ལ་སོགས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དོན་བསྒྲུབ་པས་ནི་གཞན་རྣམས་ཀྱང་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དོན་ཆེན་པོ་དེ་ནས་ དེའི་ཕྱིར།རིགས་ངན་མོ་ནི་འཇུག་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་སྙམ་པ་ལ། དོན་བསྒྲུབ་པའི་དོན་གསུངས་ཏེ། ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་བཅད་ཕྱེད་དང་གཉིས་སོ། །འོ་ན་དོན་གྱི་འབྲས་བུ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། དེའི་འབྲས་བུ་བསྟན་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། དོན་དམ་དུ་ནི་ཕྱི་དོན་མིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ད་ནི་ཀུན་རྫོབ་[(]གྱི་[,]ཀྱི་[)]དོན་དམ་པའི་དེ་ཉིད་རྙེད་པ་བཤད་དེ། ཀུན་རྫོབ་རྣམ་པའི་གཟུགས་སུ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཀུན་རྫོབ་རྣམ་པའི་གཟུགས་ནི། རྣལ་འབྱོར་པ དང་།ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་ལྷའི་གཟུགས་སྒྱུ་མའི་བདག་ཉིད་དང་ལྡན་པར་བསྐྱེད་དོ། །ཀུན་བརྟགས་ནི་རང་གི་ངོ་བོ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡེ་ཤེས་ནི་དགའ་བ་རྣམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན་ནོ། །སྦྱོར་བ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཐབས་དང་ཤེས་རབ། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་རོ་གཅིག་པར་སྦྱོར་བར་འགྱུར་ པས་སོ།།དགའ་བ་དང་མཆོག་གི་དགའ་བ་དང་། ཆད་པའི་དགའ་བས་ནི་རིམ་པས་བསྟན་པ་ཡིན་ལ། གནས་ནི་རྙེད་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཞི་པ་རྟེན་ཅན་ལས་རྟེན་མེད་པའི་རང་བཞིན་དགའ་བའི་རྒྱལ་པོ་རྙེད་ཅིང་མཐོང་གི་སྐྱེ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྐྱེ་བ་མེད་པ་དང་། འགག་པ་མེད་པ་དང་། འཕོ་བ་དང་། འཇིག་པ་མེད་པའི་དོན་ནི་མདོ་དང་། སྒྲུབ་ཐབས་ལ་སོགས་པ་ཀུན་ནས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཏན་ཚིགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
今以二偈说其手印："五部少女五"等。以髑髅母姐妹自性观为佛眼作寂静业。以厨师女自性作增益业。以猛烈女巫自性作自在业。以旃陀罗女自性作猛烈业。以舞女自性作种种业。彼等为五部。具十六轮等之少女等。
"护摩业为成就义"者，护摩外业义成就内等护摩真实义，则余亦得成就。为彼大义故，说"当入下族女"。于"如何成就彼等义"之疑，说成就义："以智慧方便仪轨"等二偈半。
若问义果为何？示其果即此："胜义非外义"等。今说世俗胜义真实获得："世俗相色中"等。世俗相色即瑜伽士与手印二者生起具天形如幻自性。遍计即因自性不成故。智慧即诸喜自性。"由瑜伽"者，因方便智慧阿里嘎里成一味瑜伽故。
以喜、胜喜、断喜次第而示，"处当得"者，从第四有依得无依自性喜王见得，非生。何以故？无生、无灭、无迁、无坏义于经续及成就法等一切所说故。"是故"者，为因相。

 །ཐམས་ཅད་ནི་སེམས་ཅན་ཀུན་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པ་ལ འབད་པ་ཆེན་པོ་བྱ་དགོས་ཞེས་བྱ་བའི་གཏན་ཚིགས་འདིར་རོ།།རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་མངའ་བའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དོ། །མཆོག་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉིད་དོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུར་འགྱུར་བས་ན་མན་ངག་ཡིན་ནོ། །ཐབས་སྣ་ཚོགས་ པ་གཞན་ཡང་གསུངས་པ།རང་དང་གཞན་རྣམས་འགྲུབ་དོན་དུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་དཀའ་འགྲེལ། གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལེའུ་བརྒྱད་པའི་བཤད་པའོ།། །།ད་ནི་གོ་རིམས་ཀྱི་གཏོར་མ་ཆེན་པོ་དང་བཅས་པ་ འབྱུང་བས་ན།དེ་ནས་ཡང་ནི་བཤད་བྱ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡང་གི་སྒྲས་སྔར་བསྟན་པ་ཡོད་པ་དེའི་རྗེས་སུ་བཤད་པའོ། །ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གཏོར་ཆེན་པོས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འདུས་ པ་རྩ་བའི་གཏོར་མ་ཀ་པཱ་ལ་དུམ་བུ་གཅིག་པ་དང་ལྡན་པའམ།ཡང་ན་དུམ་བུ་གསུམ་པར་གཏོར་མ་ཆེན་པོའི་སྣོད་བྱས་ཏེ། དེ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཀྱིས་གཏོར་མ་ཆེན་པོའོ། །ཁྱིམ་ནི་སུམ་ཐོག་གནས་སུ་ནི། །རིམ་པ་གསུམ་པའི་གནས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ འཁོར་དང་བཅས་པས་སྒྲུབ་པ་པོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེའི་དགོངས་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཆོམ་རྐུན་ཀུན་དང་བྲལ་བ་ཡི། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཕྱི་རོལ་ཡུལ་མིན་ནང་གི་མིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་གྱི་གནས་ནི་ཕྱི་རོལ་ཡིན་ཏེ། གཞན་ ནི་གནས་སུ་བར་ཆད་བྱེད་པའི་ཆོམ་རྐུན་ལ་སོགས་པའི་བགེགས་འབྱུང་བའོ།།ནང་དུ་ཡང་མི་བསྒྲུབ། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ནི་བདག་གི་གནས་ཡིན་ཏེ། འཁོར་གྱི་འདུ་འཛི་མང་བས་མི་དབེན་ནོ། །སློབ་དཔོན་ནི། སྒྲུབ་པ་པོ་རྣལ་འབྱོར་པའི་གཙོ་བོ་ཡིན་ལ། འདུས་ པས་བརྒྱན་པ་ནི།འཁོར་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པས་བརྒྱན་ཅིང་མཛེས་པར་བྱས་པའི་དོན་ཡིན་པའོ། །རྡོ་རྗེ་མདའ་ནི་རྣམ་པར་གཟུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རུ་མཆོད་སྦྱིན་དོན་དུ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་སྦྱིན་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་དང་གཏོར་ མའི་རིམ་པ་བྱའོ།།བྱོལ་སོང་རབ་ཀྱི་གཟུགས་ནི་གླང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ན་བྱོལ་སོང་རབ་ཤི་བའི་རོ་དང་མཚུངས་སོ། །དེ་ཡང་བདག་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་ཀྱང་ཆོས་བདག་དང་བདག་གིར་འཛིན་པ་སྤངས་པའི་ཕྱིར་བླང་བར་ བྱའོ།


这段藏文的中文翻译如下：
一切众生都应当为证得无上菩提而精进努力，这就是此处的定理。一切种类即是具有一切智慧的诸佛。最胜即是金刚持。因为能成为彼等之因，故为教授。其他种种方便也说道："为成就自他"等等。这是《吉祥智慧明点难解》之《秘密真实性》第八品的解释。
现在因为要宣说次第大施食，所以"复次当说"这句话中，"复"字表示在之前所说之后继续解说。"以会供轮大施食"是指，具足誓言的瑜伽士们以方便智慧和合的根本施食，用一段或三段头盖骨碗作为器皿，以彼等相应的心意作大施食。
"于三层住处之中"是指在三层住处中，由薄伽梵及眷属加持修行者。为何如此？其密意是这样的，如说："远离一切盗贼"。"非外境非内处"是说他人的住处是外在的，因为在他处会出现盗贼等障碍。内处也不修行。为什么呢？因为那是自己的住处，眷属聚集众多不清净。
上师是修行者瑜伽士中的主尊，"众饰"是指具足眷属等而庄严美好之义。"金刚箭相"等等。"为供养事"等，供养是指瑜伽士们的施食次第。
"最胜畜生形即牛"是说，因为无有智慧，故如同最上等畜生的尸体。又因为离我，故为尸体；瑜伽士也应取之，因为已断除法我执和我所执。

།གྲི་གུག་རུང་བས་བརྟག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་གཅོད་པའི་བདག་ཉིད་ནི། ཤེས་རབ་ཀྱིས་དེ་རྣམས་བརྟག་པར་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་ནས་ཡང་འདི་ལྟ་སྟེ། ཡན་ལག་རང་ནི་མགོ་བོའི་ཐོད་པ་ ཡིན་ནོ།།པདྨའི་སྣོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐོད་པ་ཡང་ཡིན་ལ་པདྨ་ཡང་ཡིན་ཏེ། པདྨ་དང་ལྡན་པས་སོ། །སྣོད་ཀྱང་ཡིན་ཏེ་བདུད་རྩིའི་སྣོད་དོ། །སྒྲོན་མ་ལྔ་ནི་གླང་པོ་ཆེའི་སྟོབས་ལ་སོགས་པའོ། །བསྲེས་པ་ནི་མཉམ་པར་སྦྱར་བས་བསྲེས་པའོ། །གང་དང་སྦྱར་ བ་ཞེ་ན།དེ་གསུངས་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་དང་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། མི་བསྐྱོད་པ་ནི་གླ་རྩིའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི་བཞི་མཉམ་མོ། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནི་སི་ལའོ། །འོད་དཔག་མེད་ནི་ག་བུར་རོ། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ནི་སྟོབས་ཆེན་པོའོ། །ལྡན་པ་ནི་ བསྲེས་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་རོ་མཉམ་པར་བྱས་པའོ།།དེ་རུ་དམ་ཚིག་དག་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་གནས་སྐབས་དེ་རུ་དམ་ཚིག་འདའ་བར་མི་བྱ་བས་ན་དམ་ཚིག་གོ། །ཉེས་པའི་སྐྱོན་རྣམས་མི་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་དག་པའོ། །རྟག་ཏུ་ ནི་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ་རྒྱུན་ཆད་པ་མེད་པ་དུས་གསུམ་དུའོ།།བདག་རང་ནི་ཤི་ཡིས་དོགས་པ་དང་། སྣད་པ་དང་། ལྷུང་གིས་དོགས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའོ། །བཞིན་དུ་བསྲུང་ཞེས་བྱ་བ་རྣལ་འབྱོར་པའི་བླ་མ་དང་། རྣལ་འབྱོར་ཕོ་མོ་རྣམས་ལ་སོགས་པ་ ལ།སྲོག་དང་བྲལ་གྱིས་དོགས་པའི་བསམ་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་བསྲུང་བའོ། །དམ་ཚིག་བསྲུངས་པས་ཅི་ཞིག་དགོས་སྙམ་པ་ལ། དེའི་དགོས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་གྲུབ་པ་ནི། །ལྷ་ཡི་དབང་ཕྱུག་རྙེད་པའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེའི་དོན་ནི། བཅོམ་ ལྡན་འདས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལྷའི་དབང་ཕྱུག་ལ་བོས་ནས་ཡོན་ཏན་གསུངས་པ་སྟེ།དེ་ཡང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་དང་། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་རྙེད་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་དམ་ཚིག་ཡིན་གྱི། གཞན་དུ་ན་སྐྱེ་བ་འདིར་ཡང་མི་བདེ་བ་སྣ་ཚོགས་ལ་འབྱུང་ལ། ཤི་འཕོས་ནས་ཀྱང་མནར་མེད་པའི་སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པར་སྐྱེའོ། །དེ་སྐད་དུ་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་ཀུན་ནས་ཀྱང་གསུངས་སོ།

"以弯刀观察"是说，以智慧观察诸烦恼的本质，即应了知它们的自性，这是其词义。
接着是这样：肢体自身即是头盖骨。所谓莲花器，既是头盖骨也是莲花，因具足莲花故。也是器，即甘露器。五灯即是象力等。和合是指平等相应而混合。
与什么相应呢？对此说道："具足五如来"，即：不动佛是麝香，毗卢遮那佛是四等分，宝生佛是尸罗，无量光佛是樟脑，不空成就佛是大力。具足是指混合后成为智慧甘露等味。
"于彼清净誓言"等，在会供时不应违背誓言故为誓言。因不生过失过患故为清净。恒常是指一切时中无间断的三时。
自身是指具有死亡恐惧、轻蔑、堕落等。"如是守护"是指对瑜伽士上师及男女瑜伽行者等，如同害怕失去生命般守护。
若问守护誓言有何必要，其必要性是这样的：如说"若守誓言得成就，获得天之自在力"。其义是：世尊呼唤菩萨天自在而宣说功德，即誓言是获得共同悉地和殊胜悉地的因，否则不仅今生会遭受种种痛苦，死后也将转生无间地狱等。一切续部等中都如是说。

 །དེ་བཞིན་དུ་འདིར་དགོངས་པའི་ཐིག་ལེའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་སེམས་ཅན་ནི། །རྒྱལ་པོ་བླུན་པོ་རྐུན་མ དང་།།གཅན་གཟན་གཟའ་དང་ས་བདག་རིམས། །མེ་ཆུ་དུག་དང་མཁའ་འགྲོ་བདུན། །ཡིད་དུ་མི་འོང་སྣ་ཚོགས་དང་། །དུས་མིན་ཤི་ནས་མནར་མེད་འགྲོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ད་ནི་བཟའ་བའི་དམ་ཚིག་བཤད་དེ། དམ་ཚིག་མཆོག་གི་ཡེ་ ཤེས་ཏེ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བཟའ་བའི་དམ་ཚིག་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །མཆོག་ནི་བདུད་རྩི་ལྔའོ། །ཡེ་ཤེས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བདག་ཉིད་དོ། །དད་པ་ནི་འདོད་པ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོའོ། །རྟག་ཏུ་བཟའ་བ་ནི། ཟས་ལ་ཇི་སྲིད་སྤྱོད་པ་ དེ་སྲིད་དུ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་།སྟོབས་ལྔ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ་བཟའ་བའོ། །དེ་དག་ནི་རིགས་ལྔའི་དམ་ཚིག་གོ། །དེ་ནས་འཁོར་ལོའི་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ། དགྱེས་པའི་དམ་ཚིག་ཟིན་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། བསྲུང་བ་ལ་སོགས་པས་མཉེས་པར་བྱས་ ནས།དེ་མ་ཐག་ཏུ་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་པའོ། །དེ་ཡང་འདི་སྐད་གསུངས་ཏེ། འཁོར་ལོ་དང་བཅས་རིགས་རབ་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ནས་གཏོར་མ་དབུལ་བ་ནི། །རབ་ཚིམ་བྱས་ནས་གཏོར་མ་དབུལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གཏོར་མ་ནི་བདུད་རྩི་ལ་སོགས་པ་དང་ བཅས་པའི་གཏོར་མའོ།།དེའི་གནས་ལ་སོགས་པ་ནི་ནམ་ཕྱེད་ནི་གཏང་བའི་དུས་སོ། །མཁའ་འགྲོ་མའི་རྒྱུན་སྲང་གི་ལམ་བཞི་མདོའམ། ཡང་ན་ལམ་སུམ་མདོ་གྱེས་པ་དེ་རུ་གཏོར་མ་བསྐྱལ་བར་བྱ་བའོ། །གནས་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གཏོར་མ་ཆེན་པོ་དང་བཅས་པའི་ གནས་བསྟན་པར་བྱ་བ་འདི་ཡིན་ཏེ།དུར་ཁྲོད་དམ་ནི་ཆུ་ངོགས་སུ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །གཞན་དུ་ན་དེ་རུ་ནི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་རོ། །དམ་ཚིག་ནི་འདའ་བར་མི་བྱ་སྟེ། ཆད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྟོག་པ་བསྲུང་བ་དག་པ་ནི། རང་བཞིན་དགའ་བ་མཆོག། །རྟག་ ཏུ་ནི་དུས་རྟག་ཏུ་བསྒོམས་པའི་སྟོབས་བསྐྱེད་པར་བྱ།བདག་རང་ནི་སྲོག་དང་བྲལ་གྱི་དོགས་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་བསྲུང་བ་ནི། དེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དོན་ལ་འབད་པ་སྟེ་ཆད་པའི་དགའ་བ་བསྲུང་བའོ། །དེའི་དོན་འདི་ལྟ་སྟེ། དམ་ཚིག་ནི་མཆོག་གི་དགའ་བ། བསྲུང་བ་ནི་ ཆད་པའི་དགའ་བ་དང་།འགྲུབ་པ་ནི་རང་བཞིན་དགའ་བ། རྙེད་པ་ནི་རང་བཞིན་དགའ་མཆོག་རྙེད་པར་འགྱུར་བའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་བཟའ་བའི་དམ་ཚིག་བཤད་པར་བྱའོ།

同样在此《密意明点续》中也说：
"违背誓言众生者，愚昧国王与盗贼，猛兽行星地神疫，水火毒药空行七，种种不悦诸事物，非时死后堕无间。"
现在解说饮食誓言："最胜智慧誓言"等，饮食誓言也应如是了知。最胜即是五甘露，智慧即是如来本性，信解即是欲等事物。恒时饮食是指，凡是受用食物时，都应具足五甘露和五力而食用。这些是五部誓言。
然后说轮坛供养等："持欢喜誓言已"是指以守护等令其欢喜后，立即供养坛城。对此也如是说："具轮最胜部"。
然后献施食："令极满足献施食"等，施食即是具有甘露等的施食。其处所等，半夜是施放时间。应在空行母常行的四岔路口，或三岔路口处送施食。
会供轮大施食处所应如是指示，如说："于尸林或水边"。否则即在彼处会供。誓言不应违背，守护清净无有惩罚等分别，自性最胜喜悦。恒时即应以恒时修习之力增长，自身如同害怕失去生命般守护，即努力于彼无二义，守护断喜。
其义如是：誓言即最胜喜，守护即断喜，成就即自性喜，获得即得自性最胜喜之义。现在解说饮食誓言。

 །དམ་ཚིག་ནི་བཟའ་བ་སྟེ་ཆད་པའི་དགའ་བར། དེ་བཞིན་དུ་མཆོག་ནི་མཆོག་གི་དགའ་བར། ཡེ་ཤེས་ནི་ཆད་པའི་དགའ་བར། དད་པ་ནི་འདོད་པའི་དད་པ་ལ་སོགས་པ། རྟག་ཏུ་བཟའ་བ་ནི་རང་བཞིན་དགའ་བའི་དོན་རྒྱུན་དུ་བཟའ་ཞིང་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་བྱ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དགྱེས་པའི་དམ་ཚིག་ཟིན་ནས་སུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཕུང་པོ་དང་། ཁམས་དང་། སྐྱེ་མཆེད ལ་སོགས་པ་ཡང་དགྱེས་ཤིང་ཚིམ་པས་དགའ་བའོ།།འཁོར་ལོ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ། བཅས་པ་ནི་རྩ་གཞན་རྣམས་དང་བཅས་པ། རིགས་ནི་རིགས་དང་རིགས་ཅན་མའི་རྩ་ཀུན། རབ་ཚིམ་ནི། ཁྱད་པར་དུ་ཡང་དེ་དག་གིས་དགྱེས་པའི་དོན་ཏོ། །གཏོར་མ་ནི་ བར་ཆད་ཀྱི་བགེགས་བསྲུང་བའི་ཕྱིར།དབུལ་བ་ནི་གནས་སོ། །ནམ་ཕྱེད་ནི་མཆོག་གི་དགའ་བས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་མཚན་མ་མི་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ལམ་གྱི་བཞི་མདོ་རུ་བསྡུའོ། །ཡང་སུམ་མདོར་གྱེས་པ་རུ་ནི། ཨུཏྤ་ལའི་སྙིང་པོ་བརྒྱད་པ་དང་བཅས་པའི་ལྟེ་བར་རོ། །དུར་ཁྲོད་ ནི་དབུགས་དང་བྲལ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རོ།།ཆུ་ངོགས་ནི་བདེ་ཆེན་དུ་ཞེས་མན་ངག་གིས་ཞེས་བྱའོ། །ད་ནི་གཏོར་མ་བཤད་དེ། ལྷག་མའམ་ནི་ཡང་ན་ཕུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །རང་གནས་ཕྱིར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། སྒྲུབ་པ་པོ་རང་གི་ཁྱིམ་དུ་ཕྱིན་ པ་སྟེ།གཏོར་མ་བཏང་ལ་ཞེས་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ། །འཁོར་ལོ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཁོར་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ལ་ནི་མི་གཅིག་གི་སྣོད་བརྟག་པ་ཡིན་ཏེ། ཀུན་ལ་ཡང་དེ་ཡིས་སོ། །སློབ་དཔོན་ལ་ནི་དུམ་བུ་གཅིག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐོད་པ་གླིང་གཅིག་པ་རུ་བདུད་རྩི་དབུལ་ལོ། ། འབད་པ་ཡིས་ནི་བསྲུང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། མི་འབོ་བ་དང་། མི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་དམ་ཚིག་ཡིན་ནོ། །མ་རྒྱུད་ཀྱི་དམ་ཚིག་གསུངས་པ། གཡོན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེའི་དུས་སུ་གལ་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་མ་བརྟག་པའི་དོན་གྱི་ཕྱིར འོང་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི།ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་། གཏོར་མ་ཆེན་པོའི་དུས་སུ་ནི། མཁའ་འགྲོ་མ་འོང་བ་སྲིད་པས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བརྟག་པའི་དོན་གྱི་ཕྱིར་ཞེས་གསུངས་ཏོ། དམ་ཚིག་བརྟག་པའི་ཆེད་དུ་དོན་འོངས་པའི་ མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་སོ།།དེ་ལ། རེ་ཞིག་འཇིགས་པར་མི་བྱ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་དེ་ལའོ། །རེ་ཞིག་ནི། རིམ་གྱིས་འཇིགས་པར་མི་བྱའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རིམ་པས་དེ་རྣམས་འོངས་ནས་སོ།

誓言即是饮食，为断喜；如是最胜即是最胜喜；智慧即是断喜；信解即是欲等信解；恒时饮食即是自性喜义，应当持续受用体验，此为其词义。
"持欢喜誓言已"是指蕴、界、处等欢喜满足而喜悦。轮即大乐等，具足即与其他脉一起，种姓即种姓与具种姓母的一切脉，极满足即尤其以彼等欢喜之义。施食是为守护障碍魔障，献即是处所。半夜在四岔路口会集，是因最胜喜不见颠倒相。又于三岔路口，即是具八瓣莲花中心。尸林即离息的菩提心尸体，水边即大乐，如是教授所说。
现在解说施食："余或初供"等。"因自处故"等，是指修行者回到自己家中，施放施食，此为语句余义。"轮"是指，对眷属瑜伽士们观察一人之器，对一切也以此。"上师一段"是指在单瓣头盖骨中供甘露。
"以勤力守护"等，是指不倒出、不给予等誓言。说母续誓言："左"等。其时若有瑜伽母为观察义而来等，是指在会供和大施食时，空行母可能会来此义。为何？如说为观察义故。是为观察誓言而来的空行母们。
对此，"暂时勿惊惧"等，是对空行母们。暂时即渐次不应惊惧。为何？因为她们次第而来。

 །རང་ཉིད་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ། དེ་ ཁོ་ན་ཉིད་ལ་དམིགས་པས་ཞུམ་པའི་སེམས་མི་སྐྱེད་དེ།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་ལྡན་པས་སེངྒེ་ལྟ་བུ་སྟེ། བྱོལ་སོང་ལྟ་བུའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་མི་འཇིགས་པས་ན་སེང་གེའི་གཟུགས་ཀྱིས་སྤྱོད་པས། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་འཇིགས་པ་མེད་པར་སྤྱོད་པས་ནི། དེའི་རང་བཞིན་ཉིད་ ཀྱིས་ཡོངས་སུ་འགྲོ་བའོ།།དེ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དེ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་དང་། ཕྱག་རྒྱ་སྣ་ཚོགས་དང་། སྐད་སྣ་ཚོགས་རབ་ཏུ་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ལུས་ཀྱི་བརྡ་དང་། དེའི་ལན་དུ་ངག་གི་བརྡ། དེའི་ ལན་དང་རིམ་པ་བཞིན་གསུངས་སོ།།དེ་དང་ལྷན་ཅིག་གཏོར་མ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། དངོས་གྲུབ་རྙེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པས། །གཏོར་མ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ནོ། །དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་དཀའ་འགྲེལ། གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལེའུ་ དགུ་པའི་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། མདོར་བསྡུས་པ་ནི་ཡན་ལག་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་དོན་རིགས་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ངེས་པའི་དོན་ཞུས་པ་ཇི་ལྟར་ལགས་ཞེས་ཞུས་པའོ། །སྔར་གསུངས པའི་རྒྱུད་དོན་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི།གཞལ་ཡས་ཁང་ལ་སོགས་པ་དང་། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ལྔས་བསྐྱེད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལྟའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་དབང་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྔར་བཤད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནང་གི་རིམ་པ་དང་། ཕྱིའི་རིམ་པ་ནི་ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་ཡིན་ནོ།།དེའི་དབང་པོ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་བདག་པོ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུད་ཀུན་དུ་ནི་རྙེད་དཀའ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྣལ་འབྱོར་པ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རྒྱུད་རྣམས་སུ་རྙེད་པར་དཀའ་བ་དེ་འདིར་གསལ་བར་ བསྟན་པའོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་བྷ་ག་སྐུ། །དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་ནི་རབ་མཆོག་གོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་ཀ་བ་གཅིག་དང་། སྒོ་དགུ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་དང་། རིམ་པ་གཉིས་བསྟན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། འོག་ནས་འབྱུང་བའི་དོན་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱང་ ཆུབ་སེམས་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་དག་གི་ཕྱི་དང་ནང་དང་གཉིས་སོ།

使自具足誓言，以缘真实义而不生怯懦心。因具足真实义故如狮子，因不惧如畜生般的分别念故以狮子形相而行，于一切相中无畏而行，即以其自性遍行。
又如说"瑜伽母"等。又瑜伽母众现种种形相、种种手印、发出种种声音等，身体手势及其回应的语言手势，其回应次第如是宣说。
"与彼同时大施食"等，因是获得悉地之因，故施食等仪轨如是。这是《吉祥智慧明点难解》之《秘密真实性》第九品的解释。
"然后菩萨"等，略说即从广说支分之义理解，向世尊请问坛城决定义如何。"从前所说续义"等，即宫殿等和以五现等证菩提而生起等。
"如是坛城王自在"是指前说内外次第坛城是一切如来之主。其自在即是世尊，因此是主尊。"一切续中难获得"是指瑜伽士方便智慧在诸续中难得，此处明显宣说。
"菩提心与佛母身，三坛城者最殊胜"是指前说一柱九门等，及所说二次第坛城，以及后文所出诸义之坛城菩提心等。彼等有外内二者。

 །ཅིའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་གསུམ་གྱི་ཕྱི་དང་ནང་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་དག་ནི་ཕྱི་དང་ནང་དུ་དབྱེ་སྟེ། དེ་སྐད་དུ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། །སྐུ་དང་བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་ དང་།།གསུམ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བརྟག་པ། །ཕྱི་དང་ནང་གི་རིམ་པ་ཡིས། །དེ་དག་ཀུན་དུ་བཤད་པར་བརྗོད། །ཅེས་གསུངས་པ་དང་། ཡང་གླེང་གཞིའི་ཕྱི་མའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྗོད་པ་དང་། །བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་དང་། །བྱང་ཆུབ་ སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ།།དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་བརྟག། །དུ་མ་བརྟག་པའི་རབ་འབྱུང་བ། །གང་ལ་མངའ་བདག་ཀུན་དུ་སྦྱོང་། །ཡང་དག་རིག་དང་རབ་བརྟག་པའི། །ཕུང་པོ་རྣམ་གཉིས་བརྗོད་པ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། ཡང་དཔལ་ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏིས་ མཛད་པའི་དགའ་བའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ལས་ཀྱང་།དཀྱིལ་འཁོར་སྐུ་ཞེས་བརྗོད་པ་དང་། །དཀྱིལ་འཁོར་བྷ་གར་བཤད་པ་དང་། །དཀྱིལ་འཁོར་བྱང་ཆུབ་སེམས་བརྗོད་དེ། །དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དུ་བརྟག་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་མན་ངག་ཤེས་པས། ཕྱི་དང་ནང་གི་རིམ་པས་ སྤྱད་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པའོ།།དེའི་ཕྱིར། ཡང་ན་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཡང་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་སྔར་བཤད་ཀྱང་འདིར་བསྟན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྙིང་པོ་ནི་ཡང་དག་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཡེ་ཤེས། དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རྫོགས་ པའི་མཚན་ཉིད།བསྟན་པ་ནི་བཤད་པར་བྱའོ། །རང་གི་བདེ་བ་ནི་མཎྜལ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། སྙིང་པོ་དང་ལྡན་པའོ། །ལེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྒྲའི་དབྱིངས་ལ་ནི་ལེན་པའི་དོན་ཏེ། དེ་ཡང་ལ་ཏི་ཞེས་པའི་ཡི་གེ་ལ་བཞག་སྟེ། ཕྱི་མ་ཏི་ཕྱིས་པས་སྙིང་པོ་ལེན་ པའི་ཕྱིར་ན།དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ད་ནི་སྙིང་པོ་ལེན་པའི་དོན་སྟོན་ཏེ། མ་ཡི་ཡིག་འབྲུ་འདབ་མར་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་མཎྜལ་ཞེས་པས་སྙིང་པོ་ལེན་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བརྗོད་དོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ། མ་ཡི་ཡིག་འབྲུ་འདབ་མར་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ལ།པདྨ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་པ་དང་། ད་ཕྱིས་ནས་མ་བཞག་པ་ནི་མའི་ཡིག་འབྲུ་འདབ་མར་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་བཤད་དོ། །མ་ཡི་ཡིག་འབྲུ་ལྟེ་བར་བསྟན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་། སྒྲའི་དབྱིངས་གཞུག་དང་སྦྱར་ལ་བཤད་དོ་ཟེར་རོ།

为何菩提心坛城等三者有外内呢？彼等分为外内，如是在《无二续》中也说：
"身与佛母坛城及，第三菩提心观察，以外内之次第，说彼等一切。"
又在《后序续》中也说：
"说身坛城，佛母坛城，菩提心坛城，观察为三种坛城。多种观察所生，于彼主尊遍净。正智与观察，说为二种蕴。"
又在吉祥因陀罗布提所造《喜花鬘》中也说：
"所说身坛城，所说佛母坛城，所说菩提心坛城，观察为三坛城。"了知如是教授，应以外内次第而行持。
因此，"或者示心要坛城"等，"或"字表示虽前已说但此处仍示之义。心要即真实悲智，坛城即圆满相，示即将说。自乐即曼荼罗，具足心要。"取"字，在语源中是取义，即置于"la ti"字，去掉后面"ti"，因取心要故为坛城。
现示取心要义，"母字瓣说"等，以曼荼罗说为取心要本性之坛城。有些人说："母字瓣说"等，即去掉"padma"字中"pa"和"da"，保留"ma"，以"母字瓣"之声说明。"母字示中央"等，也与语源学相结合而解释。

 །ཁ་ཅིག་ན་རེ་ མཎྜལ་པདྨ་ཞེས་བྱའི་སྒྲས་དཀྱིལ་འཁོར་པདྨའི་འདབ་མ་དང་།ལྟེ་བ་དང་། གེ་སར་དང་། བདེ་བ་ཀུན་ལྡན་པ་བཞིན་དུ་གཞན་རྣམས་ཀྱང་མཚུངས་སོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་མའི་ཡིག་འབྲུས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། མ་ཏི་ཞེས་བྱ་བའི་ཏི་ཕྱིས་པའི་མ་དང་ས་རུ་ སྦྱར་རོ།།ནའི་ཡིག་འབྲུ་ཆུ་ནི་པི་ནའི་པ་དང་འགེའུ་ཕྱིས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ད་ཧ་ནི་བསྲེག་པ་སྟེ། ཧ་ཕྱིས་པས་དའོ། །དེས་ན་དའི་ཡིག་འབྲུ་ནི་མེ་ཞེས་བྱའོ། །ལ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ། འབྱུང་བ་བཞི་པོས་ནི་ཕྱི་ནང་གི་དངོས་པོ་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་ པོ་ཀུན་ལ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ་ཞེས་ཟེར་རོ།།དེའི་དོན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ནི། ཡང་ནི་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན། །རང་གི་བདེ་བ་ལེན་པའི་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བའི་ངེས་ཚིག་དང་བཅས་ནས་བཤད་པ་དང་། ཡང་འོག་ནས། ཡེ་ཤེས་རྙེད་པ་ཡི་ནི་ཕྱིར། ། བདེ་བ་ཡི་ནི་ཆེན་པོ་ལེན། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་ན། སྐབས་འདིར་སྒྲའི་དབྱི་གཞུག་མི་དགོས་ལ། དེ་བཞིན་དུ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་གདུལ་བྱ་རྣམས་ལ། ལོག་པའི་ཆོས་གསུང་མི་སྲིད་པས་ན། ཁོ་བོ་ནི་མི་འདོད་པས་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། ། འོན་ཀྱང་འདིར་བཀའ་སྩལ་པའི་གཞུང་བཞིན་བཤད་པ་ལ་ནི་སྐྱོན་མེད་དོ། །མའི་ཡིག་འབྲུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལེན་པའི་དོན་གསུངས་པ་ནི། མ་ཡི་ཡིག་འབྲུ་འདབ་མར་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། འདབ་མ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་དང་ལྡན པའོ།།ལྟེ་བར་བསྟན་པ་ནི་འདབ་མ་བརྒྱད་དང་བཅས་པ། གེ་སར་དག་ནི་གསུམ་པ་དང་བཅས་པ། ལའི་ཡིག་འབྲུ་ལྟེ་བར་བཤད་པ་ནི། དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་དང་། བརྒྱད་དང་། གསུམ་པའི་ལྟེ་བ་དང་བཅས་པ་སྙིང་པོ་རྣམས་ནི་ལའི་ཡིག་འབྲུ་དོན་གྱིས་བླངས་ལ་ནི་བདེ་བའི་རང་ བཞིན་ནོ།།རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལེན་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ་ནི། མ་ཡི་ཡིག་འབྲུ་རིན་ཆེན་གྲགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཡིན་པའོ། །དེ་དག་གི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན་པའི་སྙིང་པོ་ལེན་པའི་ཕྱིར་དོན་བཤད་པ་ནི། མ་ཡི་ཡིག་འབྲུ་ཤུཀྲའི་གཟུགས། །ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ལའི་དོན་ཏོ།།ཀཱ་སྣང་བ་བཞི་བསྒོམས་པའི་རང་གི་སྙིང་པོ་ལེན་པའི་ཕྱིར། བ་ནི་སྣང་བའི་འདུ་ཤེས་གྲགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པས་ལེན་པའོ།

有些人说，以"曼荼罗莲花"之声，如同坛城莲花瓣、中央、花蕊及具足一切乐般，其他也相同。
有些人说，关于"母字"等，即"ma ti"去掉"ti"的"ma"与"sa"结合。"na"字水即"pi na"去掉"pa"和"e"。如是"da ha"是燃烧，去掉"ha"为"da"。因此"da"字即是火。"la"也如是，四大遍及一切内外事物。如是也应用于一切五坛城。
其义世尊所说："或示心要坛城，为取自乐故"，具足词源而说，又后说："为得智慧故，取大乐"，因此此处不需语源分析。如是，世尊于一切相中对所化众不可能说邪法，故我不许，如前。然依此处所说教典而解释则无过。
关于"母字"等，说取瑜伽母众心要义："母字说为瓣"是指具足六十四瓣。示于中央即具八瓣，具三花蕊，"la"字说于中央，即六十四、八和三的中央具足心要，以"la"字义摄取即是乐性。
为取瑜伽士心要故所说，即"母字珍宝名"等之义。为取彼等具菩提心心要故解说义，即以"母字精液相"等为"la"义。为取自心要修四现，以"ba即现分别名"等所说而取。

 །དགའ་བ་བཞི་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སྙིང་པོ་ལེན་པ་ནི། མ་ཡི་ཡིག་འབྲུ་དགའ་བར་ གྲགས།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་གསུངས་སོ། །ཤུཀྵ་ཞེས་པ་ལ། ཤུ་ནི་སྐྱེ་རྒ་ན་འཆིའོ། །ཀྵ་ནི་དེ་ཀྵ་ཀ་ཙ་སྟེ་སོག་ལེ་ལྟར་གཅོད་ཅིང་འབྱེད་ལ་འཇིགས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར། དགའ་བའི་རིམ་པས་མཆོག་གི་དགའ་བ་ལེན་པའོ། །ད་ནི་ས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་རང་གི་སྙིང་ པོ་ལེན་པའི་ཕྱིར།མ་ཡི་ཡིག་འབྲུས་ཞེས་བསྟན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ས་དང་ཆུ་དང་མེ་གསུམ་པོའི། །རང་གི་སྙིང་པོ་ནི་རླུང་གིས་ལེན་པ་སྟེ། སའི་རིམ་པས་རླུང་གི་བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་སུ་འགྱུར་རོ། །ཡེ་ཤེས་རྙེད་པ་ཡི་ནི་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ གསུངས་སོ།།ད་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་སྟོན་ཏོ། །དཀྱིལ་འཁོར་སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་གཙོ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །བུར་ཤིང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དཔེས་དོན་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གཞན་དུ་གོལ་ཀྱིས་དོགས་ པ་ལ་སོགས་པའོ།།དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་དཀའ་འགྲེལ། གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་བཅུ་པའི་བཤད་པའོ།། །།རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སྔགས་ལ་སོགས་པའི་དོན་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཡང་བྱང་ ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།།སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པའི་ངེས་དོན་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཤེས་རབ་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྔགས་སོ། །དེའི་རྒྱུ་མན་ངག་གི་བཟླས་པ། ཐབས་ཁྱད་པར་ཅན་ནི་ངེས་དོན་ཡིན་ནོ། །དེ་གསུངས་པ། དགའ་ བ་ལ་སོགས་པ་ལས་འབྱུང་།།ཡིད་ནི་སྔགས་ཞེས་རྗོད་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི། ཡིད་སྐྱོབ་པའི་དོན་གྱིས་ནི། ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཉིད་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་སྔགས་སོ། །དེ་སྐད་དུ། ཡིད་ཀྱི་གཟུགས་འདི་ཡེ་ཤེས་དོན། །སྔགས་ནི་ཡེ་ཤེས་ཡིན་པར་བརྗོད། །གཉིས་མེད་ཡིད་ འདི་སྐྱོབ་པས་ན།།གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་སྔགས། །ཞེས་བྱའོ། །བསྲུབ་པ་ནི་ཤེས་རབ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །བསྲུབས་ཐབས་ནི། ཐབས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་དོ། །སྔགས་ནི་དེ་ཁོ་ན་དགའ་བ་དང་བཅས་པའོ། །བདུད་རྩི་ནི་མཆོག་གི་དགའ་བ་སྔགས་དེ་ཉིད་དང་བཅས་ པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ལམ་ནི་ཆད་པའི་དགའ་བ། ཐར་པ་རང་བཞིན་དགའ་བའོ། །ཚིག་རྒྱས་པ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་རྣམས་ཀྱི་བོ་ལ་དང་ཀཀྐོ་ལ་རྒྱས་པའོ། །ཕྲད་པ་ནི་རང་བཞིན་དགའ་བ་རུ་ལྡན་པའོ།

具足四喜的瑜伽士取心要，即"母字喜名"等所说相。关于"śukṣa"，"śu"是生老病死，"kṣa"即"kṣaka ca"，如锯子般切断分离而令畏惧，以喜次第取最胜喜。
现为取地等自心要故，说"以母字示"等，地水火三者，自心要由风取，以地次第成为风乐智慧。说"为得智慧故"等。
现示真实性相，说"坛城佛宝主"等。以甘蔗等喻示义。"然而"等，是为防止于他处迷误等。这是《吉祥智慧明点难解》之《秘密真实性》第十品的解释。
为令瑜伽自在菩萨圆满咒等义故，说"又大菩萨"等。关于"咒诵决定义"等，智悲本性真实性即是咒。其因教授诵持，殊胜方便即是决定义。
其说："从喜等生，意即说为咒"，以意护持义，即令获得普贤性即是咒。如说："此意形智慧义，说咒即是智慧，因护持此无二意，若如是亦名咒。"
搅动即智慧业印。搅动方便即大悲本性。咒即真实性具喜。甘露即最胜喜具彼咒。如是道即断喜，解脱即自性喜。"广说如是"是指彼等的薄荷和迦俱罗广说。相遇即具足自性喜。

 །གཉིས་ནི་མཆོག་གི་དགའ་བ་དང་། རང་བཞིན་དགའ་ བའོ།།དབུས་ན་གནས་པ་ནི། ཆུ་སྐྱེས་ཀྱི་དགའ་བའི་དབུས་ཀྱི་སྙིང་པོར་གནས་པའོ། །དེ་ནས་གནས་བྲལ་བའི་མཆོག་གི་རང་བཞིན་མཐོང་བ་ནི་དོན་དམ་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདི་ནི་སྔགས་སོ། །དེ་ཉིད་འབྲས་བུའི་བདག་ཉིད་ཡིན་ཏེ། དེ་སྐད་དུ། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ ལས་ཀྱང་།།དུས་གསུམ་རྒྱལ་བས་མ་བྱས་པའི། །རྟོགས་པ་ནམ་མཁའ་དབྱེར་མེད་སྔགས། །འདི་ཉིད་ཁོ་ན་དོན་དམ་སྟེ། །སོ་སོ་རང་རིག་མཚན་ཉིད་དོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །སྔགས་ནི་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྟོག་མེད་མའི་སྙིང་གར་གནས་ པའི་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེའོ།།ཱ་ལི་ནི་ཆད་པའི་དགའ་བའི་ངོ་བོའོ། །ཀཱ་ལི་ནི་མཆོག་གི་དགའ་བའི་ངོ་བོ་བརྗོད་པ་ནི། དང་པོ་དགའ་བའི་རང་བཞིན་བཟླས་པ་ནི་བསྡུས་པའི་དོན་ཏོ། །སྐྱེད་པ་ནི། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མའི་མཚན་ཉིད་དོ། །རྫོགས་པ་ནི། དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའི་ མཚན་ཉིད་དོ།།བྱེ་བྲག་ནི་མི་གཅིག་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་དག་ལས་བྱུང་བས་ན། སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་རབ་ཏུ་གྲགས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ཉིད་རྟོགས་པའི་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་དུ་སྐེ་དང་རྐན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །སྲོག་གི་རྩ་ཡི་ནང་ཡོད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ གསུམ་པ་བདག་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་རྒྱས་པའི་རང་བཞིན་ནོ།།ལུགས་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་ལུགས་སུ་འབྱུང་བའོ། །ལུགས་མིན་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་ལུགས་ལས་བཟློག་པའོ། །རྒྱུ་མི་འཆད་པ་ནི། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དུ་གནས་པའོ། །ཐིག་ལེ་གསུམ་ ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བདེ་བའི་ཐིག་ལེ་གནས་གསུམ་དང་ལྡན་པ།ཡི་གེ་གསུམ་ནི། དབྱངས་དང་། གསལ་བྱེད་དང་། མ་ནིང་གི་མཚན་ཉིད་དོ། །དག་པ་ནི་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེ་མཆོག་གི་ཡི་གེའི་རང་བཞིན་འདི་ནི་མཚན་མ་ལ་སོགས་པའི་དབང་གིས་མ་ཡིན་ནོ། ། རང་འོད་རིག་བཅས་ནི། ཕྱག་རྒྱ་དེ་དག་གི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་ཡང་བཅས་པ་ནི་གཞན་ཡོད་པ་བསྡུའོ། །བརྗོད་པར་བྱ་བ་ནི། དགའ་བ་དང་། སྣང་བ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མཚོན་པའོ། །ད་ནི་སྔགས་ལ་སོགས་པ་ལ་གཞན་བཤད་པ་དེ་གསལ་བར་སྟོན ཏེ།རྐང་གི་ནང་དུ་ལྕེ་བཅུག་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྩ་བཞི་ཉེ་བར་རྙེད་པ་ལ་སོགས་པའི་མན་ངག་གོ། །མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ངེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྤྲུལ་བའི་རིམ་པའི་བྱེ་བྲག་ཏུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྤྲུལ་པ་ནི། ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོ་དྲུག་ཅུ་རྩ་འདབ་མ་དང་བཅས་ པའོ།

二即最胜喜与自性喜。住于中者，即住于莲花喜中央心要。从此见离位最胜自性即是胜义真实性，此即是咒。此即是果的本性，如在《大瑜伽续》中也说："三世佛未作，证悟等同空咒，此即是胜义，自证相为性。"
"咒是āli kāli"等，是无分别母心中住的不坏明点。āli是断喜本性。kāli是最胜喜本性之说，初喜自性诵持是摄要义。生起是业印相。圆满是三昧耶印相。差别是不同次第。由彼等生故，说"咒诵极著名"。因其非证悟境故。"于何喉与颚"等。
"命脉中所有"是指第三自性菩提心遍满自性。顺即生起次第之顺行。逆即圆满次第之逆行。因不断即住于大乐自性。三明点即菩提心乐明点具三处，三字即元音、辅音和中性之相。清净即不坏明点最胜字自性，此非由相等力。
自光具智即彼等手印之相。具即摄其他有。所说即以喜、现、手印等表示真实性。现为明显显示咒等他说，"舌入足内"等是四脉近得等教授。供养决定义。"于化现次第差别"等，化现即脐轮六十辐具瓣。

།རིམ་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་པའོ། །བྱེ་བྲག་ཏུ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལུས་ལ་སྦྱར་བའོ། །ཐིག་ལེར་གྲགས་པ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་དོན་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དོན་ཐིག་ལེ་དབྱེར་མེད་པའོ། །བདེ་བའི་སྐུ་ནི། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུའི་མཚན་ཉིད་ ཅན་ཡིན་ནོ།།མཆོད་སྦྱིན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བརྒྱན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལེགས་དགྱེས་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་ཀུན་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ལ་ལ་ནཱ་ལ་སོགས་པའི་བདག་ཉིད་དང་བཅས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བསྐོར་ཞིང་བརྒྱན་པའོ། །དེ་ཡི་བསྐྱེད་རིམ་བདག་གིས་ བཤད།།ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འོག་ནས་བཤད་པར་གསུངས་སོ། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། །དགྱེས་པའི་གནས་ནི་ཨུ་ཌྱན་དང་། ཛཱ་ལནྔྷ་ར་དང་། པུལླི་ར་མ་དང་། ཀཱ་མ་རཱུ་པ་ལ་སོགས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ མགོ་བོ་དང་།སྤྱི་གཙུག་ལ་སོགས་པ་ཡང་སྦྱར་ལ་དེ་བཞིན་དུ་རྒྱུད་ཀྱི་གཞུང་ངོ་། །ཡང་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་གནས་བརྒྱད་དང་སྦྱར་བའོ། །མཆོད་སྦྱིན་ནི་ལྷ་མོ་རྣམས་དང་བཅས་པའི་མཆོད་སྦྱིན་ནོ། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།མཆོག་དགའ་འབྱུང་བའི་མཆོད་སྦྱིན་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། མཆོག་གི་དགའ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉིད་དེ། མཆོག་གི་དགའ་བའི་མཚན་ ཉིད་ཅན་ནོ།།འབྱུང་བ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་ཉིད་དེ་དེ་བཞིན་དུ་འབྱུང་བའོ། །མཆོད་སྦྱིན་ནི་འབྱུང་བར་བྱེད་པ་ལ་རྒྱུར་བཤད་དོ། །མཆོག་དགའ་བ་ནི་འཁོར་བར་བསྟན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཐབས་ཀུན་རྫོབ་འཁོར་བའི་མཚན་ཉིད་དེ་དེ་ཉིད་ཤེས་ནས་མྱ་ངན་ལས་ འདས་པའོ།།དེ་སྐད་དུ། འཁོར་བ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ནི། །མྱ་ངན་ལས་འདས་པར་བཤད་པའོ། །ཡང་ན་འཁོར་བ་མཆོག་གི་དགའ་བ། མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཆད་པའི་དགའ་བའོ། །དེ་དག་འབྲེལ་བ་མཆོད་པ་དང་མཆོད་སྦྱིན་ནོ། །ཀཱ་ལི་ཡེ་ཤེས་མཚན་ཉིད་དོ། །ཞེས་བྱ་ བ་ནི།ཀཱ་ལི་དཀྱིལ་འཁོར་ལུས་དང་ལྡན་པའི་མཚན་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སོ། །སྐུ་བརྒྱད་བདག་ཉིད་མཆོག་སྦྱིན་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། གནས་ཀྱི་རིམ་པས་དབྱེ་བས་སྐུའི་བདག་ཉིད་སྟོན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར། གནས་བརྒྱད་པར་ནི་མཆོད་སྦྱིན་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །གནས་དང་ཉེ་བའི་ གནས་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་ཅན་རྣམས་སོ།

次第即法轮等三。差别即应用于坛城和身。明点名即生起次第义和菩提心义不可分离的明点。乐身即具智慧身相。
"供养坛城所庄严"是指金刚喜女等一切天女，及如是具拉拉那等本性围绕庄严世尊。"彼生起次第我说"即如是下文所说。
关于"吉祥金刚持"等，喜处即乌仗那、札兰达拉、补里拉玛、噶玛如巴等三十二处，如是也配头顶等，如是为续部教典。又以三十六本性配八处。供养即具天女等供养。
"吉祥金刚持"是指世尊一切如来本性无二智慧成就。关于"行最胜喜供养"等，最胜喜即世尊金刚持自身，具最胜喜相。生起即修行者自身如是生起。供养说为生起之因。
"最胜喜示为轮回"是指分别方便世俗轮回相，了知彼即涅槃。如说："遍知轮回即，说为涅槃。"或者轮回是最胜喜，涅槃是断喜。彼等关联即供养和供施。
"kāli智慧相"是指kāli坛城具身相智慧。"八身本性最胜施"是以处次第分类显示身本性，因此说"于八处行供养"。具处和近处等事物者。

།ཇི་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱང་འབྱུང་སྟེ། ཐ་མི་དད་པར་གཅིག་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་འབྱུང་ཞིང་གནས་པའོ། །སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཡིད་གཟུགས་ཀྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཡི་གེ་ ནི་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ།།གཟུགས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀུན་རྫོབ་ལས་དོན་དམ་པ། ཀཱ་ལི་ནི་ཀ་ཁ་ལ་ལ་སོགས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཡང་ན་ཨོཾ་ནས་སྭཱ་ཧཱའི་བར་དུ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་ངོ་བོ། ཐིག་ལེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལུས་ལ་གནས་པའི་ཡི་ གེའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའོ།།གཙོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླ་བའོ། །ཡང་ན་ནི། སྤྲུལ་པའི་རིམ་པའི་བྱེ་བྲག་ཏུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྤྲུལ་པ་ནི་ལྟེ་བའི་གནས་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའི་འདབ་མ་དང་བཅས་པའོ། །རིམ་པ་ནི་བརྒྱད་པའི་པདྨ་རེག་བྱའི་གཟུགས་ ཅན་དང་།གསུམ་པ་རེག་བྱ་དང་པོའོ། །ཐིག་ལེ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །གྲགས་པ་ནི་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་སྐུར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པའོ། །བདེ་བའི་སྐུ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུའི་རང་བཞིན་ནོ། །མཆོད་སྦྱིན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བརྒྱན་པ། །ཞེས་བྱ་ བ་ལ་སོགས་པ་ནི།བདེ་བའི་སྐུའི་བདག་པོ་ཉིད་ལ་རྩའི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་བའོ། །བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔར་བསྟན་པར་བྱས་སོ། །མཆོག་དགའ་འབྱུང་བ་མཆོག་སྦྱིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། མཆོད་སྦྱིན་ གྱི་འབྲས་བུ་མཆོག་གི་དགའ་བའི་དོན་ཡང་ན་མཆོག་ལས་ཆད་པའི་དགའ་བ་དང་།རང་བཞིན་དགའ་བ་རྟེན་དང་བཅས་པ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་ན། རབ་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གསུངས་སོ། །དེར་ནི་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གནས་བརྒྱད་པའི་དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བར་བྱའོ། །མཆོག་གི་དགའ་ བ་འཁོར་བར་བསྟན།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། མཆོག་གི་དགའ་བ་འཁོར་བ་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཀཱ་ལིའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། གསང་བའི་ཕོ་བྲང་མདུད་པའི་སྐོར་རོ། །ཆད་པའི་དགའ་བ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་ལ། ཨཱ་ལིའི་ཡེ་ཤེས་རིག་ པའི་ཕོ་བྲང་གི་གནས་སོ།།དེས་ནི་མཆོད་པའི་འབྲས་བུའོ། །སྐུ་བརྒྱད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླ་བས་མ་བཤད་དོ། །འོན་ཀྱང་འདིའི་དོན་ནི། གནས་ནི་བདག་ལ་སོགས་པ་དགྱེས། །ཞེས་བྱ་བའི་སྐབས་སུ་རྒྱས་པར་མ་བཤད་པའི་དོན་ཏོ།

"如是"是指如其所是瑜伽士也生起，以无差别一性相生起而住。
关于"三十二意形"等，字因不变故。形即从世俗菩提心至胜义，kāli即ka kha la等三十二，或从oṃ至svāhā瑜伽母咒三十六本性。明点是指具住身中字相。"主尊"等易解。
或者关于"于化现次第差别"等，化现即脐处六十四瓣。次第即第八莲花具触相和第三初触。明点即世俗菩提心本性。名称即世尊说为供养身。乐身即智慧身自性。
关于"供养坛城所庄严"等，即乐身主尊为脉空行母众所围绕。关于"世尊金刚持"等如前已说。
关于"生起最胜喜供养"等，供养果为最胜喜义，或从最胜断喜和自性喜离依故，说为最胜坛城。"于彼行"是指于第八处中央脐处行。
关于"最胜喜示为轮回"等，最胜喜轮回具方便本性kāli智慧，即秘密宫殿结处。断喜涅槃具智慧相，是āli智慧觉知宫殿处。此为供养果。"八身"等易解故未说。然此义是"处即自等喜"处未广说之义。

 །གྲུ་གསུམ་ དབུས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། དངོས་པོ་ལ་སོགས་པ་བཞིའི་བདག་ཉིད་དང་དགའ་བ་བཞིའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ནང་གི་འཕར་མ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་ན་ཡོད་པའི་རྩ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྣམ་པར་དག་པས་ཞེས་བྱ་ བ་ནི།སྔར་བསྟན་པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། མཆོད་སྦྱིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་པའི་ཕྱིར་ནང་གི་འཕར་མའོ། །དེ་ཡང་འཁོར་ལོ་བཞི་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ཕྱི་མའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། རྩ་བའི་རྒྱུད་སྔར་ ཡོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཐིག་ལེའོ།།ཡང་ན་སྔར་གསང་བ་འདུས་པའི་དེ་ལས་ཕྱི་མ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པའོ། །གོ་རིམས་ཀྱིས་ནི་རྒྱུད་ཀྱི་རིམ་པ་རྩ་བ་དང་བརྟག་པ་དང་། ཕྱི་མ་དང་ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ་ལ་སོགས་པ་ལ་ལེའུ་ཉི་ཤུའི་གཞུང་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ནང་ གི་རྣམ་པར་དག་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ལུས་ཀྱི་རྩ་དང་། བསྐྱེད་རིམ་གྱི་དོན་མཁའ་འགྲོ་མའི་མཚན་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་ནན་ཏན་བྱའོ། །ད་ནི་མཆོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ལྷའི་དབང་ ཕྱུག་གི་ཕྱི་རོལ་དུ་མཚན་དང་།དཔེ་[(]བྱེད་[,]བྱད་[)]དང་ལྡན་པ་རྣམས་དང་བཅས་པ་བརྒྱད་གཉིས་ཀྱི་ལོ། །བྱད་གཟུགས་རྒྱས་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་མཆོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་བསྟན་པ་དང་། སྔར་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་དང་བཅས་པ་ཐ་དད་པ་ མ་ཡིན་ཏེ་དབྱེར་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་དོ།།འདི་ཡི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི། །ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནང་ན་ཡོད་པའི་རྩ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ཏོ། །གཞན་ཡང་དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་ནང་གི་དག་པ་དང་། ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡུལ་ལྔ་དང་། འབྱུང་བ་ལྔ་དང་། དབྱིངས་དང་། ཡེ་ཤེས་ དང་།འདོད་ཆགས་དང་། གཏི་མུག་དང་། ང་རྒྱལ་དང་། ཕྲག་དོག་རྣམ་པར་དག་པ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཙོ་བོ་ཡང་སྔ་མའི་ནི་ཞལ་བཅུ་དྲུག་པ་ཡིན་ལ། ཕྱི་མའི་ནི་བརྒྱད་པར་གསུངས་སོ། །མཆོད་པ་དང་མཆོད་སྦྱིན་དབྱེར་མེད་པར་བསྟན་པ་ནི། ཉི་མའི་ཐིག་ལེ་ ཡེ་ཤེས་ཤར།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དེ་དག་རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་དོན་འདི་ཉིད་ཡིན། ཉི་མའི་དབུས་ནས་ཟླ་བ་འབྱུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།

"三角中央世尊"等，是以四事本性和四喜自性而示。如是内升大乐轮中有三十二脉清净是指，前说智慧萨埵坛城和供养坛城为一故为内升。此亦是四轮清净自性大乐轮清净。
"后续"是指本续前有的大手印明点。或者是前密集续之后等次第。次第即续部次第本续、观察、后续和后后续等，如二十品教典而说。
"瑜伽母众内清净"是指修行者应知身脉和生起次第义为空行母相而精进。现为显示供养坛城故，菩萨大菩萨天王之外具相好庄严者共十六年。
关于"广大身相"等，此处所示供养坛城与前三昧耶萨埵坛城具相非异，为无二相。此清净即以"受用轮内有脉"等而示。
又说十六喜内清净，及外五境、五大、法界、智慧、贪欲、愚痴、我慢、嫉妒清净。如是主尊前者为十六面，后者说为八面。
显示供养和供施无二是说"日轮智慧升"等。彼等因果义即此，"从日中生月"等。

 །འོ་ན་བདེ་བའི་རང་བཞིན་ཆགས་པ་ཆེན་པོ་དངོས་པོ་མེད་པ་སྣང་བ་མེད་པ་ཞིག་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། དེ་བཞིན་མ་ཡིན་ཏེ། ཆགས་ པ་ཆེན་པོ་དངོས་མེད་ན།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །འཇིག་རྟེན་པའི་འདོད་ཆགས་ལ་ཞེན་དུ་དོགས་པ་དེ་བསལ་བའི་ཕྱིར། ཐ་མལ་པ་ཡི་བདེ་བ་མིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ཏོ། །བདེ་བའི་ཆ་ཡི་ནང་དུ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། །དཔལ་ ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏི་རྒྱལ་པོའི་ཞལ་སྔ་ནས་བཀའ་སྩལ་པ།འཁོར་གསུམ་ཐ་དད་གནས་སུ་ནི། །ཆ་དང་ཐིག་ལེ་དང་ནི་ཚུལ། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་བྱེ་བྲག་གིས། །ཀུན་རྫོབ་རྣམ་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་སོ། །བརྒྱད་བརྒྱད་པ་ཡི་པད་ལྟེའི་ནང་། །དེ་མིན་ལྷག་མའི་རིམ་པར་ནི། །ཚུལ་ཙམ་མཆོག་དང་ གཞན་མཆོག་འདི།།བསྐྱེད་དང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ཡི། །སྦྱོར་བ་དྲུག་གིས་རྣམ་པར་ཤེས། །རྣམ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་ལ་ཐིམ་ནས། །རང་རིག་བརྗོད་བྲལ་བདེ་བ་ཆེ། །རྟག་ཏུ་གོམས་པ་ཡིས་ནི་ཤར། །ཞེས་གསུངས་པའི་དོན་བླ་མ་བར་མ་ཆད་པའི་རིམ་པས་མཛད་དོ། །སློབ་དཔོན་ཛྙཱ་ན་ ཀཱིརྟིའི་ཞལ་སྔ་ནས་འདི་ལྟར་བཤད་དེ།རྒྱུ་ཡི་བདག་ཉིད་ཚོགས་པ་ཡི། །རིམ་པ་ཡིས་ནི་བསྟན་པ་ཀུན། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་ཁྱད་པར་གྱིས། །དྲུག་གི་རང་བཞིན་རིན་པོ་ཆེ། །བསམ་གཏན་ཡེ་ཤེས་སྤངས་པ་འདི། །དེ་ཡིས་ཤེས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། །འོན་ཀྱང་བླ་མའི་ ཞལ་ནས་ནི།།དེ་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར་བའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་སྐད་དུ་གསུངས་པའི་ཚིག་རྣམས་ཀྱིས་བླ་མ་མཉེས་བར་བྱ་ཞིང་དེ་ལས་བླང་བར་བྱ་དགོས་པ་ཡིན་ནོ། །དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་དཀའ་འགྲེལ། གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པའི་ བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། མཆོད་སྦྱིན་དང་འབྲེལ་བར་མཆོད་པའི་རིམ་པ་གསུངས་སོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྔར་བསྟན་པ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་བཤད་དེ། གཡས་གཡོན་ཡན་ལག་གཉིས་པོར་ནི། །ཞེས བྱ་བ་ལ།གཡས་ནི་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །གཡོན་ནི་མཆོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐབས་ལས་བྱུང་བའི་བདག་ཉིད། ཡན་ལག་ནི་ཕྱི་མ་ལ་སོགས་པའོ། །གཉིས་པོ་ནི་ཐབས་དང་ཐབས་ལས་བྱུང་བའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར། བླ་མའི་ ཞལ་སྔའི་བཀའ་དྲིན་ལས།།གཉིས་སུ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཤེས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།

若问乐的自性大贪是否为无实无现？非如是，故说"大贪若无实"等。为除世间贪著之疑，以"非凡夫之乐"等而示。
关于"于乐分内"等，吉祥因陀罗布提王说："三轮异处中，分与明点法，因果差别故，世俗诸相形。八八莲脐内，非彼余次第，仅法胜余胜，生圆次第之，六瑜伽分别知。识融入智慧，自证离言大乐，恒时修习而升起。"此义由上师相续次第而作。
阿阇黎智称如是说："因性聚集之，次第所示皆，因果差别故，六自性珍宝。离禅定智慧，由彼当了知。然从上师口，彼当得成就。"
由如是所说诸语应令上师欢喜并从彼处应当领受。此为吉祥智慧明点难释《秘密真实性》第十一品释。
关于"此后供养仪轨"等，说与供施相关的供养次第。为何如此？如前所示此处亦说，关于"左右二支分"，右为供施坛城方便自性。左为供养坛城从方便所生本性，支分即后续等。二者即方便与从方便所生自性。因此，从上师面前恩德，说"了知无二乐"等义。

 །བཅུ་དྲུག་གི་ནི་ཡིག་འབྲུའི་གཟུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ལྷ་མོ་བཅུ་དྲུག་གི་སྔགས་ཨཱ་ལི་བཅུ་དྲུག་དང་ལྡན་པའི་བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆའི་ རང་བཞིན།དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་དང་བཅས་པ་དཔྲལ་བ་ནས་བདེ་བའི་ནོར་བུའི་བར་དུའོ། །ཀ་སོགས་ཡིག་འབྲུའི་ཆ་རུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཆ་ནི། ལྷ་མོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་སྔགས་དང་བཅས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོ་ལ་སོགས་པར་འབྱུང་ཞིང་གནས་སོ། །ཱ་ ལི་ཀཱ་ལི་གཉིས་སྦྱོར་ལས།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཕྱིའི་འཕར་མ་མཆོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་སུ་དབྱེར་མེད་པ་ལས་རང་བཞིན་དགའ་བའི་དོན་འབྱུང་བའོ། །ཡང་ན་ཨཱ་ལི་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་། ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་ཆད་ པའི་དགའ་བའོ།།ཀཱ་ལི་ནི་གསང་བའི་བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་དགའ་བའོ། །དེ་ནས་སྦྱོར་བ་ནི། རང་བཞིན་དགའ་བའི་བཞི་བའི་འབྲས་བུའོ། །དེ་ཡང་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་། རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་སྐད་དུ། དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ ཐིག་ལེ་ལས།ཀཱ་ལི་བདེ་བ་གསང་དབང་ཡིན། །ཱ་ལི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་། །དེ་གཉིས་དབུས་སྦྱོར་བདེ་ཆེན་པོ། །རང་བཞིན་དགའ་བ་དེ་ལྟར་འོང་། །ཞེས་གསུངས་སོ། །རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་དོན་གསུངས་པ་ནི། གསང་བའི་དེ་ཉིད་གསུམ་ཞེས་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་ པ་གསུངས་སོ།།དེ་ཡི་དབུས་སུ་དེ་ཉིད་བཞུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དག་གི་འབྲས་བུའི་དོན་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །མཆོད་པའི་དམ་ཚིག་དུས་སུ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི། མཆོད་པ་དང་། གཏོར་མ་དང་། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་དུས་སུ་རྣལ་འབྱོར་ པས་གསང་བའི་སྐད་ཀྱིས་བརྡ་རྣམས་སྨྲ་ན་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་དམ་ཅན་རྣམས་དགྱེས་པ་དང་།རྣལ་འབྱོར་པའི་དམ་ཚིག་ཡིན་པས་མྱུར་བར་འགྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་དཀའ་འགྲེལ། གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་ པའི་བཤད་པའོ།། །།དབང་བསྐུར་ལ་སོགས་ངེས་བསྟན་ན། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། །དབང་ནི་བུམ་པའི་དབྱེ་བ་དང་། །གསང་བ་དང་། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དང་། བཞི་པའི་དོན་གྱིས་སོ། །བསྐུར་བ་ནི་ལུས་ལ་སོགས་པའི་དྲི་མ་འཁྲུ་བ་དང་། བསྐུར་བའི དོན་ཏེ།འདི་སྐད་དུ། གཙུག་ཏོར་གསང་བའི་པདྨ་ཡི། །བསྐུར་དང་འཁྲུད་ཕྱིར་དབང་ཞེས་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ།

关于"十六字形相"等，天女十六咒具十六āli的乐智慧分自性，具十六喜，从额至乐宝间。
关于"ka等字分成"等，分即具三十二天女咒智慧于头等处生起而住。
关于"āli kāli二合"等，从供施坛城和外升供养坛城无二中生自性喜义。或者āli为智慧智慧灌顶，即彼智慧断喜。kāli为秘密本性智慧最胜喜。其后合即自性喜第四果。此亦为生起次第和圆满次第本性。
如是于吉祥大手印明点中说："kāli乐为密灌顶，āli智慧智慧灌，二者中合大乐，自性喜如是来。"
说二次第义即说"三种秘密真实"等。"彼中央彼真实住"是显示彼等果义。
关于"供养三昧耶时"等，于供养、施食、会轮等时，瑜伽士若以密语说诸手印，则空行母等誓言尊欢喜，因为是瑜伽士三昧耶故令速成就。
此为吉祥智慧明点难释《秘密真实性》第十二品释。
关于"灌顶等定示"等，灌即宝瓶分类、秘密、智慧智慧和第四义。灌顶即洗净身等垢及灌顶义，如是说："顶髻秘密莲，为灌洗故名灌顶。"

 །ལ་སོགས་ངེས་བསྟན་ནི་བདག་ཉིད་ལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་རྫོགས་པ་དེ་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་དང་། ངོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་རྫོགས་པའོ། །དེ་ཡང་སྐབས་ ཁ་ཅིག་ཏུ་འབྲས་བུ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ནོ།།ངོ་བོ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་བདག་ཉིད། རྒྱུ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བའོ། །ཇི་སྐད་དུ། ཆུ་ཡི་དབང་བསྐུར་ངོ་བོ་ཡིས། །སྤྱི་བོར་མི་བསྐྱོད་གཟུགས་རྒྱས་འདབ། །དེ་འབྲས་མེ་ལོང་ ཡེ་ཤེས་ཉིད།།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་གསུངས་སོ། །ཡང་ལ་ལར་ནི་འབྲས་བུ་སའི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་སྦྱར་ཏེ་བསྟན་ཏོ། །དེ་ཡང་འདི་སྐད་དུ། དབང་རེ་ལ་ནི་ས་རེ་སྟེ། །དེ་རྣམས་ས་ཡི་དབང་ཕྱུག་བདག། །ཅེས་གསུངས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་གནས་སྐབས་ཁ་ཅིག་ཏུ། དབང་རེ་ལ་ འབྲས་བུ་དགའ་བ་རེ་དང་སྦྱར་བ་དང་།ངོ་བོ་ཡང་དེ་ཉིད་དོ། །རྒྱུ་ནི་བདུད་རྩི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཆུ་བོའོ། །འདི་སྐད་དུ། ཆུ་ལ་སོགས་པ་བཅུ་གཅིག་གི། །དབྱེ་བས་དགའ་བ་བཅུ་གཅིག་ལྡན། །དེ་བཞིན་ལྷག་མ་ཡང་ཡིན་ནོ། །ངོ་བོ་འབྲས་བུ་ཐ་མི་དད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །རྒྱུད་གསུམ་ གྱི་ནི་རིམ་པ་ཡིས།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། འབྲེལ་བའི་ཕྱིར་དང་འཕེལ་བའི་ཕྱིར་རྒྱུད་དོ། །བྱ་བའི་རྒྱུད་དང་། སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་དང་། རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་གསུམ་མོ། །རྣལ་འབྱོར་བླ་མ་དང་། རྣལ་འབྱོར་བླ་ན་མེད་པའི་རྒྱུད་མན་ཆད་ནི་རིམ་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ ཡང་དབང་གི་གྲངས་དང་།།མཚན་ཉིད་འདི་རྣམས་གསུངས་ཀྱི་གཞན་དུ་ནི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ནི་ཐུན་མོང་དང་། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་དབང་གི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པའོ། །ད་ནི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་དབང་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དགའ་བ་ལུས་སུ་གྲགས་པ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནང་གི་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བས་ནི་ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དག་པར་བྱེད་པ་དང་། འབྲས་བུ་ནི་དགའ་བའི་མཚན་ཉིད་སྐྱེ་བ་དང་ལྡན་ནོ། །བསྐུར་བའི་གནས་གསུངས་པ། ལུས་ཀྱི་མགོ་བོའི་གནས་སུ་དགའ། །ཞེས་བསྟན་ཏོ། །གསུམ་པའི་རྒྱུར་ཡང་འགྱུར་བ་ནི སྐབས་འདི་ཉིད་དུ་གསུངས་སོ།།མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་འདིར་ནི་ངག། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། དེ་བཞིན་དུ་གསང་བ་དང་། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དང་། བཞི་པའི་དབང་གིས་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་དྲི་མ་འཇོམས་པ་དང་། འབྲས་བུ་དང་གནས་དང་། རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་དོན་བསྟན་ཏོ།

"等定示"是指于自身一切相圆满，即因果体性等自性圆满。此亦于某些时为果镜像智慧等自性。体性为不动等本性，因是从不动父母因所生。如说："水灌顶体性，顶上不动相广瓣，彼果镜像智慧。"
又于某处随地次第配合而示。如是说："每灌各一地，彼等地之主。"如是于某些阶段，每灌配一喜果及体性亦即彼。因为甘露菩提心之流。如是说："水等十一种，分类具十一喜，如是余亦然，体性果无别。"
关于"三续之次第"等，因相连及增长故为续。事续、行续、瑜伽续三种。瑜伽上续和无上瑜伽续以下是次第。此中亦说灌顶数量和特征，于他处则不如是。此示共同和不共灌顶特征。
今为显示不共灌顶故，关于"喜为身所知"，由内宝瓶灌顶令身垢分别清净，果具生喜相。说灌顶处："身之头处喜"而示。成为第三因亦于此处说。
"最胜喜此语"是说如是由秘密、智慧智慧和第四灌顶摧毁分别垢，示果、处和因果义。

 །འབྲས་ བུ་ཉིད་ནན་ཏན་བྱ་བར་གསུངས་པ་ནི།དེ་ཉིད་གསུམ་བདག་ཡེ་ཤེས་གང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །བདུན་གཉིས་བྱེ་བྲག་ཏུ་ནི་བཞུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཆུ་དང་། གསང་བ་དང་། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དོན་དང་། བཞི་པས་ནི་དབང་བཅུ་བཞི་དང་། དེའི་འབྲས་བུ་དགའ་བ་བཅུ་བཞིའི་དོན་བཤད་དོ། །ཡང་ཡེ་ཤེས་འདི་ཉིད་འབྲས་བུའི་དོན་འདི་ཉིད་ཡིན་པར་བསྟན་པ། ཡན་ལག་རབ་ཀྱི་མདོར་བསྡུས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ད་ནི་གསང་བའི་དོན་གྱིས་དབང་གི་ངེས་པ་གསུངས་པ་ནི། ཆུ་ཡི དབང་བསྐུར་མདོམས་སུ་སྟེ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པའི་དོན་གྱིས་བསྟན་པ་སྟེ། འོན་ཀྱང་གནས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས་གསང་བའི་ཆུ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ལ་ཡང་རྫོགས་པའི་ཚུལ་ནི། མདུད་པའི་གནས་སུ་ རིམ་པ་ཡིས།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རང་བཞིན་དགའ་བ་ནས་མཆོག་གི་དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་གནས་རིམ་པར་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོའི་འཁོར་ལོའི་གནས་མན་ཆད་དུ་རང་བཞིན་དགའ་བ། དགའ་བ་གཞན་དང་མི་མཉམ་པའི་ རྟོག་པ་ཀུན་དང་བྲལ་བ་དཔེ་མེད་པ་རྙེད་པར་འགྱུར་རོ།།རྒྱུད་འདི་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཕྱིར། །འདི་ཉིད་དུ་སྦས་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཀ་བ་དེ་བཞིན་གསང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་། རྣལ་འབྱོར་མ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །དུ་མའི་རྒྱུད་དུ་བཤད་ ན་ཡང་།།དེ་ལྟ་མོད་ཀྱི་འདི་ཡི་རྒྱུད། །བཅུ་དྲུག་ཆར་ཡང་མི་ཕོད་དོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ད་ནི་དབང་དང་འབྲས་བུར་བཅས་བཤད་དེ། ཨ་ཡི་ཡིག་འབྲུ་དགའ་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། ཨ་བྷི་ཥེ་ཀའི་སྒྲས་ནི་དབང་ཡིན་ཏེ། དབང་ནི་ཆུ་དང་། གསང་ བ་དང་།ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དང་། བཞི་པའི་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཀ་ལ་ཤཱ། ཞེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་དྲུག་ཅེས་བྱ་སྟེ། ཨ་ཙམ་ཞིག་ལས་པ་དང་། བུམ་པའི་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་དང་པོ་སྨོས་པས། རྒྱུ་དེ་ལས་འབྲས་བུ་དང་དགའ་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ། སྒྲའི་དབྱི་གཞུག་བྱས་པ་ལས་གསང་ བ་དང་།།ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དང་། བཞི་པའི་དབང་གི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་རྣམ་པ་ཡང་བཤད་པར་བྱའོ། །ཡང་སྔོན་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་ལོག་པར་མི་གསུང་ཞེས་བྱ་བས་བསྟན་ཏོ། །ད་ནི་དབང་གི་འབྲས་བུ་དགའ་བ་བཞི་བརྒྱུད་དེ་རང་བཞིན་འབྲེལ་ བར་དགོས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར།གང་དུ་ཡང་ནི་མི་དམིགས་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ།

关于强调果本身，以"三真实本智慧"等而示。
"七二差别住"是说，水、秘密、智慧智慧义和第四说明十四灌顶及其果十四喜义。又示此智慧即是此果义，说"支分最胜略"等。
今说以秘密义灌顶决定，关于"水灌顶于密处"等，以因果等义示，然由处差别说秘密水等差异。
其圆满方式即说"于结处次第"等，应示从自性喜至最胜喜等处次第，于大乐心轮处以下获得自性喜，与其他喜不等，离一切分别无可比。
因此续稀有故，于此说一切隐义，即"金刚柱如是秘密"等。如是亦说："与瑜伽母同，虽于多续说，虽然如是此续，十六分亦不及。"
今说灌顶及果，关于"a字即是喜"等，abhiṣeka声为灌顶，即水、秘密、智慧智慧和第四abhiṣeka kalaśa六字，仅从a字及说宝瓶灌顶初智慧，从彼因为果及喜。如是从声词分析亦应说秘密、智慧智慧和第四灌顶因果相。
又如前此处亦以"世尊不说颠倒"而示。今为显示灌顶果四喜相续自性须相连故，说"于何亦不缘故"等。

 །དེ་ཡང་དག་པར་སྐྱེ་བ་དང་། སྐྱེ་བ་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ལས་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་མཚན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་བཞི་པའི་ཉེ་བའི་རྒྱུར་འགྱུར་བས་ངེས་ཚིག་དང་བཅས་ནས་བསྟན་ པ་དང་།།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མཆོག་གི་དགའ་བར་གྲགས་པ་ཉིད་རྒྱུར་འགྱུར་བ་དགོས་པའི་ཕྱིར་དང་། དེ་དག་ལ་དང་པོའི་དགའ་བའི་རྒྱུ་དགོས་པའི་ཕྱིར་ན། ཨ་ཡི་ཡིག་འབྲུ་མཆོག་གི་གནས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནི་འབྲས་བུར་གྲགས་པ་བཞི་ལ་ གཉིས་སུ་ཕྱེ་ནས་སྟོན་ཏོ།།མངོན་པར་དགའ་དང་ཆད་དགར་གྲགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ཏེ། དེ་ཡང་འདི་སྐད་དུ། སྐལ་ལྡན་མོ་གང་ཉམས་སུ་མྱོང་། །དེ་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་བཞིན་ནོ། །ཉམས་སུ་མྱོང་མིན་རྫོགས་པ་ནི། །གང་དུ་སུས་ ཀྱང་མི་ཤེས་སོ།།ཞེས་དེས་ནི་གནས་དང་བཅས་པ་དང་། གནས་དང་བྲལ་བར་བཤད་པའོ། །དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་དཀའ་འགྲེལ་གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པའི་བཤད་པའོ།། །།དེ་ཡང་ནི་བཤད་བྱ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ ལ།།དབང་གི་རིམ་པའི་རྗེས་ཐོགས་སུ་འདིའི་ངེས་པ་བཤད་ཅེས་བྱའོ། །ནང་གི་དགའ་བར་བྱ་བ་སྟེ་ལྟོས་པའི་ཆོས་སོ། །མཚན་ཉིད་སྦྱིན་སྲེག་ནི་བདག་ཉིད་དང་འབྲེལ་བས་འབད་མི་དགོས་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའི་དོན་གྱིས་ན། སྦྱིན་སྲེག་མ་ཡིན་པས་དངོས་ གྲུབ་རིང་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ན་འདི་ཉིད་བསྒྲུབ་བོ།།རང་བཞིན་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ལས་རྣམས་རྫོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི། ཁ་ནི་ཧོམ་ཁུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཡང་རོ་དྲུག་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་རྫས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་འདིར་ནི། མཆོད་པའི་གསང་བའི་ བརྡའི་སྐབས་སུ་ང་རྒྱལ་འདིར་ནི་ཤ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་དོན་གྱིས།།སྣ་ཚོགས་པའི་བཟའ་བ་རྣམས་དང་། ཚོད་མ་དང་། ཆུ་ལ་སོགས་ཏེ་བཏུང་བ་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་དང་། མདོར་ན་ཟས་སྐོམ་རོ་དྲུག་གིས་བསྡུས་པའི་སྲེག་རྫས་ཀུན་གྱིས་མཆོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་ནི་བདག་ཉིད་རང་ བཞིན་གྱིས་གནས་པའི་ལྷ་ལ་མཆོད་དོ།


这段藏文的中文翻译如下：
那么从真实生起和无生的特征而言，是生起的原因，并且成为第四近因，所以连同词源一起宣说。菩提心成为世尊最胜欢喜所称，这是因为需要成为因，又因为对于这些需要初始欢喜的因，所以说："阿字种子最胜处。"这是将所称的四种果分为二而宣说。
以"现前欢喜和断欢所称"等来宣说。关于这个又说道："具缘女性所体验，这是圆满次第也。未曾体验圆满者，任何处所皆不知。"这是说明具处和离处。
这是《吉祥智慧明点难释·秘密真实性》第十三品的解释。
关于"那么所说的"等，是说在灌顶次第之后解释这个确定义。内在欢喜即是相待之法。特征护摩因与自身相关而无需努力即可成就，因为非护摩则使悉地遥远，所以修此。
自性护摩诸事圆满的特征即是"口为护摩坑"等。其中关于六味等供物受用的护摩，在供养秘密手印时，此处我慢是以大肉等义，各种食物、菜肴和水等一切饮品，总之，以食饮六味所摄的一切护摩物来供养，即是供养自性本住的本尊。

།ཡང་ན་དང་པོར་བདག་གིས་ལུས་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་བདུད་རྩི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རིམ་པས་ཁ་ཟས་དག་པར་བྱས་ལ། དེ་ཡང་ཤ་ཆེན་དང་། ཤ་དང་། ཟན་དང་། ཚོད་མ་དང་། མར་དང་། མདོར་ན་བཟའ་བཏུང་ཇི་སྙེད་པ་ཐམས་ཅད་སྦྱངས་ལ། དེ་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ས་བོན་དང་། སྔར་བདུད་རྩི་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རིམ་པས་ཀྱང་ཡང་དག་པར་བྱས་ཏེ། བདག་རོལ་པས་ལྷ་རྣམས་དང་ཐ་མི་དད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། ལྟེ་བའི་མེ རླུང་གིས་བསྐྱོད་ཅིང་འབར་བས་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ།།ཡང་ན། རྡོར་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ས་བོན་གྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། །སྐུ་རྡོ་རྗེའི་གནས་སྤྱི་བོར། དེ་བཞིན་མགྲིན་པ་དང་། སྙིང་ག་དང་། ལྟེ་བའི་གནས་སོ། །དགའ་བ་ནི་སྐུ། མཆོག་གི་དགའ་བ་དང་ ཆད་པའི་དགའ་བ་དང་།རང་བཞིན་དགའ་བ་དང་། གསུང་དང་། ཐུགས་དང་། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རིམ་པ་བཞིན་ནོ། །ས་བོན་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་དོན་གྱིས་འདིར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ལས་ཀྱི་རླུང་གིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་འབར་བས། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འབབ་པ་དང་། གནས་ཀྱི་བྱེ་ བྲག་གིས་བསྟན་པར་འགྱུར་བ་ནི།སྐུ་རྡོ་རྗེའི་ས་བོན་ཨོཾ་དང་། ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ས་བོན་ཧཱུཾ་དང་། །གསུང་རྡོ་རྗེའི་ས་བོན་ཨཱཿ་དང་། བར་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ནི། རྡོར་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ས་བོན་གྱིས། །འབར་བྱས་དཀར་བྱས་དགེ་བྱས་སོ། །ཞེས་བཤད་དོ། །ཕྱི་ ནང་རྟག་ཏུ་རབ་ཚིམ་བྱས།།ཞེས་བྱ་བས་ནི། ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་བསྐྱེད་རིམ་རྫོགས་རིམ་གྱིས་ཕྱེ་བའི་ལྷ་ཉིད་བདུད་རྩིས་ཚིམ་པར་བྱས་ཏེ། རྣམ་པར་རྟོག་པ་བསྲེག་ཅིང་ལྷ་རྣམས་ལ་དབུལ་ཞིང་སྦྱིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་སྦྱིན་ སྲེག་ལས་ཀྱིས་ནི།།ཞེས་གསུངས་ཏེ། ལས་ནི་རྣམ་པ་བཞི་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཏེ་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ། ཡང་ན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་གསུངས་པ། ལྷ་ཡི་སྐུར་ནི་ངེས་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དགའ་བ་གཉིས་ཀྱི་མཉམ་སྦྱོར་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ ལ།།དགའ་བ་གཉིས་པ་ནི། མཆོག་གི་དགའ་བ་འཁོར་བའི་བདག་ཉིད་དང་། ཆད་པའི་དགའ་བ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་དག་མཉམ་སྦྱོར་བ་ནི། རང་བཞིན་དགའ་བ་མཐའ་གཉིས་ལ་མི་གནས་སོ། །དེ་སྐད་དུ། མཆོག་གི་དགའ་བ་འཁོར་བར་བཤད། །མྱ་ངན་ལས་ འདས་ཆད་པའི་དགའ།།རང་བཞིན་དགའ་བ་ཉིད་དང་བྲལ། །རང་རིག་བརྗོད་དུ་མེད་པའོ།

这段藏文的中文翻译如下：
或者，首先将自身加持为本尊坛城，之后以甘露加持的次第清净饮食，并且清净大肉、肉、饭食、菜肴、酥油，总之一切饮食，然后以身语意种子，及如前以五甘露加持为智慧甘露的次第而清净。自身游戏与诸尊无别，由脐轮风火所动而燃烧，是寂静等的特征。
或者，关于"金刚三智慧种子"等，身金刚处于顶轮，如是喉轮、心轮和脐轮处。欢喜是身，胜喜、断喜、自性喜，以及语、意、智慧的次第。以三字种子的意义在此解说，由业风令智慧火燃烧，菩提心降下，由处所差别而宣说，即是：
身金刚种子"嗡"（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，罗马拟音：oṃ，意为本初音）
意金刚种子"吽"（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूँ，罗马拟音：hūṃ，意为金刚心）
语金刚种子"阿"（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，罗马拟音：āḥ，意为语金刚）
以及中等等的次第。这即是所说的："以金刚三智慧种子，令燃令白令善妙。"
"外内恒时令满足"，是说身坛城和三摩地坛城二者，以生起次第、圆满次第所分的诸尊以甘露令满足，焚烧分别念而供养诸尊。因此说："如是以护摩事业"，事业是指四种等义的共同悉地，或说最胜悉地，如"定成本尊身"等所说。
关于"二喜双运"等，二喜即是：胜喜为轮回自性，断喜为涅槃自性。彼等双运即是：自性喜不住二边。如是说："胜喜说为轮回，涅槃即是断喜，离于自性喜本身，自证不可言说。"

 །ཞེས་གསུངས་སོ། །དུས་ནི་བཟང་བ་དང་། ངན་པ་དང་བྲལ་བ་བསམ་དུ་མེད་པའི་དུས་སོ། །ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསམ་དུ་མེད་པའི་བྱེད་པའི་དོན་ཏོ། །རྩའི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་བྱང་ ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བདེ་བ་དང་བཅས་པས་གང་བའོ།།རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་ཞིང་བརྩོན་པས་རྙེད་ཀྱི། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ་དབང་ངོ་། །ཡང་ན་རང་བཞིན་དགའ་བ་བདག་མི་སྣང་བ་དང་ལོངས་སྤྱོད་གཞན་དབང་ངོ་། །དེའི་དོན་ནི། ལྟེ་ སྙིང་བདེ་བའི་པདྨ་ཡི།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་གསུངས་སོ། །རྒྱུའི་མིང་འབྲས་བུ་ལ་བཏགས་པ་ནི་སྐྱོན་མེད་དོ། །འོན་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ལ་སོགས་པའི་དོན་གྱིས་བཤད་དོ། །ད་ནི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་བརྟེན་ནས་སྦྱིན་སྲེག་སྟོན་ཏེ། ཀུན་རྫོབ་རྣམ་པའི་གཟུགས་སུ་ནི། །ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པས།ཧོམ་ཁུང་དང་། ཧོམ་ཤིང་དང་། མེ་ལྷ་དང་། སྲེག་རྫས་དང་། བླུགས་གཟར་དང་། དགང་གཟར་དང་། མར་དང་། དེ་བཞིན་སྣོད་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུས་འབྲས་བུ་ཐོབ་པ་ཡན་ཆད་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །རིགས་ནི་མཚན་མ་རྣམས་ལས་ཤེས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདོད་པ་དང་། དད་པ་དང་། སྙིང་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིགས་ལྔའི་རྒྱུ་ཡིན་པར་བཤད་པར་ཤེས་ཏེ། དེ་ཡང་འདིར་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ཁོངས་སུ་བསྡུ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ། རང་བཞིན་དགའ་བ་རྙེད་པའི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིགས ཀྱི་མཚན་མའི་དོན་བསྟན་པ་བཞིན།རང་བཞིན་དགའ་བའི་དོན་འདི་ལ་ཡང་བླ་མའི་མན་ངག་ཐབས་ཀྱི་རྣམ་པའི་མཚན་མས་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་དུས་ན། བླ་མའི་བཀའ་སྩལ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡིད་ཆེས་ནས། དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཡེ་ ཤེས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་ནི།སྐྱབས་སྦྱིན་གྱི་ངོ་བོར་བཤད་དོ། །དེའི་དུས་སུ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་དེའི་ཕྱིས་བསྒོམས་པ་དེ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་གོམས་པའི་དབང་གིས་ཡེ་ཤེས་ཚོར་བ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ཉིད་དོ། །ངེས་པར་ཡང་ནས་ཡང་དུ་ཆད་པའི་དགའ་བའི་ཡེ་ཤེས་ལ་བློ་དཔྱོད་ཅིང་ གོམས་པར་འགྱུར་བས།རང་བཞིན་དགའ་བ་གསལ་བར་འགྱུར་ན་ནི། དཔྱོད་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཐབས་སོ། །དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་སུ་བདག་གིས་བཤད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བརྟགས་ནས་ཡེ་ཤེས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་སོ། །བླ་མའི་ཞལ་སྔ་ནས་རྟེན་དང་བཅས་པ་ལ་དཔྱོད་ པས་རྟེན་མེད་པའི་རང་བཞིན་དགའ་བ་རྙེད་པར་འགྱུར་ཞེས་གསུངས་སོ།

这段藏文的中文翻译如下：
如是所说。时即离善恶、不可思议之时。"以"字表示不可思议的作用义。脉中的空行母们以菩提心和乐充满。具瑜伽且精进者能得，因非一切众生共有故为灌顶。或者自性喜为自不显现，受用为他所依。其义如"脐心乐莲中"等所说。因名安立于果无过。然而以智慧光等义解说。
现在依事业手印宣说护摩："于世俗相形"等，说明了护摩坑、护摩柴、火天、护摩物、注杓、盛杓、酥油，如是器具等因直至获得果位。
"从诸相知种姓"是说，从欲、信、悲等功德中，了知是如来五部种姓之因，这里也归摄于金刚部中。如是，"为得自性喜义故"，如同宣说种姓相义，对于此自性喜义也将由上师口诀方便相而了知。
又于智慧灌顶时，信受上师教敕等，即刻生起智慧，说为救护体性。其时所体验者，此后修习，由数数串习力而遍知智慧感受。由于对断喜智慧反复观察串习，若自性喜明显，即是观察本性之方便。
"此即我说为智慧"是说，观察后世尊说为智慧。上师面前说，由观察有依而得无依之自性喜。

།དེ་བཞིན་དུ་མུན་ནག་ཏུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲ་མོའི་ཕྲ་མོ་ཡོད་པ་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། ཡང་དང་ཡང་དུ་དཔེ་ཡིས་མཚོན་ནས་གསལ་བའི་རྒྱུའི་རང་བཞིན་དགའ་བ་ཆེན་པོ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱལ་ པོ་རྙེད་པར་འགྱུར་ཞིང་མཐོང་བར་བྱའོ།།དེ་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་རྣལ་འབྱོར་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་དཀའ་འགྲེལ་གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལེའུ་བཅུ་བཞི་པའི་བཤད་པའོ།། །། དེ་ནས་གཏོར་མ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པ་འདིས་གཏོར་མའི་ངེས་པའི་དོན་སྟོན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བསྲུང་དོན་དུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཕྱིའི་དོན་གྱིས་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་ཡིན་ལ། འདིར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི སེམས་ག་པུར་འབྱུང་བ་ནི་སེམས་ཅན།དེ་ཡང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཅན་འདི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་འབྱུང་བ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་གཏོར་མ་སྦྱིན་ནོ། །དེ་སྐད་དུ། འབྱུང་བ་རྣམས་ནི་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། །དེར་ནི་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱ། །འབྱུང་བ་ག་པུར་དུ་ནི་གྲགས། །ག་པུར་སེམས་ཅན་ འདིར་ནི་བསྟན།།སེམས་ཅན་སྙིང་པོ་ཡེ་ཤེས་བདེ། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། ཡང་། འབྱུང་བ་བསྲུང་དོན་གཏོར་མ་གཏང་། །དེ་ནི་སྲོག་ཆགས་བསད་པའོ། །གཅད་པ་དེ་ནི་མཆོག་གནས་སུ། །འགྲོ་བ་འགོག་པར་བྱེད་པའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དགའ་བ་གསུམ་གྱི་དོན་ཐབས་ དང་ཤེས་རབ་ཀྱིས་འབད་ལ་བསྒྲུབ་པ་ནི།འབད་པ་ཡིས་ནི་ཞེས་བྱ་བའོ། །བ་ཡི་ཡིག་འབྲུ་བྷ་གར་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བ་ལཾ་གི་སྒྲས་གཏོར་མ་སྟེ། དེ་ཡང་བྷ་གའི་ག་ཕྱིས་པས་བ་གྲུབ་བོ། །དེ་ཉིད་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མཚན་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ མའོ།།ལིཾ་གི་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་མཚན་མ། དེ་དག་སྦྱོར་བར་མཚོན་པ་ཅན། །འོན་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་དག་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་ཀྱང་སྦྱོར་བ་བྱས་པ་ལས་དགའ་བ་གསུམ་པོའི་ དངོས་པོའི་འབྱུང་བ་དེ་ཉིད་བསྲུངས་པས་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཉིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།།མཚན་དང་བྷ་གར་མཉམ་སྦྱོར་ལས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དུར་ཁྲོད་ཡང་ན་ཆུ་བོའི་ངོགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་གནས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།


我来为您翻译这段藏文：
同样地，就像在黑暗中存在着极其微细的珍宝这个比喻一样，通过反复运用譬喻来阐明，将获得并见到如意宝珠这个具有光明本性、大欢喜的珍宝之王。这就是瑜伽士将成就一切如来无二智慧。这是《吉祥智慧明点难解·秘密真实义》第十四品的解释。
接下来关于"大施食"等，此第十五品阐述施食的究竟义，这是其含义。关于"为护持一切众生"等，从外在意义来说是指六道众生，在此，菩提心犹如樟脑般生起即是众生。又因为具有智慧精要的这些分别念的生起需要守护，故而布施食子。如经中所说："为了守护诸元素，应当在此布施食，元素即是所谓樟脑，此处显示樟脑即众生。众生精要即智慧乐。"又说："为护元素施食子，彼即杀害诸生命，彼断即是至胜处，即是遮止诸轮回。"
三种喜悦之义通过方便智慧努力修持，即是"以精进"之义。关于"ba字种子表示bhaga"等，balaṃ的声音即是施食，去掉bhaga中的ga字即成ba。这即是般若波罗蜜多的性相-世尊佛母。liṅga也是如此，是世尊大乐本性吉祥智慧明点的标志，这些表征相应。然而，瑜伽士们只要修持四印中任何一种相应，通过守护三喜的实相生起，就能获得大手印。如经中所说："标志与bhaga平等相应"等。通过"尸陀林或河岸"等显示处所。
（注：这段文本中虽然提到了种子字，但原文中并未完整列出梵文天城体和罗马拼音形式，我仅能翻译文本中已有的内容。）

 །རྣལ་འབྱོར་བའི་ མཚན་ཉིད་གསུངས་པ།ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་ཞིང་སྦྱིན་པ་དང་གཏང་བར་བྱའོ། །དུར་ཁྲོད་དང་དབུགས་དབྱུང་གི་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ ལ།སྐྱེ་བ་གསུམ་པ་དུམ་བུ་བརྒྱད་པར་བྱ། །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་དབུས་སུ་འགྱེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ས་བསྟན་ཏེ། གསང་བ་ནི་སྣོད་དང་མི་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་མི་འགྱུར་བའོ། །པདྨའི་བྱ་གདོང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དུར་ཁྲོད་གསང་བའི་གནས་ཀྱི་སྣ་ལ་རྩ་བའི་ནང་ དུའོ།།དེའི་དབུས་ནི་སྙིང་པོ་འབབ་པ་ལན་གསུམ་སྐྱེ་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རོ་དབུགས་དང་བྲལ་བའི་གནས་རིན་པོ་ཆེ་གཙུག་ཏོར་ནང་ན། དེ་ཡང་མར་ངོའི་བརྒྱད་ཀྱི་དུས་སུའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། མར་ངོའི་སྒྲས་ནི་མཚན་མོ་ཉིད་རྟོག་མེད་མའོ། །བརྒྱད་ནི་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ པདྨའི་ལྟེ་བ་དང་གེ་སར་དུ་བཅས་པའི་དུས་ཀྱི་གནས་སུའོ།།དེ་ཡི་དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། །ཤ་ཡི་ཡིག་འབྲུ་པདྨ་དག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྒྲའི་དབྱེ་བ་དང་། གཞུག་པ་ནི་ཤུདྡྷ་པདྨ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། འོ་ན་ཡང་སྔོན་དུ་བཤད་པ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། འདིར་པདྨའི་ལྟེ་བ་ དང་བཅས་པའི་དོན་གྱིས་འདབ་མ་བརྒྱད་པར་དུམ་བུ་བརྒྱད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ།དེ་བཞིན་ལན་གསུམ་འབབ་པ་གསུམ་པའི་དོན་དང་། དེའི་འོག་ཏུ་པདྨའི་སྣོད་དུམ་བུ་གཅིག་པ་ཉིད་དུ་རོ་ཆེན་པོའི་བདུད་རྩིས་གང་ཞིང་རྒྱས་པའི་དོན་ནི། གཏོར་མ་སྦྱིན་པའི་གནས་དང་ལྡན་པ་ཉིད་དོ། ། དེས་ན་རང་བཞིན་དགའ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ལས། ཉམས་སུ་མྱོང་བ་དང་བྲལ་བ་རྙེད་པས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཞེས་བཤད་དོ། །དེ་ཉིད་ལ་ཆུའི་ངོགས་ཞེས་ཀྱང་བཤད་དོ། །ཆུ་ཡི་ངོགས་ནི་རིན་ཆེན་ཁ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཆུ་བོ་ཆེན་པོ་འབབ་པའི་ངོགས་ཏེ། རྣམ་པར རྟོག་པ་བཟློག་པའི་དོན་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཆུ་ངོགས་དགའ་བའི་རིམ་གྱིས་རིན་པོ་ཆེའི་གནས་སུ་ཉམས་སུ་མྱོང་ནས་ཡང་བདེ་བ་ཆེན་པོར་གཤེགས་པ་ལ་ཆུ་བོའི་ངོགས་ཞེས་བྱའོ།།ཡང་ན་དེ་ནི་རྟོག་མེད་མ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། བདེ་བ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་མི་འཆད་ པར་དུས་རྟག་ཏུ་ཕྲ་བའི་ཡང་ཕྲ་བ་འབབ་པ་ལས།འོ་ན་ཡང་སྐལ་བ་དང་མི་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པས་གཏོར་མ་སྦྱིན་ཞེས་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
关于瑜伽士的特征所说："具有智慧"等，即是以自身世尊吉祥黑鲁卡身智慧手印加持施食并布施和施放。
关于"尸陀林和休息处"等，"三生分为八份，倒在大尸陀林中央"等所示之处，秘密即是非法器者不能行境。"莲花鸟面"是指尸陀林秘密处的鼻根内。其中央是精要流注三次生起的菩提尸体离息之处宝顶髻内。其中关于黑月八日时分的含义是：黑月之声即是夜晚无分别母。八是指八瓣莲花中央及花蕊时分处。
其义如是："肉的种子字与莲花"等，关于声音分别和安置即是"净莲"，应如前所说理解，此处以具莲花中央之义而有八瓣分为八份之相。如是三次流注三者之义，其下莲花器皿一份即是以大尸甘露充满增长之义，即是具足施食处。
因此从体验自性喜悦中，由获得离体验而称为大手印。这也称为水岸。关于"水岸即是宝口"，是指菩提心大河流注之岸，即遮止分别意义的大乐水岸，以喜悦次第在珍宝处体验后又趣入大乐，故称水岸。
又"彼即无分别母"是指乐菩提心之水流不断恒时极其微细流注，然而因为无缘者不能了解，故说"具智慧者施食"。

 །དེ་བསྲུང་བ་ཡི་དོན་དུ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་དགའ་བ་ལ་གློ་ བུར་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་འབྱུང་བའི་གདོན་གྱི་དངོས་པོ་སྟེ།དེ་ཡང་རླུང་གི་དབང་གིས་འབྱུང་བ་ལ། རང་བཞིན་དགའ་བ་སྲོག་གི་རླུང་གིས་བསྲུང་བར་བྱ་སྟེ་སྦྱིན་པའི་དོན་ཏོ། །གཏོར་མ་ཀུན་དུ་འབབ་སྦྱིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཏོར་མའི་རྒྱུ་དང་། གནས་དང་། རྣལ་འབྱོར་ པ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་གྱིས་རང་བཞིན་དགའ་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱལ་པོ་ཁོ་ན་ལ་འབད་པར་བྱ།ནན་ཏན་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། དེ་ཉིད་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྒྱ་ཆེར་སྦྱར་རོ། །དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་དཀའ་ འགྲེལ།གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པའི་བཤད་པའོ།། །།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། མཚན་ཉིད་ལས་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ལས་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་སྐྱེས་པ་སྟེ། སྟོང་པ་ཉིད་ ལས་སྟོང་པ་ཉིད་སྐྱེ་བའོ།།དེ་རང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་མིན་ན་མི་མཐུན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ཐབས་ཁྱད་པར་ཅན་ལས་དོན་དམ་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་ན། དྲིས་པ་དང་མཐུན་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། སྔོན་ བཞིན་ནོ།།ཅིའི་ཕྱིར་སྙམ་པ་ལ། དེའི་དོན་ནི། རང་རིག་པ་ཡི་བདག་ཉིད་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཚིག་དང་ཡི་གེ་ལས་འདས་པ་རྟག་ཏུ་ཤར་བའི་རང་བཞིན་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་ན་ཡང་། དེ་སྐད་དུ་ཡང་། མཐོང་བ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བ། བརྗོད་པས་ཐོག་ཏུ་མི་ ཕེབས་པའི་རང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དོ།།དེ་བས་བརྗོད་པར་མི་ནུས་སོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ཉིད་ལ་སྤྲོས་པའི་མཚན་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་སྐད་དུ། རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་ཚིག་དང་བྲལ། །སྒྲ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཀྱིས་སྟོང་། ། བརྗོད་མེད་མ་སྐྱེས་མ་འགགས་པ། །རང་རིག་པ་ཡི་བདག་ཉིད་དོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །འོན་ཀྱང་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་འདིའོ། །དེ་ཁོའི་བདག་གསུམ་དེ་སྣང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྣང་བའི་ཡེ་ཤེས་བཞིའི་རིམ་པ་དང་སྦྱར་ཏེ་བཤད་ཅེས་བྱ་བའི་ཐ ཚིག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
关于"为了守护彼"，是指乐智慧自性喜悦中突然生起分别念的魔事，这也是由风的力量而生起，应当以自性喜悦的生命风来守护，这是布施的意义。
"普遍流注施食"是指，以施食的因缘、处所、瑜伽士等一切应当精进于唯一自性大喜悦之王，应当勤勉修持。这即是十方一切佛陀之心真实智慧等，如是广泛配合。这是《吉祥智慧明点难解·秘密真实义》第十五品的解释。
关于"世尊宣说"等，"从相生"是指从真实等相而生法性之相，即从空性生空性。因为这就是无二大乐本身，故称真实义。"若非如此则不相应"是指，若非从殊胜世俗方便生起胜义真实义，则与所问不相应，如前所述。
若问为何，其义为："因是自证本性故"，是指空性智慧超越文字，虽然恒时显现的本性遍及一切，如是所说：离见等，不可言说的自证智慧之相。"因此不能言说"是指，彼即离一切戏论相而不可言说之故。如是所说："自性智慧离言语，空离声等诸法性，无说无生亦无灭，即是自证之本性。"
然而，世俗方便次第之相是这样的。关于"彼真实三身显现"等，是说与四种显现智慧次第相配而解释的意思。

།ཆ་དང་ཐིག་ལེ་དང་ནི་ཚུལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་དང་སྦྱར་ནས་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་དོན་དུ་བཤད་པ་ནི། དཔལ་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏཱི་སྤྲུལ་པའི་སྐུས་བཀའ་སྩལ་ཏེ། དེ་ཉིད་བླ་མ་ཆེན་པོ་ཡིན་པས་བདག་ཀྱང་དེ་ལ་ བརྟེན་ཏེ་བཤད་པའོ།།ཇི་སྐད་དུ། དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་རྒྱུད་ལས་ལུང་བསྟན་པ་འོག་ནས་འབྱུང་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པའི་མན་ངག་གིས་འདིའི་དོན་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྒྲོན་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་དང་འདི་ལ་དགོངས་ནས་མཛད་པ་ཡིན་པས་འདིར་དྲང་ བར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པས།རྒྱུད་རྣམས་སུ་རྒྱས་བཏབ་ནས་བཞུགས་པ་ནི། བླ་མའི་བཀའ་ལ་བརྟེན་ཏེ། སྒྲུབ་ཐབས་དང་། འགྲེལ་པ་ལ་སོགས་པའི་མན་ངག་གིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་དངོས་གྲུབ་རྙེད་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། བདག་གིས་ཀྱང་བླ་མ་དམ་པ་ཆེན་པོས་མཛད་པའི་མན་ ངག་གི་གཞུང་འདིར་བཙུད་ཅིང་བླ་མ་དམ་པ་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་ནོ།།དངོས་པོ་རྟེན་ལ་སོགས་བྱེ་བྲག། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱལ་པོ་རང་བཞིན་དགའ་བ་འདི་ནི་བརྗོད་པ་དང་བྲལ་བ་ཡིན་ན་ཡང་། ཐབས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ མཚན་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས་སོ།།ད་ནི་འབྲས་བུའི་དོན་བཤད་དེ། ཀུན་རྫོབ་རྣམ་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐུ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གཟུང་འཛིན་གྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཇི་སྙེད་པ་ལས་གྲོལ་བས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་གྱི་གནས་སུ་གྱུར་པའོ། །ཆུ་ཡི་ཟླ་བ་བཞིན་དུ་མཐོང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཇི་ལྟར་ཆུའི་ཟླ་བའི་གཟུགས་བརྙན་གཅིག་ཤར་བས་ཆུའི་སྣོད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཐ་དད་པ་རྣམས་སུ་སྣང་ཞིང་གསལ་བ་བཞིན་དུ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་ཀྱང གཟུགས་ཀྱི་སྐུའི་བདག་ཉིད་ནི།རང་རང་གི་བསམ་པ་དང་། མོས་པ་དང་། ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གསལ་ཞིང་མཐོང་ངོ་། །འོན་ཀྱང་སྣོད་དང་ཆུ་ལ་སྐྱོན་ཡོད་པའི་ཟླ་བ་ནི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ། རྣལ་འབྱོར་པའི་སྣོད་ཀྱང་སྐྱོན་མེད་ཅིང་དག་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
关于"分与明点及方法"等，是与轮等相配而解释为圆满次第之义，这是由吉祥大王因札布帝化身所宣说，因为他是大上师，我也依止他而解释。如所说，吉祥智慧明点续中下文将有授记，应当通过他所造的口诀来理解此义。这也是考虑到真实义灯续的意义而造，故此处应当引用。
诸续中加以印封而住，是依止上师教言，通过修法和注释等口诀无疑将获得悉地，因此我也将大善知识所造的口诀教法纳入此论，是依止善知识。如说"事物所依等差别"等。
虽然此大乐王自性喜悦离于言说，但以不可思议方便差别之相而说。现在解释果的意义，关于"以世俗相之形"等，是指具有世俗谛相的报身等身，解脱一切所取能取分别念，成为菩萨等的行境处。
"如水中月般见到"是指，如同水中月影显现一个却在不同水器中显现明照一样，金刚持者的色身本性也随各自的意乐、信解如实明照显现。然而，若器和水有过失则月亮不会如是，同样，瑜伽士的法器也应无过清净。

 །དེ་ཉིད་ནི་གཟུགས་ཀྱི་སྐུའི་རང་ བཞིན་སྣོད་སྐྱོན་དང་བྲལ་བའི་བདག་ཉིད་ལ་སྣང་ངོ་།།འདི་སྐད་དུ། ཇི་ལྟར་རི་བོང་ཅན་གྱི་གཟུགས། །སྐྱོན་མེད་ཆུ་ལ་སྣང་བ་བཞིན། །བདེ་ཆེན་རྣམ་རྟོག་བྲལ་བ་ཡང་། །རང་སེམས་དག་ལ་སོ་སོར་སྣང་། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། ཡང་། ཇི་ལྟར་ཟླ་བ་ཤར་གྱུར་པ། །ཚད་མེད་གཟུགས་ བརྙན་སྣང་བ་རྣམས།།དང་བའི་ཆུ་སྣོད་སྣང་འགྱུར་ཡང་། །ཟླ་བའི་གཟུགས་ནི་གཉིས་འགྱུར་མེད། །དེ་བཞིན་ཆགས་བྲལ་མཁྱེན་ལྡན་རྣམས། །ཆགས་མེད་རྣམ་པར་འཚང་རྒྱ་བ། །ཞིང་རྣམས་ཀུན་ལ་སོ་སོར་སྣང་། །སངས་རྒྱས་ཉིད་ལ་གཉིས་ཀྱང་མེད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །དོན་ དམ་པ་ཡི་རང་བཞིན་ནི།།ཡང་དག་རྟོགས་པའི་གནས་མེད་དེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་མཚན་ཉིད་ནི་ཡང་དག་པ་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀྱང་མི་གཟིགས་པ་དེ། དོན་དམ་པར་བསྟན་པ་ནི། ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་གསང་བ་ལས་ཀྱང་ཆེས་གསང་བ།སྐྱེ་བ་མེད་པ། འགག་པ་མེད་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དོ། །ད་ནི་དེ་ལ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་བཤད་དེ། ཐབས་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་ཡང་དེ་ཁོ་ན་ ཉིད་གསུམ་གྱི་བདག་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི།རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་དང་། ཐབས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་སྔར་གོང་དུ་བཤད་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདིར་ཡང་རྒྱུའི་དོན་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ནི། ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རྣམ་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་རྒྱུའི་རང་བཞིན། རྩ་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི། ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཡིད་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་བྱེ་བྲག་གི་རང་བཞིན་གྱི་མཚན་ཉིད་རྣམ་པར་རིག་པ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པའོ། །མང་པོའི་མཚན་ཉིད་གསལ་བ གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྣམ་པའོ།།ཡང་ན་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི། ལུས་དང་ངག་ཡིད་གསུམ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེའི་དོན་གྱིས་གཞན་དག་ཀྱང་བཤད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཟླ་བ་བདེ་མཆོག་གི་ཚོགས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་མཐའི་ཚད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཚོགས་ནི་མིག་ ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམས་སོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྒྱུའི་རང་བཞིན་ནོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི། གོང་དང་འོག་གི་ཁྱད་པར་གྱི་བདག་པོར་འགྱུར་ཏེ། ཤེས་ཤིང་རིག་པའོ། །མཐའ་ནི་འཁོར་རྣམས་དང་གནས་དང་བཅས་པ་ཞེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
这色身本性即显现于离器过失的自性中。如是所说："如同兔子持者（月亮）之形，显现于无过之水中，大乐离分别亦然，各别显现于清净心中。"
又说："如同月亮升起时，无量影像显现者，虽现清净水器中，月之形相无二现。如是离欲具智者，无欲圆满成佛时，各别显现诸刹土，于佛性中亦无二。"
关于"胜义之自性，无有真实觉知处"，是指法身离戏论之相，即使一切佛陀也不见此是真实，胜义中无所显示，这即是一切如来心之精要，比秘密更加秘密，无生无灭，一切法之法性。
现在解释修持之方便，如说"以方便等次第"等。如是关于"三真实义之我"等，是指虽然前文已说因、果、方便之相的意思。此处为了解释因义，三真实义之自性是阿赖耶识之相，是指三识自性因之本性，根本识即是阿赖耶识意等识差别自性之相的了别即是识。多相明显者即是相。
或者阿赖耶识是指具足身语意三者的意思。由此义也应解释其他。关于"月胜喜众识边际量"，众是指眼等诸识，是菩萨因之本性。识是成为上下差别之主，即了知觉察。边际是指具眷属和处所。

 །ཚད་ནི་སྔར་བཤད་པ་རྣམས་དང་། ཕྱིས་འབྱུང་བ་རྣམས་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་ཚད་དོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ། རང་གི་ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡིད་ཉིད་གཙོ་བོར་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། བསྒྲུབ་པ་དང་། སྒྲུབ་པ་པོ་དང་། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ཡིད་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས་བྱེད་དོ། །སྣང་བ་ནི་བདག་པོ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན པོའི་ངོ་བོ་གྲུབ་པས་ཀུན་རྫོབ་དང་མཐུན་པར་སྣང་བའི་ཡེ་ཤེས་སོ།།རང་གི་ངོ་བོ་ནི་དེ་རང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོར་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཀུན་གཞི་ནི་རྒྱ་ལ། གཞན་དག་ནི་འབྲས་བུ་ཡིན་པ་དང་། ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་གནས་ཐབས་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་རྒྱུའི་བདག་ཉིད་དུ་གནས་པ་ལས། འབྲས་བུ་འབྱུང་བའི་མཐུ་དང་ལྡན་པར་ཡོད་དོ། །དེ་སྐད་དུ། དེ་ཉིད་གསུམ་དག་རྒྱུར་ནི་གྲགས། །ཟླ་བ་ལ་སོགས་འབྲས་བདག་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་དང་། ཡང་དག་མཐའ་དང་རྣམ་པར་ཤེས། །ཆུ་ཡི་ཟླ་བ་བཞིན་དུ་མཐོང་། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་རང བཞིན་པས།།འོན་ཀྱང་གློ་བུར་དྲི་མས་ཁྱབ། །དེ་སངས་ན་ནི་སངས་རྒྱས་ཉིད། །ངེས་པར་ཡིན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །ད་ནི་དེ་རང་ཉིད་ཀྱི་དོན་དམ་པའི་མཚན་ཉིད་བཤད་དེ། དེའི་མཐའ་ལ་རྣམ་པ་མེད་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནམ་མཁའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རང་ བཞིན་གྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་དཔེ་ནམ་མཁས་ཀྱང་གཞལ་དུ་མེད་པ།སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའོ། །ཡང་ན་སྤྲུལ་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། སེམས་ཅན་ལ་རྩའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་རང་བཞིན་དུ་གནས་པའི་ཕྱིར། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་ བཞིན་སྦྱར་བའི་དོན་ནི་དེར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ།།ཡང་ན་རྩ་བཞིའི་དོན་དུ། རྣམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདི་ཡང་རང་བཞིན་གྱིས་གནས་པ་སྟེ། འོ་ན་སྲོག་མ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པའོ། །འཛིན་པ་ནི་ཟླ་བ་བདེ་མཆོག་གི་མཚན་ཉིད་དོ། ། རོ་མ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོའོ། །རྟོག་མེད་མ་ནི་རྣམ་པ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བའི་མཐའ་རང་བཞིན་ནོ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་རྩའི་འཁོར་ལོ་དང་། རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམས་དང་། རྩ་བཞི་པོ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར། རྒྱུའི་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེར་བཤད་པ་དང་། ལྷག་མ་ཡང་སྔོན བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་དཀའ་འགྲེལ་གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པའི་བཤད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
量是指前述诸法和后出诸法确定之量。关于"大手印意识，自体"，是说以意为主，一切所修、修行者、所修法皆由意的幻化而作。显现是由主尊大手印体性成就而与世俗相应的智慧。自体是指彼自成就一切之体性。
彼等的阿赖耶是因，其他是果，世俗处方便是住于众生因性中，具有生果之力。如是所说："三真实为因所知，月等为果之自性。"又说："真实边际与识，如水中月般见到。"又说："众生佛性自然具，然为客尘所遍覆，若净彼垢即佛性，决定是此无疑虑。"
现在解释其自身胜义之相，关于"其边无相之识即虚空"，是指自性空性连虚空喻也无法衡量，离戏论的空性智慧。
或者关于"化身"等，因为众生中轮脉自然安住，故如三真实等次第配合的意义在彼处解释。或者为四脉之义，应知相等，这也是自然安住，如是生气脉是三真实我之相，持脉是月胜喜之相，右脉是大手印之体，无分别母是离相等之边际自性。
因为众生具足轮脉和诸识及四脉，故在因的吉祥智慧明点中解释，其余也应如前了知。这是《吉祥智慧明点难解·秘密真实义》第十六品的解释。

། །།སྦྱོར་བ་དྲུག་ལ་སོགས་པའི་དོན་གྱིས་རང་བཞིན་དགའ་བ་མཆོག་གི་ནམ་མཁའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དོན་གསུངས་པ། དེ་ནས་ལྷ་མོ་རབ་ཏུ་དགྱེས། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དུར་ཁྲོད་དང་། ཤིང་དང་། ལྷ་མོ་དང་། རྩ་ལ་སོགས་པའི་དོན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ལེ་ངེས་པར་ཞུ་བའི་དོན་ཏོ། །མི་བཟད་འདིར་ནི་རྣམ་པར་ཁྱབ། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། རུས་པ་ལ་སོགས་རབ་བཀྲམ ཁྱབ།།ཅེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་ནི། ཕྱིའི་དུར་ཁྲོད་དང་། ནང་གི་ཡང་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །གསང་བའི་ངེས་པའི་དོན་གྱི་དུར་ཁྲོད་ནི། ག་བུར་གཞན་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་གྱིས་བཤད་དོ། །འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པར་སྟོན་པའི་ཕྱིར། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ དངོས་པོ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་ཡང་ཕྱིའི་དོན་རང་ལ་རྫོགས་པའི་བདག་ཉིད་དུ་བཤད་པ་ནི། ནང་དང་གསང་བའི་དུར་ཁྲོད་དེ། །དེ་བཞིན་དུ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་རྒྱུད་འདིའི་དོན་བཤད་པས་སྒོམ་པ་པོ་དང་། བསྒོམ་པ་དང་། བསྒོམ་པར་བྱ་བའི་དོན་དམ་པའི་ཕྱོགས་སུ་ དབྱེར་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཡིན་ཏེ།འོན་ཀྱང་ཀུན་རྫོབ་ཐབས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྒོམ་པ་པོ་དང་། བསྒོམ་པ་དང་། བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ནི་མི་སྣང་ངོ་། །དེའི་ཕྱིར་རྒྱུའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཤིང་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་ ཐམས་ཅད་ཀྱང་བཤད་པའོ།།འོན་ཀྱང་འདིར་བཤད་པ། འདི་ལ་རྩ་བའི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་སྲོག་རྩ་དང་ལྷན་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། སྲོག་རྩའི་ནང་དུ་འགྲོ་བ་ནི་གསུམ་སྟེ། འཇུག་པ་དང་། གནས་པ་དང་། འགྲོ་བ་གྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །འོད་ཀྱི་བདག་ ཉིད་གཏུམ་མོ་འཇུག་པར་བྱེད།གཟུང་འཛིན་དང་བྲལ་བ་རྟོག་མེད་མ་གནས་པར་བྱེད། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་བྱ་གདོང་མ་འགྲོ་བར་བྱེད། ཡང་ན་གཡས་ཕྱོགས་ཀྱི་རོ་ཅན་མ་འགྲོ་བར་བྱེད་ལ་གཡོན་གྱི་འཛིན་མ་འདུག་པར་བྱེད། དབུས་སུ་གནས་པའི་རྟོག་མེད་མ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གནས་ པར་བྱེད་དོ།།དེས་ནི་དགའ་བ་བཞིའི་གནས་ཀྱང་བསྟན་ཏོ། །དངོས་པོ་ནི། ཐོག་མའི་སྐུའི་མཚན་ཉིད་དེ། དེ་བཞིན་དུ་དབུས་དང་ཐ་མའི་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་སོ། །རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ནི། གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་རྟོག་མེད་མའི་ངོ་བོ་རང་བཞིན་དགའ་བའི་མཚན་ཉིད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
以六瑜伽等义宣说自性喜悦胜空性之义，如说"尔时天女极欢喜"等。关于"尸林等义"，是指向世尊请问尸林、树木、天女、脉等义。
"可怖此中遍"乃至"骨等遍散布"，是解释外尸林和内尸林。密义决定义的尸林，以"非樟脑"等义解释。为显示一切世界无我，故说尸林事。
又以外义圆满自性解释，内密尸林，如是通过解释此吉祥智慧明点续义，修行者、所修、所修法在胜义分中无二之自性。然而在世俗方便差别中，修行者、所修、所修法不显现。因此宣说因性的智慧明点等。如是也解释树等一切事物。
然而此处解释，关于"此中根轮脐处与生气脉俱"等，其义是这样：生气脉中行有三：入、住、行之成就。光明自性忿怒母令入，离能取所取无分别母令住，智慧自性鸟面母令行。或者右方罗刹女令行，左方持母令住，中间住的无分别母令菩提心安住。
由此也显示四喜之处。事是初身之相，如是中间和最后的语意也是智慧。分别是三我性无分别母体性自性喜悦之相。

 །དེ་སྐད་ དུ།གསུམ་གྱི་དངོས་པོ་གསུམ་བདག་ཉིད། །ཐོག་མ་ཐ་མ་རྣམ་པར་འབྱེད། །རྩ་དང་དགའ་བདག་ཉིད་སྐྱེ་མེད། །དེའི་ཕྱིར་རྟོག་མེད་རང་བཞིན་དགའ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཞལ་བཟང་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ལ་བོས་ནས་ངེས་པའི་དོན་ལ་བསྟན་པའོ། །དེར་ཤེས་ པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།རྩ་བཞི་པོའི་དོན་གྱིས། རྩ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ཤེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཡང་ཁ་ཅིག་ཡང་དག་པའི་མན་ངག་དང་བྲལ་བས་དྲང་བའི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས། རྩའི་མན་ངག་གི་ཡེ་ཤེས་ལ་སྐུར་བ་འདེབས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་དག་ གི་ཐུན་མོང་གི་མན་ངག་ཙམ་ལ་བརྟེན་ནས་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་ན།མཁས་པ་རྣམས་ནི་དེ་དག་ལ་ཡིད་ཆེས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེའི་རྟོག་པ་དེ་བསལ་བའི་ཕྱིར། འདིར་ཡང་གསུངས་པ། ཤར་དང་ནུབ་པའི་དུས་སུ་རྩའི་འཁོར་ལོ་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ སོ།།ད་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གི་དོན་བཤད་དེ། ཡིད་དང་མཐུན་པའི་རང་གནས་སུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ། རྣལ་འབྱོར་པའི་སྤྱོད་པ་དང་མཐུན་པའི་གནས་གང་ཡང་རུང་བ་དེར་སྒྲུབ་པ་པོ་ཡིད་འཇུག་པས་ནའོ། །གཞན་གྱི་གནས་ཏེ། ཕྱི་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བའི་ གནས་ནི་རང་གི་གནས་རང་ཁྱིམ་ཞེས་བརྡའི་དོན་ཏོ།།སྐྱོན་ནི་འབྱུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་བར་ཆད་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་རྣམས་སྤང་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཐམས་ཅད་ནི་རྒྱལ་པོ་དང་། མུ་སྟེགས་དང་། ཆོམ་རྐུན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་མེད་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ན་རྣམ་པར་རྟོག་ པའི་མཚན་ཉིད་རྣམས་སྐྱོན་ཏེ།འདི་རྣམས་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་གནོད་པར་མི་འགྱུར་བ་ནི་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའོ། །རྟོག་པ་དང་བཅས་པའི་ཐད་ཆད་པར་འགྱུར་བའི་རང་བཞིན་ནི་སྲ་བའོ། །སྤངས་པ་ནི་གཉིད་ཀྱིས་སྤྱོད་པ་ལ་དབེན་པའི་ཐབས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས་དེ་སྤངས་པའི་དོན་ཏོ། ། ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པའི་སྐུའི་བདག་ཉིད་དུ་གནས་པའི་ལུས་པོས་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རྦ་རླབས་གཡེང་བའི་ཕྱིར་ན་རླབས་སོ། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་གསལ་བའི་སྤྱོད་པ་ནི་བདེ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是所说："三事三我性，初末皆分别，脉与喜自性无生，故无分别自性喜。"
"善面女"是呼唤世尊母而显示决定义。"应当了知"是指通过四脉之义，将了知一切脉之义。又有些人因离真实口诀而随顺显义，诽谤脉口诀智慧。为什么呢？因为仅依共同口诀而无实修经验，故智者不会信任他们。为了遣除此分别，此处也说："日出日落时轮脉生起"等。
现在解释瑜伽自在义，关于"于顺意自处"等，是指瑜伽士于任何与行为相应之处，修行者心入故。他处即离外等处，自处即自家是密意。过失是指应断除鬼神等障碍事物之意。一切是指无有国王、外道、盗贼等之义。
或者分别相为过失，瑜伽士不被这些所害即离一切过失。有分别之断绝自性即坚固。断除是指以寂静方便差别断除睡眠行为之义。具智慧身自性安住之身体。颠倒分别波浪散乱故为浪。无二智慧大海明显之行为即安乐。

 །བདེ་བའི་སྟན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི རྒྱུ་ནི།སྟན་འཇམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་པས། པདྨ་ལ་སོགས་པས་མཚོན་པ་ཡིན་པས་འདི་སྐད་དུ། འདིར་ནི་དགའ་བའི་གདན་བཤམས་ཏེ། སྣ་ཚོགས་པདྨ་རས་ཀྱིས་གཡོགས། །སྟན་དེ་དག་ནི་ཐམས་ཅད་ལ། །ཇི་ལྟར་གནས་པ་བཞིན་དུ་དགོད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །ལྟེ་བའི་དབུས་ ན་ཡོད་པའི་ཚུལ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བའི་གསུང་རྡོ་རྗེའི་ས་བོན། བདག་མེད་མའི་རྒྱུ་ཞེས་བྱ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཤེས་རབ་མའི་དོན་ཏོ། ལྟེ་བ་ནི་གཉིས་ཏེ། དེ་ཉིད་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོར་གཏུམ་མོའི་བདག་ཉིད་དོ། །ཧཱུཾ་གི་ཡིག་འབྲུ་ནི། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་ ལྟེ་བར་བཞུགས་པ།ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ས་བོན་ཐབས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་བསྐྱོད་པའི་ལས་བགྱིད་པའི་ཕྱིར། དྲག་པོ་ཆེན་པོར་གྲགས་ཏེ། འདིར་ཡང་སྔར་བཞིན་དབྱེའོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་དང་། ཡུམ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་མོའི་རང་བཞིན་ལས་ཀྱི་ རླུང་གིས་དམ་ཚིག་གི་བདག་ཉིད་བསྐྱོད་པ་ནི།རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བ། །བསྐལ་པའི་མེ་འོད་དང་མཉམ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དབུས་ན་གང་ཞིག་འཁོར་ལོ་ཡོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོའི་པདྨ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་ལྟེ་བར་ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུའི་ས་བོན་དང་།སྐུ་དང་། གསུང་དང་། ཐུགས་དང་། དབྱེར་མེད་པའི་རང་བཞིན་དུ་གནས་སོ། །སྲོག་གི་རླུང་དང་། ཉེ་བའི་སྲོག་དང་ཚིམ་བྱེད་ཀྱི་རླུང་དང་། དེ་གསུམ་དབྱེར་མེད་པར་གནས་པ་ནི། སྲོག་གི་རླུང་གི་རང་གི་ངོ་བོ་ཞེས་སོ། །བདེ་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ སེམས་འབབ་པ་ནི་དེའི་ཡོན་ཏན་གྱིས་སྙིང་གར་འོངས་ནས་སོ།།མཚན་མའི་རྟགས་མ་བྱུང་བ་ཇི་སྲིད་པ་དེ་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་གནས་པ་དེ་ནི་གནས་སུའོ། །དེའི་ཕྱིར་རྟག་ཏུའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །འོ་ན་ཡང་བླ་མའི་ཞལ་ནས་ཞལ་དུ་བརྒྱུད་པའི་བཤད་པར། དེ་ནས་ཨོཾ་ ཡིག་རང་ངོར་གྲགས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཀུན་རྫོབ་དང་། དོན་དམ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་པའི་རང་བཞིན་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་དང་བཅས་པའོ། །དེས་ནི་འདི་སྐད་སྟོན་ཏེ། སྔགས་དང་དབྱིབས་དང་ཆོས་བདག་ཉིད། །སྦྱོར་བ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་འདོད། ། ཅེས་བྱ་བ་དང་། ཁ་དོག་དབྱིངས་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །སྔགས་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ། །ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །དབྱེར་མེད་སྐུ་ནི་བདེ་ཆེན་པོའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"安乐座"是指获得大乐之因是柔软座等，以莲花等为表征，如是说："此处敷设喜悦座，种种莲花布遮盖，于彼一切诸座上，如其所住而安置。"
关于"脐中央存在之相"，是指化身轮脐中语金刚种子，无我母之因相智慧母之义。脐有二：即彼化身轮中忿怒母之自性。吽字是法轮中脐住，心金刚种子方便相，因作动摇业故，称为大忿怒，此处也如前分别。
方便智慧世尊吉祥智慧明点和佛母大手印自性业风动摇誓言自性，故说"离诸分别，等同劫火光"等。
关于"中央何者有轮"，是指大乐轮三十二瓣莲花中央安住大乐身种子及身语意无二自性。生气风、近生风、遍满风，此三无二安住即生气风自体。安乐菩提心降下是由其功德来至心间。未生相好之间住于处所。因此说"故常"等。
那么又依上师口传解释，关于"尔后嗡字自相显"，是指世俗胜义菩提心三身无二自性具大乐身。此说明："咒形法自性，瑜伽分三种。"又说："色界即化身，咒为圆满身，法性即法身，无二身大乐。"

 །སྐུ་དེ་རྒྱལ་པོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་འདི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཉིད་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཡེ ཤེས་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བར་འགྱུར་བ་འདི་ཡོད་པས་ན།རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྐུ་རྒྱལ་ཉིད་དུ་བཤད་དོ། །ཡང་ན་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སུ་ཐིམ་པའོ། །ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཡིད་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས། ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་ པའི་ཡེ་ཤེས།ཚོགས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས། དེ་རྣམས་ཀུན་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །བླ་མའི་ཞལ་ནས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན། དེ་ནི་སྐུ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ སུ་གནས་ཀྱང་བསམ་གཏན་པ་ལས་དང་པོ་པས་ནམ་མཁའི་ཟླ་བ་བཞིན་མཐོང་བར་མི་འགྱུར་ཏེ།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རང་གི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མ་དག་པའི་ཕྱིར། མི་མཐོང་ངོ་ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །སྲོག་དང་རྔུབ་པ་འགོག་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྲོག་ ནི་ཕྱིར་རྒྱུ་བའི་རླུང་དང་།ནང་དུ་རྒྱུ་བའི་རང་བཞིན་ནི་རྔུབ་པ། འགོག་པ་ནི་མཉམ་པར་གནས་པའི་དུས་བསམ་དུ་མེད་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་དག་ནི་བཟང་པོའི་དུས་འོ་མའི་རྒྱུན་བཞིན་འབབ་པ་དང་། ངན་པའི་དུས་མེའི་གཟུགས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་དང་། གཉི་ག་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དེ་ ཁོ་ན་ཉིད་བསམ་དུ་མེད་པར་མཉམ་པའི་དང་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།སྲོག་དང་རྔུབ་པ་བཟའ་བ་གསོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གོ་སླའོ། །དེ་རྣམས་རྣལ་འབྱོར་དབང་ཤེས་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་དོན་གྱིས་བླ་མ་ཉིད་ཀྱི་བཤད་གཞུང་གི་མན་ངག་ བརྒྱུད་པའི་མན་ངག་རིམ་པ་ཐོབ་པས་བཤད་ཅིང་ཤེས་པར་འགྱུར་གྱི།སྒྲ་ཚད་ལ་སོགས་པ་ལ་བློ་ཞེན་པས་འདིར་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་འབྲེལ་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་བླ་མ་མཉེས་པར་བྱ། །ཞེས་སོ། །འདིར་བཤད་པ། གང་ཞིག་ཉེར་འགྲོའི་བསམ་གཏན་ནི། །དེ་ནི་ཟླ་བ་གྱེན་དུ་བྱེད། །ཡང་ན་ ཚངས་བཞི་རྣམ་དབྱེ་བྱས།།རྣམ་པར་ཤེས་ལ་གཤེགས་པར་གསོལ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞུང་གཉིས་སུ་བསྟན་ཅིང་བཤད་དོ། འདི་ལ་བུའི་འདུས་པའི་སའི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གནས་འདིར་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་དམ་ཚིག་ཅན་ཐམས་ཅད་འདུ་ཞིང་ ཉོན་མོངས་པའི་བགེགས་འབྱུང་པོ་རྣམས་རླག་པར་བྱེད་པ་བདག་དང་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་མཚན་ཉིད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
此身大乐王即金刚持识自性菩提心智离戏论，因有此故，说识身即王。或者阿赖耶识融入镜像智。烦恼意即平等性智，意识即妙观察智，聚识即成所作智，彼等一切即法界智。
上师说：识是五智自性，彼即三身自性大乐身无二智中安住，然初业禅修者不能如见空中月般见到。为什么呢？因为自己分别念未清净故不见。
关于"以止息生气与吸气"等，生气是外行风，内行自性是吸气，止息是平等住时不可思议义。彼等善时如乳流降下，恶时以火相行走，二者皆无智慧真实不可思议平等之义。"食生气与吸气"等易解。
关于"彼等瑜伽自在知"等，是说由圆满次第义通过上师本身解释论典口诀传承口诀次第获得而解释了知，非由执著声量等此处，故说"因此应令上师欢喜"。
此处说："何者近行禅，彼令月上升，或分四梵住，请入于识中。"如是于二论中显示解释。
关于"如是集地大尸林"，是指此处一切持誓空行母等集会，摧毁烦恼障碍鬼神，此即我与大尸林之相。

།འཁོར་བའི་ཆོས་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་དང་། མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཆོས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་ཆོས་མཐུན་པའི་ཕྱིར། ཆོས་ཀྱི་ འབྱུང་གནས་ཀྱི་ཕྱིར་ཞེས་བྱའོ།།གནས་ཁྱད་པར་ཅན་འདིའི་ཡོན་ཏན་གྱིས། གྲངས་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པར་གསུངས་སོ། །དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་དཀའ་འགྲེལ་གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལེའུ་ བཅུ་བདུན་པའི་བཤད་པའོ།། །།ཡང་བཅོམ་ལྡན་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །སྲོག་གི་དབྱུག་པའི་གང་ཞིག་སྟེང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྲོག་གི་དབྱུག་པ་ནི་དབུས་ཀྱི་སྲོག་རྩ་ནི་ཀུན་གྱི་སྟེང་གི་དངོས་པོ་ཀ་བའི་གཟུགས་སུ་གནས པའོ།།མགྲིན་པའི་སྟེང་ནས་ཡང་ནི། རང་ཉིད་ཀྱི་སོར་གྱིས་གཞལ་ན་སོར་བཅུ་གཉིས་ཏེ། སྤྱི་བོའི་གཙུག་ནས་མགྲིན་པའི་སྟེང་གི་བར་དུ་ཆ་ཕྲ་བ་ཙམ་སྟེ། མདུད་པ་མེད་ཅེས་གྲགས་པས་ན། གང་ཞིག་སྟེང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །འོག་གི་ཆ་ནི་བཅུ་གཉིས་ཕྱེད། ། ཅེས་བྱ་བ་ནི། སྤྲུལ་པའི་གནས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨའི་ཚད་ནི་སོར་དྲུག་ཏུ་བཤད་དེ། འོན་ཀྱང་མཐུན་པ་མ་ཡིན་པའི་ཚད་ནི་འདིར་མ་བཤད་དེ། དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མདུད་པ་དང་གྲངས་ཀྱི་རིམ་པ་བསྟན་པ་ལ་བསྙག་གོ། །འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས འདས་པའི་མཚན་ཉིད་སྤྲུལ་པ་སྟེ།སྤྲུལ་པའི་གནས་ཀྱི་འཁོར་ལོའོ། །རྩ་བའི་པདྨ་ལ་གོས་པ་མེད་པའི་དོན་དང་ལྡན་པ་ནི། པདྨའི་འདབ་མའི་རིམ་པའི་གྲངས་སོ། །དེ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པའོ། །འདི་ནི་འདབ་མ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་དང་བརྒྱད་དང་། གསུམ་པའི་དོན་ནི་ དྲུག་གི་ཕྱེད་དོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་གནས་བགྱིད་པའི་ཕྱིར། སྤྱན་འདྲ་པདྨ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འདི་ནི་འདབ་མ་གསུམ་པའི་ལྟེ་བ་དང་བཅས་པའི་བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་སྙིང་པོར་བཤད་དོ། །སྲོག་པ་རྩའི་སྙིང་པོ་འདི་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་དེ་དང་བཅས་པ་ནི། འཛིན་མ་དང་། རོ་མ་དང་། རྟོག་མེད་མ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ལྟེ་ནང་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཁོར་ལོ་རྣམས་ཀྱི་ལྟེ་བའི་བདག་ཉིད་སྲོག་རྩ་དེའི་ནང་ན་གསུམ་པའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྣང་བ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱུས་རྩ་བ་ཉིད་དུས་རྟག་ཏུ་རྟོག་མེད་མ་དང་ལྡན་པའི་དོན་གྱིས་ཚངས་པའི་དབྱུག པར་བཤད་པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན། རྩ་བ་རྩ་ཡི་ནང་འོངས་ནས། །ཞེས་བྱ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
因为轮回法蕴等和涅槃法如来无量功德一切生起法相顺，故称为法源。由此殊胜处功德，获得无数瑜伽大手印成就等，如是如实宣说。此为《吉祥智慧明点难解秘密真实》第十七品解释。
又说"世尊母"等。关于"生气杖何上"等，生气杖即中央生脉，在一切之上柱形而住。从喉上又以自指测量十二指，从顶髻至喉上细分，因无结而闻名，故说"何者上"等。
关于"下分十二半"，化处方便智慧金刚莲花量说为六指，然此处未说不相顺量。"如是"是指示结数次第。
轮回涅槃相为化现，即化处轮。根本莲花具无染义，即莲花瓣次第数。此亦具瑜伽。此即六十四瓣、八瓣，第三义为六之半。
为彼处故，说"如眼莲花"，此说三瓣具中央自性智慧眼精要。生脉精要此一切脉之根本具彼，即持母、罗母、无分别母之词。
关于"脐内"，是指轮中央自性生脉内第三。一切法即菩提心显现大乐因根本时常具无分别母义说为梵杖。彼自性即"根本脉中来"。

 །པདྨའི་འདབ་མ་གསུམ་ལ་སོགས་པ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོར་གནས་པའི་རེག་བྱ་དང་བྲལ་བའི་འདབ་མའོ། །སྐེ་རུ་བཅར་ཏེ་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྩ་གསུམ་པོའི་འདབ་མའི་སྐེར་སྲོག་རྩ་བཅར་ ནས་གནས་པ་ནི།གནས་དང་གནས་པའི་ཚུལ་དུ་འཁྱུད་པའི་དངོས་པོར་གནས་པའོ། །གུག་པའི་རྣམ་པའི་ངོ་བོར་གྲགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ནང་དུ་འདབ་མ་གསུམ་པའོ། །དེའི་ནང་ན་གནས་པའི་ལྟེ་བ་བྱ་གདོང་མ་དང་བཅས་པའི་གུག་པའི་ཞེས་ འཁྱུད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་བཞི་བྱེད་པའོ།།བུ་ག་ཕྲ་མོས་ནང་ནས་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྲོག་མའི་བདག་ཉིད་རྩ་གསུམ་དང་བཅས་ནས། ལར་རྟོག་མེད་མ་ཤིན་ཏུ་ཆ་ཕྲ་བའི་སྡོང་བུ་དང་བཅས་པ་སའི་མྱུ་གུའི་རྣམ་པ་རྒྱུ་དང་། འབྲས་བུའི་དབྱེ་བས་སོ། །དེ་ནི་སྲོག་ པ་རྩ་ནི་ཉིད།།ཁམས་གསུམ་དུ་ནི་རྟེན་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྲོག་པ་རྩ་འདི་འདོད་ཁམས་ལ་སོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྟེན་འདི་རང་ཁམས་གསུམ་གྱི་སྒྲ་ནི། ལུས་ལ་སོགས་པ་འཛིན་མ་དང་། རོ་མ་དང་། རྟོག་མེད་མའི་རྟེན། ཡང་ན་དགའ་བ་གསུམ་གྱི་རྟེན་ བྱེད་པ་ཡིན་ནོ།།རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་གཉིས་མེད་ཀྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲིད་པ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རྒྱུ་འབྲས་སོ་སོར་བདེ་བའི་དོན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་རང་བཞིན་དགའ་བས། རྩ་བ་འབྲས་བུ་རྒྱ་ཡིས་བཏབ། །ཅེས་གསུངས་སོ། །ཡང་ན་ རྒྱུ་རྩའི་དངོས་པོ་འབྲས་བུ་མཁའ་འགྲོ་མའི་མཚན་ཉིད་དེ་དག་རྣམས་དབྱེར་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་བདེ་བ་ཆེན་པོས་རྒྱས་བཏབ་པའོ།།དྲུག་ཕྱེད་རྩ་བ་དང་ལྡན་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། རྩ་བཞི་པོའི་དབྱིབས་འདི་ལ་བརྟེན་པས་ བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་འགྲུབ་པར་གྱུར་པའི་ཕྱིར།སྔར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །རྩ་གསུམ་དབྱེ་ནི་འཁོར་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་སྐབས་སུ་རྩ་གསུམ་སྟེ། དེ་ནས་སྲོག་པ་རྩ་ཆགས། དེ་ནས་རྩ་གཞན་རིམ་གྱིས་སྐྱེ། །ཞེས་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡུམ་ལ་བཀའ་སྩལ་ཏོ།།གཞན་ན་རེ་རྩ་ནི་སྲོག་པ་རྩ་ཡིན། གསུམ་དུ་དབྱེ་བ་ནི་འདབ་མ་གསུམ་པའི་དེ་བཞིན་རྩ་གསུམ་དེ་རང་འབྲས་བུ་ཡིན་ཟེར་རོ། །ཕན་ཚུན་འགྲེལ་པར་གཅིག་དང་གསུམ་དུ་བཤད་པ་ནི་འཇུག་པའི་དང་ལྡན་པའི་རིམ་པས་རྒྱུ་དང་འབྲས་ བུ་མཐུན་པར་གསུམ་ནི།འབྲས་བུ་ཡང་དེ་བཞིན་ཡོད་དོ། །རྩ་བའི་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པ་ནི། སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་སོར་དྲུག་པའི་དངོས་ཀྱིས་གནས་བཤད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
莲花三瓣等住于化身轮中离触瓣。关于"靠颈而住"，是指三脉瓣颈处生脉靠近而住，以处所与安住方式拥抱而住。
关于"弯曲相体闻名"，是指八瓣中的三瓣。其中住的中央鸟面母具弯曲即具拥抱相四作。
关于"内具细孔"，是指生脉自性具三脉，尤其无分别母极细茎具地芽相因果差别。
关于"彼即生脉，三界依处"，是指此生脉欲界等自性依处，此三界声即身等持母、罗母、无分别母依处，或作三喜依处。
关于"因果无二"，是指有与涅槃因果各别安乐义无二智离戏论自性喜，故说"根果印所印"。或者因脉事物果空行母相彼等无二自性智离戏论大乐所印。
关于"六半具根"等，是依此四脉形而成就世尊吉祥智慧明点故，如前所说。三脉分别即轮回相化身生起次第时三脉，然后生脉形成，然后其他脉次第生，如是世尊告诸佛母。
他人说脉即生脉，分为三即三瓣如是三脉彼自为果。相互解释说一与三是具入次第因果相顺三，果亦如是。根果等是前示六指事住处解释。

 །དེ་ཉིད་ནི་རྟོག་པའི་མཚན་ཉིད་འཇོམས་པའི་གནས་རྩུབ་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། འཇམ་པའི་རྟོག་པ་ ཅན་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པས་གཟུང་བར་དཀའ་བའི་ཕྱིར་ཕྲ་བ།བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོའི་མཐའ་ནས་གསང་བའི་རིན་པོ་ཆེའི་གནས་སུ་ཁྱབ་པས་ནི། རིན་ཆེན་ཁ་ནང་ཡན་ཆད་དེའོ། །གཞན་ན་རེ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོར་དྲུག་ནི་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོར་གཉིས། དེའི་ཕྱིར། རིན་ཆེན་ཁ་ནང་ཡན་ ཆད་དོ།།ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ནི་ཕྲ་བ་དང་འཇམ་པའི་གནས་སོ། །འདི་སྐད་དུ། སློབ་དཔོན་ཁ་ཅིག་གི་གཞུང་ལས་ཕྲ་བ་དང་འཇམ་པའི། འདི་སྐད་དུ། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི་སེམས་ཀྱི་གནས་ཡིན་པས་ཕྲ་མོ་འཇམ་ཞེས་བཤད་པ་དང་། ཡང་ལྟེ་བའི་གནས་ཕྲ་ལ་འཇམ་ཞེས་པ་དང་། ཡང་བཞི་པའི་གནས་ཉིད་ནི་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་མོ་འཇམ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། ཡང་འཁོར་ལོ་ཀུན་གྱི་ཐོག་མའི་པདྨའི་ལྟེ་བའི་དབུས་ཕྲ་མོ་འཇམ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། ཡང་རྩ་སྦྱོར་བ་དྲུག་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་གནས་ནི་ཕྲ་མོ་འཇམ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། སློབ་དཔོན་དཔལ་བཛྲ་པུ་ཏིའི་ཞལ་སྔ་ནས་དབུས་ཀྱི་རྩུབ ལ།ཐ་མའི་གནས་ནི་ཕྲ་མོ་འཇམ་པ་བདག་ཉིད་རང་བཞིན་དགའ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གནས་ཉེ་བར་ལྟ་བ་ཞེས་བཤད་དོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ཙམ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་སྐུད་ཡོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། རྩ་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་ནང་དུ་ཡོད་པའི་འཁོར་ལོ་དྲུག་གི་ལྟེ་བའི་ནང་དུ་གནས་པ་ སྦྱོར་བ་དྲུག་གི་ཡེ་ཤེས་སྣང་བར་བྱེད་པ།གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་རང་གི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་དབང་སྒྱུར་བར་བྱེད་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་རྣམ་ཤེས་དྲུག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་གསུངས་སོ། །ད་ནི་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་ཚད་དང་། སྦྱོར་བ་དྲུག་གི་རང་བཞིན་ དབྱེར་མེད་པའི་དོན་བཤད་དེ།ཤྲཱི་ནི་གཞན་མིན་འདིར་ནི་ཆ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི། ཤྲཱི་ཛྙཱ་ན་ཏི་ལ་ཀ་ཞེས་བྱ་བའི་མཚན་གྱིས་སྦྱོར་བ་དྲུག་གི་དོན་ནི་ཆ་དང་། ཐིག་ལེ་དང་། ཚུལ་དང་། ཚུལ་ཙམ་དང་། མཆོག་དང་། གཞན་མཆོག་རྣམས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་སྦྱར་ བའི་མན་ངག་འདིར་བཤད་པ་ནི།གུག་པའི་རྣམ་པའི་ཁ་རུ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་མན་ངག་ནི་བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་རིམ་པ་བར་མ་ཆད་པས་འདིར་བཤད་པ་ཁ་ལས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །ཡང་དོན་ནི་འདིར་བཤད་པ་ཆའི་རང་བཞིན་མ་སྐྱེས་པའི་ངོ་བོ་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་དང་ བྲལ་བའི་མཚན་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཉིད་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ།དཔལ་དང་ཆའི་དོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼即摧毁分别相处非粗故，非柔分别者行境故难取而细，从大乐轮边际遍及秘密宝处，即至宝口内。他人说金刚六指即宝二指，故说"至宝口内"。彼即细与柔处。
如是，某些上师论中关于细与柔，说："法轮是心处故细微柔"，又说"脐处细而柔"，又说"第四处即极细柔"，又说"一切轮初莲花中央细微柔"，又说"六脉瑜伽自性处即细微柔"。吉祥金刚布帝上师说："中央粗，最后处即细微柔自性本性喜智近观处。"
关于"彼量智慧线"，是指七万二千脉中六轮中央所住六瑜伽智显现，无二智于自聚轮作主。故说"六识"等义。
今说吉祥智慧明点量与六瑜伽自性无二义，关于"吉祥非他此即分"等义，以"吉祥智慧明点"（Śrī-jñāna-tilaka）名称六瑜伽义即分、明点、方式、仅方式、胜、他胜等次第相应口诀此处说明，关于"于弯曲相口"等口诀应从上师传承次第不间断此处说明口中了知。
又义此处说分自性未生体离一切戏论相大乐自性福德智慧二资粮无二智，即吉祥与分义。

 །དེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན། ཛྙཱ་ནའི་སྒྲའི་བཤད་པའོ། །དེ་ཉིད་ནི་ཡི་གེ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་ཐིག་ལེ་སྟེ། སྤྲོས་པའི་ མཚན་མས་སྟོང་པ་ཟླུམ་པའི་རང་བཞིན་ནོ།།དེ་ཉིད་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡི་གེའི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་ན་དང་། གཞན་རྣམ་པར་འགེགས་པའི་སྒྲའི་ནི་ནའི་ཡི་གེ་སྟེ། ཛྙཱ་ནའོ། །དེ་ཉིད་གློ་བུར་བའི་སྤྲིན་གྱི་མཚན་མ་རྣམས་ཀྱིས་མ་གོས་པའི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་ནམ་མཁའི་ཚུལ་ལོ། ། དེ་ཉིད་ནི་ཏི་ལ་ཀའི་སྒྲའི་བཤད་པས་དེ་རང་དུ་བཤད་པར་བྱས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཚུལ་ཙམ་མོ། །དེ་ཉིད་ནི་གཞན་རྣམས་ཀུན་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ནི་མཆོག་གོ། །དེ་ཉིད་ནི་གསང་བའི་གསང་བ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི རང་བཞིན་མཆོག་ཏུ་གསང་བའི་དོན་གྱི་ཕྱིར་ན་གཞན་མཆོག་ཏུ་གསུངས་ཏེ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་འདི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་མཚན་ཉིད་ཀུན་སྤངས་པ་ཞེས་དགོངས་པའོ།།དེ་སྐད་དུ་ཡང་། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོར་གྲགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དཔལ་ཡེ་ཤེས་ ཐིག་ལེ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།འདིར་རྩའི་མཁའ་འགྲོ་མའི་མཚན་ཉིད་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་གཙོ་བོ་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ། དེ་ལས་ཀྱང་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་རབ་བོ། །དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་ལྟེ་བ་དང་བཅས་པའི་རྩས་དབང་སྒྱུར་བ་ཡིས་ནི། འབྲས་བུའི་རང་བཞིན་བཅོམ་ ལྡན་འདས་སུ་འགྱུར་བར་ཐེ་ཚོམ་མི་བྱའོ།།དེ་བས་ན་རྩའི་གནས་ཀྱི་དོན་འདི་ཡིན་ཏེ། འཇུག་པ་གནས་པ་ལོངས་སྤྱོད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་འཇུག་པ་ནི། གཡོན་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་འཛིན་མ། དེ་བཞིན་དུ་རྟོག་མེད་མ་དབུས་སུ་གནས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་བྱེད་པ་དང་། གཡས་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་རོ་ཅན་མ་འགྲོ་བའི་བདག་ཉིད་དོ། །ལོངས་སྤྱོད་མཆོག་གི་གནས་པའི་རང་བཞིན་མགྲིན་པའི་གནས་སུ། །དབང་དང་མི་སྣང་བ་ཁའི་གནས་སུ་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །དེ་ཡང་སྦྱོར་བ་དྲུག་ལ་སོགས་པའི་གནས་བགྱིད་པ་ནི། རང་བཞིན་དེ་ནི་མཆོག གཞན་མཆོག་།ཅེས་གསུངས་སོ། །དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་དཀའ་འགྲེལ་གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པའི་བཤད་པའོ།། །།བླ་མའི་ཡོན་ཏན་ཐ་མལ་དངོས་དང་བྲལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་དང་གཏི་མུག་ལ་སོགས པའི་ཐ་མལ་པར་འཛིན་པ་དང་།གཟུང་བའི་སྐྱོན་སྤངས་ཏེ་གཉིས་པོས་དབེན་པ་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་གྱི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་བརྒྱན་ནས་གནས་པ་ཅན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼即五智自性故，是"智"（jñāna）声解释。彼即离文字故为明点，即空于戏论相圆形自性。彼即法界字自性故，及遮他声即"na"字，为"智"（jñāna）。彼即不染暂时云相故，自性如虚空。
彼即以"tilaka"声解释而如是解释。彼即世俗谛与胜义谛无二仅方式。彼即非成为他一切行境故为胜。彼即秘密中秘密稀有自性最胜秘密义故说为他胜，此大乐自性即一切法体相舍离之密意。如是亦说："以大乐体闻名"等。
关于"此吉祥智慧明点"等，此处脉空行母相七万二千中主要一百二十九，其中三十二最胜。由彼等具中央脉作主，无疑成为果自性世尊。
因此脉处义即此，关于"入住受用"等，入即左方持母，如是无分别母住中自性作用，右方味母行走自性。受用胜住自性于喉处，权与不显于口处如是示。彼亦作六瑜伽等处，说："自性彼即胜，他胜。"
此为《吉祥智慧明点难解秘密真实》第十八品解释。
关于"上师功德离平凡事"等，即舍离贪嗔痴等平凡执取所取过失，由二者离大功德身等庄严而住。

 །དེ་བཞིན་དུ་རབ་ཀྱི་དབང་རྣམས་ཐོབ་པ་དང་ལྡན་པའི་དོན་ནི་མཆོག་གི་དབང་བསྐུར་བའི་སྐུ་ཡིན་ཏེ། ནང་གི་དོན་དང་བཅས་པ་བཞི་པ་ མཐར་ཐུག་པའོ།།ཐུགས་རྗེ་དང་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་གསུངས་སོ། །དེ་ཡང་འདིར་བཤད་པར་མ་ཟད་དེ། གཞན་ལས་ཀྱང་། དབང་བསྐུར་ཐོབ་དང་དེ་ཉིད་མཁྱེན། །ཡེ་ཤེས་གཉིས་དང་ཐུགས་རྗེ་ཆེ། །རང་བཞིན་བཟང་དང་སེར་སྣ་མེད། །ཡང་དག་རླབས་ཆེན་དཔའ་བོ་ དང་།།སྐལ་ལྡན་མཚན་གྱིས་གང་བ་དང་། །ཕྲག་དོག་ཡུལ་ནི་རྣམ་པར་བྲལ། །རྟག་ཏུ་དགའ་བའི་ཡིད་ལྡན་པ། །འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་གཅིག་པུའི་ཡིད། །སྡོམ་པ་ལ་སོགས་མཁྱེན་པ་ཡིན། །བླ་མ་དེ་ལྟ་བུས་ནི་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཕུང་པོ་ལ་སོགས་སྐྱེ་མཆེད་ཁམས་ དང་བྲལ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལྷའི་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ལས་གྲུབ་པའི་ལུས་སུ་གནས་པའི་རང་བཞིན་ཏེ། དེ་ཡང་ནམ་མཁའ་ལ་འཇའ་ཚོན་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །སློབ་མ་ཁྲིམས་ལྡན་དུལ་བ་དད་པ་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ། བླ་མ་ལྔ་བཅུ་ པ་དང་།རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་གཞན་དག་ལས་ཀྱང་། རྒྱས་པར་བཤད་པས་ན་འདིའི་དོན་ནི་གོ་སླའོ། །དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་དཀའ་འགྲེལ་གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལེའུ་བཅུ་དགུ་པའི་བཤད་པའོ།། །།སློབ་དཔོན་དང་སློབ་མའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་ཐོགས་ལ་འདི་གསུངས་པ། དེ་ནས་གཞན་ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲས་གསུངས་སོ། །ཇི་ལྟར་རྒྱུད་ཀྱི་རིམ་པ་བཞུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེའི་རིམ་པ་ནི་འདི་ཉིད་ཀྱི་འོག་ནས་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་དགོངས་སོ། །འོ་ན་ཡང་རྒྱུད་ནི་འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ན་རྒྱུད་དོ། །དེ་ཡང་རྒྱུའི་རྒྱུ་དང་། འབྲས བུ་དང་།ཐབས་ཀྱི་འབྲས་བུ་འབྲེལ་བའོ། །དེ་ཡང་། རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་རབ་འབྲེལ་ཏེ། །དེ་ཡང་རབ་འབྲེལ་རྣམ་གསུམ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །རིམ་པ་ནི་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པའི་བྱུང་ཚུལ་འདི་དང་གཞན་རྣམས་སུ་གསུངས་པའི་རིམ་པས་སོ། །གཞན་དག་ན་ རེ་དཔལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པའི་འབྱུང་ཚུལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་བཞིན་ཟེར་རོ།།འདིར་བདག་གི་བླ་མའི་གཞུང་ནི། འདིའི་རིམ་བཞིན་དུ་དཔལ་བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་ལ་སོགས་པར་ཡང་རིམ་པ་བཤད་པ་ཡོད་གསུངས་སོ། །དེའི་ རིམ་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།དཔལ་དང་ལྡན་པའི་རིགས་ཆེན་རྒྱུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是具得最胜灌顶义即最胜灌顶身，具内义第四究竟。说"具悲心"等义。此处不仅如是说，他处亦说：
"得灌顶及知真实，
二智及大悲，
自性善无悭，
真实大波勇士及，
具缘满相好，
远离嫉妒境，
常具欢喜意，
唯一大贪心，
知戒等诸法，
如是上师作。"
关于"离蕴等处界"，即住于天身智慧所成身自性，如说"如虚空中彩虹"等。
如"弟子具戒调伏具信"等，如《五十上师》及其他续等广说，故此义易解。此为《吉祥智慧明点难解秘密真实》第十九品解释。
上师与弟子相之后说此，以"此后听他"等声说。
关于"如何续次第住"，其次第因此下广说故密意。然则续因有关联故为续。彼亦因之因、果及方便果关联。如说："续即极关联，彼亦三种极关联"等。
次第即根本续等生起方式此及他处所说次第。他人说如《吉祥真实摄》等次第生起方式等次第。
此处我之上师论说，此次第如吉祥胜乐轮等亦有次第解释。其次第如是，以"具吉祥大种续"等次第说。

 །དེ་སྐད་དུ་ཡང་འདི་ཉིད་ལས། དེ་ལྟར་རིམ་པ་ཐམས་ཅད་དུལ། །ལྷ་མོ་དེ་ཁྲོས་ཤེས་པར་བྱ། ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར། ཞེས་དགོས་པའོ། །ས་བོན་ལས་ནི་མྱུ་གུ་ བཞིན།།ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཕྱི་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་བརྒྱད་ཀྱི་རིམ་པ་ས་བོན་དང་མྱ་གུ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་འབྱུང་བའི་དཔེ་བསྟན་པ་བཞིན་དུ། དོན་ནི་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་བརྒྱད་པོའི་འབྱུང་བའི་ཚུལ་གྱི་རྒྱུད་དོ། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་ ལ་སོགས་པ་བསྟན་པ་རྣམས་ནི་རྒྱུད་ཀུན་ནོ།།དཔེ་རྟེན་འབྲེལ་བརྒྱད་ཀྱི་རིམ་པ་བཤད་པས། རྒྱུད་ཀུན་ཤེས་པར་བྱ་བ་ནི་རིམ་པས་རིགས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཡང་ན་ཡེ་ཤེས་འཁོར་རྒྱུད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། གང་གི་དོན་གྱིས་དགའ་བ་དང་། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རིམ་པ་ལ་ སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཁོ་ན་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བསྣན་ཅིང་རྩ་བ་དང་བཤད་པའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་འདིར་ནི་གསལ་བར་སྟོན་པས་ན།ཡེ་ཤེས་འཁོར་རྒྱུད་དོ། །ཡང་ན་དོན་གྱི་རྒྱུད་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཨའི་རང་བཞིན་ཉིད་དོན་ཡིན་ ཏེ།འདིའི་འབྲས་བུའི་མཚན་ཉིད་དུ་ཡང་དག་པར་གྲུབ་པའི་དོན་དང་། ཚིག་དང་། ཡི་གེ་ལ་སོགས་པར་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་རྒྱུད་དོ། །ཡང་ན་ཐབས་དང་ཐབས་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་འབྲེལ་པའོ། །དེ་ཡང་འདི་རང་ནས་རྒྱས་པར་སྟོན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བས་སོ། ། ཡང་ན་རིམ་པ་གཉིས་ནི་རྒྱུད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། བསྐྱེད་རིམ་དང་རྫོགས་རིམ་འབྲེལ་པའོ། །དེ་ཡང་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ་མ་བརྟེན་པར་ནི། རྫོགས་པའི་རིམ་པ་མི་རྙེད་དོ་ཞེས་འབྲེལ་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་རྒྱུད་ཀྱི་སྐབས་སུ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་དགོས པ་ཡིན་ཏེ།ལྟོས་པའི་དབང་གིས་བསྐྱེད་པ་དང་། རྫོགས་པ་སྟེ། བསྐྱེད་པ་ནི་ཐབས་ཀྱི་དངོས་པོའི་བདག་ཉིད། རྫོགས་པ་ནི། ཐབས་ལས་བྱུང་བའི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་རྒྱུད་དོ། །གཞན་དག་ནི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་བདག་ཉིད་ཅེས་ཀྱང་ཟེར་རོ། །ལྷ་མོ་གང་དུ་སྐལ་ལྡན་མོ། །ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་ལ།ཤེས་རབ་ནི། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་བསྟན་ཏེ། མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཆད་པའི་དགའ་བ་དང་ལྡན་པའི་གཏུམ་མོ་གཟུགས་ཀྱི་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་པདྨ་ཅན་ཞེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是此中亦说："如是一切次第调，天女彼忿当了知。"故为所需。
关于"如种子生芽"，如外缘起八次第种子与芽等次第生起之喻示，义即根本续等八次第生起方式之续。吉祥胜乐轮等续等所示即一切续。以缘起八次第解释，应以次第了知一切续即理趣之结语。
关于"或者智慧轮续"，以何义喜乐与智慧次第等相唯一再三增益，此处于根本续与释续等明显显示故，为智慧轮续。
关于"或者义续"，无二智无生阿字自性即义，此果相中真实成就义与语句文字等关联故为续。或者因方便与从方便生故关联。彼亦此中广示故。
关于"或者二次第即续"，生起次第与圆满次第关联。彼亦不依生起次第则不得圆满次第故关联。因此于吉祥智慧明点续时需生起次第为先，依观待力生起与圆满，生起即方便事物自性，圆满即从方便生自性故为续。他人亦说为因果自性。
关于"天女何处具缘女"等，智慧以业印等分别示，具涅槃相断喜之忿母光明自性即名莲女。

 །དེ་ནི་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་མགོན་པོ་དང་བཅས་པ་སྟེ། དབྱེ་བས་རང་ལ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་དབྱེ་བའི་རིམ་པས་ནི་ཐབས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མཆོག་གི་གཟུགས་ཀྱིས་གནས་སོ། །ཕྲད་པའི་ས་ནི། ཤེས་རབ་དང་ཐབས་དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་དང་། པདྨ་དང་། ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་གྱིས། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས པའི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྒོ་ནས་རང་བཞིན་དགའ་བའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱལ་པོ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་གཉིས་སུ་མེད་པ་རྟེན་ཅན་གྱི་དངོས་པོ་ལ་རྟེན་དང་བྲལ་བའི་དོན་བཙལ་བར་བྱ་བ་འདི་ནི་རྒྱུད་ཅེས་བྱའོ།།ཡང་ན་ཤེས་རབ་ལས་བྱུང་བ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྒྱུད་ཀྱི་སྒྲའི་དོན་ བཤད་དེ།ཏནྟྲའི་སྒྲས་ནི་འདིའི་དོན་ཏོ། །ཡེ་ཤེས་ནི་ཆད་པའི་དགའ་བ་སྟེ། ཆད་པ་ལས་ནི་སེམས་ཅན་སྐྱེ་བའི་རིམ་པས་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་དང་། ས་བོན་ལ་སོགས་པའི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལྔའི་རིམ་པས། ཤེས་རབ་དང་། ཐབས་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ལས་མི་སྣང་བ་དང་། ལོངས་ སྤྱོད་དང་རང་གི་སྙིང་གའི་པདྨའི་ལྟེ་བའི་ནང་དུ་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་ལ་སོགས་པའི་ལྷའི་རྣམ་པར་འབྱུང་བ་ཉིད་དོ།།དེ་ཡང་སཾ་སྐྲྀ་ཏའི་སྒྲ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཏོ། །དགའ་བ་བཞིའི་དོན་གྱིས་ནི་དྲི་མ་མེད་པའི་སྒྲར་གསུངས་པས་ནི། ཨཱ་ནནྟའི་སྒྲས་སོ། །ཡང་ནི་སྒྲའི་དབྱི་གཞུག་ མི་དགོས་པ་ནི་སྔོན་བཤད་པ་བཞིན་ནོ།།དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དགའ་བ་ཆད་པའི་དགའ་བ་གསུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དངོས་པོ། དེ་ལས་འབྱུང་བའི་རང་བཞིན་དགའ་བའི་ངོ་བོ་རྫོགས་པའི་གཟུགས། སྐུ་གསུམ་གྱི་རྒྱུ་བྱེད་པའི་དངོས་པོའམ། ཡང་ན་སྐུ་གསུམ་ཉིད་མི་སྣང་བ་ དང་།ལོངས་སྤྱོད་དང་། དབང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་བཤད་དོ། །དེ་བས་ན། ཏ་ཡི་ཡིག་འབྲུ་སྐུ་རུ་གྲགས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ན་ནི་དེ་ཉིད་དྲི་མ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། རང་བཞིན་དགའ་བའི་འབྲས་བུ་དེ་རང་ཉིད་ལས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་སྟེ། སྐུ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་གསུམ་པོ་ སྤངས་པའི་སྐུ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བརྗོད་པ་དང་བྲལ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ནི་དེ་ལ་རང་ལ་རྒྱུའི་དངོས་པོའི་རང་བཞིན་བསྟན་ཏེ། ཏ་ཡི་ཡིག་འབྲུ་ཁུ་བ་ཡབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དེ་རྣམས་ནི་འབྲེལ་པ་དང་ལྡན་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར་ རྒྱུད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼即方便自性具怙主，以分别自身方便与智慧二分次第，方便世尊以胜形住。
会处即，智慧与方便如是金刚与莲花，世俗与胜义等义，以种种方便智慧门自性喜大乐王二自性无二，于有依事中应寻求离依义，此即名续。
或者"从智慧生"等解释续声义，以tantra声即此义。智慧即断喜，从断生有情次第以月日种子等五现证次第，从智慧方便等持生不显与受用，于自心莲花中央生身色手印等天相。彼亦为梵语等义。
以四喜义说无垢声，即以Ānanda声。"或"声不需词源分析如前说。
其中智慧喜断喜三智慧自性事，从彼生自性喜体圆满相，作三身因事，或者三身即以不显、受用、权相解说。因此说："ta字音闻为身"。
关于"na即彼自无垢"，自性喜果彼自大乐身，即离三身自性三者之无二身离诠说等义。
彼于彼自因事自性示，说："ta字音精父"等。彼等具关联等义故为续。

།ཡང་དེའི་དོན་བཤད་པ། ཏ་ཡིག་དང་ནི་ར་ཡིག་འབྲུ། །ཚུལ་ཙམ་གྱིས་ནི་གཉིས་ཀ་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཨ་ཏའི་སྒྲས་ནི་རྒྱུད་ཀྱི་དེ་ནས་ཀྱི་དོན་ལ་སྦྱོར་བར་བྱ་བ་བཤད་དེ། འོན་ཀྱང་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ། ཏའི་ཡིག་འབྲུ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་གཟུགས་རྩ་ འཛིན་མའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཆད་པའི་དགའ་བ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཕྱོགས་སོ།།རའི་ཡིག་འབྲུ་ནི་ཐབས་ཀྱི་ངོ་བོའི་གཟུགས་རོ་མའི་མཚན་ཉིད་ཅན་མཆོག་གི་དགའ་བ་སྲིད་པའི་བདག་ཉིད་ཀུན་རྫོབ་བོ། །ཚུལ་ཙམ་ནི་ཕྱོགས་གཉིས་པའི་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་འགེགས་པའི་ཕྱིར་ ཙམ་མོ།།འོ་ན་ཡང་ལྡན་པའི་དོན་གྱིས་ནི་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་ཆེ་བ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀུན་དང་ལྡན་པའི་རང་བཞིན་བསྟན་པ་སྟེ། འཛིན་མ་དང་རོ་མ་ལ་སོགས་པའི་དེ་རྣམས་དང་ལྡན་པའི་མཚན་ཉིད་རྟོག་མེད་མའི་རང་བཞིན་དགའ་བའི་རྟེན་ཅན་དང་། བརྟེན་པ་གཉིས་སུ་མེད་ པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡང་དབང་པོའི་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་གྱིས་བསྟན་ཏོ།།དེའི་ཕྱིར། དེ་ནི་རབ་མཆོག་ཨ་ཡིག་འབྲུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དེ་སྐད་དུ། སྙིང་གི་དབུས་ན་མི་ཤེས་པ། །གསལ་ ཞིང་མར་མེ་བཞིན་དུ་འབར།།མི་འགྱུར་མཆོག་ཏུ་ཕྲ་བ་སྟེ། །ཡིག་འབྲུ་དམ་པ་ཨར་ཞེས་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཡང་། ཨ་ནི་ཡིག་འབྲུ་ཀུན་གྱི་མཆོག་།དོན་ཆེན་ཡི་གེ་དམ་པ་སྟེ། །ཁོང་ནས་འབྱུང་བ་སྐྱེ་བ་མེད། །ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པ་སྤངས་པ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་གསུངས་པའི་དོན་གྱིས།རྒྱུད་ཀྱི་དོན་ལ་སོགས་པ་བསྟན་ཏེ། ཏའི་ཡིག་འབྲུ་དང་། ར་གཉིས་སྦྲེལ་བས། ཨའི་ཡིག་འབྲུར་གྱུར་པ་སྟེ། ཀུན་རྫོབ་ཙམ་དུ་དོན་སྣ་ཚོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཙམ་གྱིས་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་དོན་རྙེད་དོ། །དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་དཀའ་འགྲེལ་གསང་བའི་ དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལེའུ་ཉི་ཤུ་པའི་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་མོ་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཞུ་བར་འདོད་པའི་ཕྱིར་ན། འདིར་གསུངས་པ། བཅོམ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ལགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ཞུས་པའི་ལན་གསུངས་པ་ནི། ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་རྙེད་གསང བ་པོ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཡེ་ཤེས་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པ་ལྔ་པོས་དེ་རྙེད་པར་འགྱུར་བའི་ཐབས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
又解彼义，关于"ta字与ra字音，仅以方式具二者"等，以ata声解释续之"其后"义应配，然略示：
ta字音即智慧体相持脉相断喜涅槃分。ra字音即方便体相罗摩相胜喜有性世俗。仅方式即遮止二分相一切故为"仅"。
然则以具义示广大智慧与具一切智慧分自性，具持母罗摩等彼等相无分别母自性喜依所依无二大乐具胜亦非根境等义示。
因此说："彼即最胜a字音"等。如是说："心中央不知，明如灯燃烧，不变最微细，圣字名为a。"
如是又说："a为一切字胜，大义圣文字，从内生无生，远离语诠说。"等义示续义等，以ta字音与ra二合成a字音，仅以世俗种种义相而得无生自性义。
此为《吉祥智慧明点难解秘密真实》第二十品解释。
其后又欲请问世尊母义故，此说："世尊智慧明点尊"等。
所问答说，关于"以智慧得秘密者"等，智慧即以如镜智等五智得彼之方便。

 །གསུང་བ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དྲུག་པའི་འོད་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་བརྗོད་པར་མི་ནུས་པ་དང་། སྣོད་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ལ་མི་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསང་བའོ། ། ཡང་ན་འདིར་སྣང་བ་དང་། སྣང་བ་མཆེད་པ་དང་། སྣང་བ་ཐོབ་པ་དང་། འོད་རབ་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་རྙེད་པའོ། །སྣང་བའི་རིམ་པས་དགའ་བ་རྣམས་ཀྱི་ངོ་བོར་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་སྐད་དུ། སྣང་བ་དགའ་བར་བཤད་པ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ལྷ་མོ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས ཡུམ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ།རང་བཞིན་གྱི་འོད་རབ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཀུན་གྱི་གནས་སུ་འགྱུར་བའོ། །འབྱུང་བ་མ་ཡིན་པ་ནི། གཉིས་སུ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་སྐྱེ་བ་དང་། འགག་པ་དང་། བྲལ་བ་བརྗོད་དུ་མེད་པ། ཡི་གེ་དང་བྲལ་བ་དཔྱད་པས་ མི་རྙེད་པ།མི་ཟད་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མི་གོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའོ། །དེ་བས་ན། སྐྱེ་བ་ནང་གི་འཕོ་མེད་རབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པས་ནི། གང་ནས་ཀྱང་མ་སྐྱེས་པའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་བཅོམ་ལྡན་མོའི་ངོ་བོ་བསྟན་པ། རང་གི་ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་འོད། ། ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་ཡུམ་ཉིད་རང་འོད་ཀྱི་བདག་ཉིད། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རང་ཉིད་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་དབྱེ་བར་བྱ་སྟེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གདུལ་བྱའི་བསམ་པའི་དབང་གིས་དྲང་བ་དང་ངེས་པའི་དོན་གྱིས་རང གི་ངོ་བོ་དབྱེ་བའོ།།ད་ནི་སྐྱོན་དང་ཡོན་ཏན་སྟོན་ཏེ། གཞན་མིན་བདག་དང་ཁྱོད་མེད་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ད་ནི་འབྱུང་བ་དང་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཡིན་ཡང་གདུལ་བྱའི་མོས་པའི་དབང་དང་། ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་གཤེགས་པ་བསྟན་ཏེ། མཆོག་ནི་ནམ་མཁའི་ གནས་ནས་བྱོན།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡུམ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་བཅས་པ། བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་གཉིས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར། མཐའ་གཉིས་ལ་མི་གནས་པའི་ཕྱིར། དོན་གྱི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ ངོ་བོ་ལས་མ་འདས་པར།གདུལ་བྱའི་དབང་གིས་སྐུ་བཞིར་སྣང་བ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཇི་ལྟར་འདུལ་བའི་གཟུགས་ཀྱིས་བཞུགས་སོ། །འདི་སྐད་དུ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས། ཇི་ལྟར་འདུལ་བ་བཞིན་དུ་སྣང་། །ཞེས་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
说即无二智慧第六光明自性不能诠说，为不示非器故秘密。或者此中以显、显增、显得、极光智慧所得。以显次第解释为诸喜体，如是说："显解释为喜"等。
天女即世尊母般若波罗蜜多，自性极光真实大乐一切处。
非生即，无二自性自性离生灭，不可说，离文字以观察不得，不尽，一切法不染故等同虚空。因此说："生内最无迁"等，即从何处亦无生义。
今示世尊母体性，关于"自体智慧光"等，世尊吉祥智慧明点母即自光自性，大手印自身以大乐身等分别分，何以故？以所化意乐力以了义不了义义分自体性。
今示过失功德，说："非他无我汝"等。
今虽无生起生，以所化信解力与大悲加持示降临，关于"胜从空处降"等，一切如来自性世尊母具大手印，以具福慧二资故，不住二边故，不离义自性体，以所化力现四身，如是以如何调伏相而住。如是说："以如来大悲，如何调伏而现。"

 །མཆོག་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་མཚན་ ཉིད་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནམ་མཁའ་སྤྲིན་ལ་སོགས་པས་གནོད་པར་མི་འགྱུར་བ་བཞིན་ནོ།།ཀུན་གྱིས་བསྒྲུབ་ཅིང་ཐོབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། གནས་དེ་ཉིད་ལས་མ་གཡོས་བཞིན་དུ་དོན་མཛད་པས་ན་བྱོན་པའོ། །དེ་ཡང་གཟུགས་ཀྱི་སྐུའི་དངོས་པོའི་ཚུལ་དུ་ ས་བཅུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་བསམ་པ་རྣམ་པར་དག་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།སྐུ་གཉིས་ལྟ་བའི་དོན་སྤྱོད་པ་དང་འཆམ་པ་བཞིན་དུ་བྱིས་པ་སོ་སོ་སྐྱེ་བོ་ལ་གཟིགས་ནས་གདུལ་བྱའི་དབང་གིས་ཆོས་སྟོན་དུ་གཤེགས་ཀྱང་། སྐུ་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལས་མི་གཡོས་པར་ བཞུགས་པ་ནི།མཆོག་ནི་ནམ་མཁའི་གནས་ནས་གཤེགས། །ཞེས་བྱའོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་བདེ་བ་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་པར་གནས་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་དང་ལྡན་པས་ན། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ དང་།ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་དང་། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ཏེ། སྐུ་དེ་རྣམས་ཐ་མི་དད་པ་མངའ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་མཆོག་གི་ནམ་མཁའི་ངལ་སོ་ནས། མཆོག་གི་ནམ་མཁའི་རྟག་ཏུ་བཞུགས། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ན་རེ་ཚིག་བཞི་པོ་ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་བཞི་ལ་རིམ་པ་བཞིན་སྦྱར་རོ།།ད་ནི་ངེས་པའི་དོན་དུ་བཤད་དེ། ཀུན་རྫོབ་རྣམ་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ནི་ཤུཀྵའི་རྣམ་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོར་བཞུགས་པའི་ གཟུགས་སོ།།ཡུམ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་མོ་མཁའ་འགྲོ་མའི་གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྩའི་ཁྱད་པར་གྱི་དངོས་པོ་རྟོག་མེད་མའི་སྐུ་མ་ནོར་བ་ཐབས་ཉིད་ལ་འཁྱུད་པ་ནི། པདྨའི་སྐུད་པ་བཞིན་སྐུའོ། །དེ་ཡང་དབུས་ཀྱི་ཁྱད་པར་རྟོག་མེད་མ་ཉིད་གཡས་དང་གཡོན་དུ་རོ་མ་དང་། འཛིན་མ་དེ་དག་གི་ གནས་སྲོག་གི་དབྱུག་པའོ།།གསང་བ་ནི་སྦ་བར་བྱ་བའི་ཐབས་ཀྱི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་མེད་པ་ལ་མི་བསྟན་པ་ནི། སངས་རྒྱས་རིན་པོ་ཆེ་ནི་སྣོད་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་གེ་སར་དང་ལྟེ་བར་བཅས་པའི་སྙིང་པོ་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མཆོག་གི་དགའ་བ་དང་། ཆད་པའི་དགའ་བའི་ གནས་མ་ཡིན་པའི་ལྟེ་བའི་གནས་ཁྱད་པར་ཅན་ནོ།།ལངས་ནས་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གཟུགས་ཀྱིས་བཞེངས་པའི་ངོ་བོ་འདིའོ།

我来为您翻译这段藏文：
胜即大乐相无过染法界，如虚空不为云等所损。以是一切所修所得故，虽不动彼处而作义故降临。
彼亦以色身事相，为十地菩萨等清净意乐者。
如二身见义行相应，观凡夫异生以所化力示法虽行，身不动大乐而住，即"胜从空处行"。
是一切大乐身自性，何以故？以具大手印乐住轮回尽际等差别故，是法身、受用圆满身、化身等一切自性，以彼等身无别故。因此说："从胜空休息，恒住胜虚空。"
他说四句依次配于大乐轮等四。
今说了义，关于"以世俗相形"等，世尊吉祥智慧明点即śukra相大乐轮中住形。
母大手印空行母形相以脉差别事无分别身无误拥抱方便即如莲茎身。
彼亦中央差别无分别母左右罗摩与持母，彼等处命杖。
秘密即不示无方便秘密金刚誓者，佛宝住八瓣莲花蕊台藏所，即胜喜与断喜处非处之脐处殊胜。
起即智慧光明形起体此。

 །བདེ་བའི་པདྨ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གནས་རྟོག་མེད་མའི་ལམ་གྱི་གནས་ཀྱི་པདྨ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་དབྱེར་མེད་ པར་བཞུགས་པ་དང་།གཤེགས་པ་དང་བྱོན་པའི་གནས་སོ། །ཐིག་ལེ་ཁོང་དུ་ཆུད་པའི་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བའི་དོན་གྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་དོན་རྟོགས་པའི་རང་བཞིན་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་གཏུམ་མོའི་གྲོགས་ལྟེ་བའི་ཐིག་ ལེས་བྱས་པ་དང་།དབྱེར་མེད་པའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཡང་གཤེགས་སོ། །གཤེགས་ནས་བརྟེན་པ་ཀུན་ཀ་ཚིག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི། གྱེན་ལ་གཤེགས་ཤིང་འོད་འབར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་རྩའི་ནང་གི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་དངོས་པོ་ཇི་སྙེད་པ་དེ་སྙེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཀྱིས་སྦྱངས་ཤིང་ བསྲེགས།ཐལ་བར་འགྱུར་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་དོན་ནི་མི་དམིགས་པའི་རང་བཞིན་དུ་བྱས་པ་ལ་ནི་བསྲེགས་ཤིང་ཚིག་ཅེས་བྱའོ། །རྒྱལ་བའི་ཐིག་ལེ་ཁྱེར་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་ལས་རྒྱལ་བ་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ཉིད་ཀྱི་ གཟུགས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པར་བཞུགས་ནས།སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་རང་བཞིན་དུ་བྱེད་པའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྔར་གྱི་ལམ་ནས་ཡང་སྔོན་དང་མི་འདྲ་བར་ཞེས་བསྣན་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཁྱོད་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་མོ་ཉིད་དེ་སྔར་བསྟན་པ་དང་། ཕྱིས་འབྱུང་བ་དང་། ད་ལྟར་བཞུགས་པའི་གནས་དང་འབྲེལ་པའོ། །འདིར་བྱོན་པའི་དོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལྟེ་བའི་རང་བཞིན་དགའ་བའི་གནས་ནས་གཤེགས་ནས་ཡང་སླར་སྡུད་དེ་དེ་རང་དུ་བྱོན་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གི་དོན་ཏོ། །དེའི་གནས་ནི། ལྟེ་བའི་སྤྲུལ་པའི་པདྨ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས པས་བསྟན་ཏེ།དེ་ཉིད་དུ་གསལ་བའི་ཕྱིར། མ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡིས་ནི་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་གཏུམ་མོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ལ་བརྟེན་པ་སྟེ། དགའ་བའི་རིམ་པས་རང་བཞིན་དགའ་བ་དེ་ཉིད་ལས་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་དགའ་བ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་རྙེད་ པའོ།།ཁ་ཅིག་འཁོར་ལོ་བཞིའི་དབྱེ་བས་སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པར་འདོད། ཁ་ཅིག་སྤྲོས་པ་ཡོད་རུང་མེད་རུང་། མཆོག་གི་ནམ་མཁའི་གནས་ནས་བྱོན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་བཅད་འདིར་རང་བཞིན་དགའ་བའི་གནས་གཉིས་ལ་སྦྱར་ཏེ། དེ་ཡང་བདེ་ཆེན་གྱི་གནས་དང་། སྤྲུལ་པ་ རུ་རང་བཞིན་དགའ་བ་སྐྱེ་བའི་དུས་ཀྱི་སྐབས་ཀྱི་གནས་སོ་ཞེས་ཟེར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
"乐莲"者，即世尊大乐处无分别母道处莲，方便智慧无二而住、行与来处。
"为证明点故"者，以方便智慧无二瑜伽义，了知智慧光明点义自性无戏烈火伴脐点所作，成无二形，彼亦行。
"行已依止皆烧"者，上行燃光光明于脉内诸分别事尽皆以智慧光清净焚烧，非成灰烬。其义即作无缘自性名焚烧。
"持胜者明点"者，胜一切罪即一切如来自性，世尊彼以具菩提心形而住，作离戏自性义。
"又"者，从前道又异前之增词。
"汝"即世尊母大手印，与前所示、后出、今住处相关。
"此来义"者，从脐自性喜处行已复收摄还彼处来之词义。
其处以"脐化莲"等示，以彼中明故未说。
彼依无戏大手印烈火智慧光，以喜次第从自性喜彼即得无戏自性喜大手印自性。
有谓以四轮分别有戏，有谓有戏无戏，于"从胜空处来"等偈此配于自性喜二处，彼亦大乐处与化中生自性喜时分处云。

།ཁ་ཅིག་སྤྲུལ་པའི་གནས་ཁོ་ན་ཞེས་སྨྲའོ། །དེ་བཞིན་ཁ་ཅིག་བདེ་བ་ཆེན་པོ་གཅིག་པུར་གནས་པ་དང་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པ་ཟེར་རོ། །ཚངས་པའི་ཡུལ་ལས་བྱེ་བ་མཐར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་བྱང་ཆུབ་ ཀྱི་སེམས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གྱི་སྤྱི་བོའི་འཁོར་ལོ་ན་གནས་པའི་ཕྱིར་དང་།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་ཡིན་པས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡུམ་དང་། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་རང་བཞིན་དུ་གཅིག་པའི་ཕྱིར་དང་། རྒྱས་བཏབ་པའི་ ངེས་པའི་ཚིག་གསུངས་པ་ནི།དེའི་ཕྱིར་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཁྱོད་གྲགས་ཞེས་བྱའོ། །འདི་སྐད་དུ། རྒྱུ་ལ་འབྲས་བུས་རྒྱས་བཏབ་ཅིང་། །འབྲས་བུ་ལ་ཡང་རྒྱུས་རྒྱས་བཏབ། །ཅེས་གསུངས་པ་དང་། སེམས་ནི་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བའི་རྒྱུ། །སངས་རྒྱས་གཞན་དུ་མ་ཚོལ་ཅིག་།ཅེས་གསུངས་ པ་དང་།ཡང་ན། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་གང་དུ་ཡང་། །གཞན་ནས་སངས་རྒྱས་རྙེད་མི་འགྱུར། །སེམས་ནི་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཉིད། །གཞན་ན་སངས་རྒྱས་བསྟན་དུ་མེད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་དཀའ་འགྲེལ་གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལེའུ་ ཉི་ཤུ་གཅིག་པའི་བཤད་པའོ།། །།སྔགས་ཀྱི་དོན་ལ་སོམ་ཉིར་གྱུར་པས་འདིར་ཞུས་པ་ནི། གསང་བའི་པད་སྙིང་རྒྱས་བྱེད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨའི་སྒྲས་བཤད་པའི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་པདྨ་འདབ་མ་དང་། ལྟེ་བར་བཅས་པའི་གསང་བའི ཐུགས་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་འབྱེད་པར་བྱེད་ཅིང་རྒྱས་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར།གསང་བའི་པད་སྙིང་རྒྱས་བྱེད་པའོ། །ཇི་ལྟ་བའི་ཉི་མ་ཤར་བའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་པདྨའི་གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་དང་འབྲེལ་པའི་དཔེ་བརྗོད་པའི་དོན་ཀྱང་དེ་བཞིན་ནོ། །རེ་ཞིག་ནི་རིམ་གྱིས་པའི་ དོན་ཡིན་ཏེ།འོག་ནས་འབྱུང་བ་དང་འབྲེལ་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །ཅིའི་ཕྱིར་གསང་བ་བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། དེར་གནས་དང་གསང་བའི་དོན་བཤད་པ། འདིར་གསང་བའི་དོན་གྱི་མཚན་ཉིད་རྒྱས་པ་དང་གནས་ཀྱི་དོན་ཞུས་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ་ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།འཕོ་བ་དང་འཇིག་པ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བའི་རི་བོང་ཅན་གྱི་གཟུགས་ནི། ག་པུར་དངོས་པོ་ཕུར་དང་བྲལ། །ཞེས་བྱའོ། །ཤེས་རབ་ཀྱི་སྐྱེ་གནས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དེ་བཞིན་ཐབས་ལ་ཡང་ཡིན་པའི་རང་བཞིན་གནས་ནི་སྐྱེ་གནས་ཡིན་ཞེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
有说唯化处。如是有说唯大乐住与行等。
关于"离梵界亿尽"等，以菩提心大乐自性住顶轮故，一切有情具佛性故，与大手印世尊母因果自性为一故，说印持定句即"是故大手印汝名"。
如说："因以果印持，果亦因印持。"又说："心为智慧生因，莫于他处寻佛。"
又："于诸世界中，不从他得佛，心即圆满佛，他无可示佛。"
此为《吉祥智慧明点难解秘密真实》第二十一品解释。
于咒义生疑故此请问，关于"开显秘密莲心"等，以金刚莲声所说方便智慧莲瓣及中台秘密心以真实智慧开显增长故，开显秘密莲心。
如日出加持以莲形相熟相关譬喻义亦如是。
暂为渐次义，与下文相关相。
"何故说秘密"等，彼处与秘密义说，此请问秘密义相广与处义。
关于"世尊告"等，离迁灭等月相即"樟脑事离丸"。
智慧生处差别如是方便亦然自性处即生处。

 །དེ་དག་ལ་ བརྟེན་པ་བྱམས་པས་དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུའི་དོན་འབྱུང་བ་བཅོམ་ལྡན་མོ་ལ་གསུངས་པ་ནི།དགའ་པ་སྦྱིན་པ་མོ་ཕྱག་རྒྱ། །ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལ་གསང་བའི་དོན་ནི་རྒྱུའི་རང་བཞིན་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་གསུམ་གྱི་དབྱེ་བས་རབ་འབྲིང་དང་། ཐ་མའི་དོན་བསྟན་པ་ཡིན་ ནོ།།བཅོམ་ལྡན་མོ་ཡུམ་གྱིས་ཐ་མལ་པའི་འདོད་ཆགས་དང་འབྲས་བུ་དང་། ཐབས་དང་གསུམ་གྱི་དབྱེ་བས་རབ་དང་། འབྲིང་དང་། ཐ་མའི་དོན་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །བཅོམ་ལྡན་མོ་ཡུམ་གྱིས་ཐ་མལ་པའི་འདོད་ཆགས་དང་། གོས་ཀྱིས་དོགས་པའི་ཕྱིར། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ གསོལ་བའོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ག་པུར་གཟུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་གང་ཟག་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་དང་། ཕོ་དང་མོའི་སྐྱེ་གནས་ཀྱིས་ཕྱེ་ནས། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་པ་ཀུན་བྱེད་ཅིང་གནས་ ཀྱང་མཚུངས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར།གང་ཟག་ཀུན་གྱི་གསང་བའི་དོན་ངེས་པ་ཁོ་ནར་ཤེས་ཤིང་ཁོང་དུ་ཆུད་པའི་དོན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་དང་དམ་ཚིག་དང་། ཐོས་པ་ལ་སོགས་པ་མི་དགོས་པར་འགྱུར་བས་ན་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེས་བྱའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འོན་ཀྱང་ནི།མ་རངས་པའི་ཚིག་ཏུ་རིག་པར་བྱའོ། །དྲང་པའི་དོན་གྱི་ཚིག་གིས་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ག་པུར་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་དངོས་པོའི་གཟུགས་ལ་ཡང་ཡོན་ཏན་ཡོད་པ་ཡིན་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་གནས་ལ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། རྟེན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར་ཡང་དག་ངེས་པའི་དོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྟེན་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་གཟུགས་གནས་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ག་པུར་དྲང་བའི་དོན་གྱི་ཚིག་ལ་བརྟེན་ནས། དོན་དམ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ངེས་པའི་དོན་ཡང་དག་པའི་ཚིག་དང་། རྟེན་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད སྤངས་པ།རྟེན་དང་རྟེན་ལས་རྙེད་པ་དེ་ནི། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་བདག་ཉིད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་རྟེན་མེད་ན་འབྲས་བུ་ཇི་ལྟར་རྙེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ལུས་ཀྱི་དངོས་མེད་ཇི་ལྟར་འདི་རུ་སེམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དཔེར་ན་ལུས་མེད་པར་སེམས་གནས་པའི་གཞི་མེད་པ་ བཞིན་ཁུ་བའི་གཟུགས་མེད་ན་བདེ་བའི་རང་བཞིན་མེད་པ་ནི་བདེ་བ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
依彼等慈爱喜等果义生，对世尊母说"施喜母手印"。
其中秘密义以因自性具果三分别示上中下义。
世尊母以凡贪与果及方便三分别示上中下义。世尊母以凡贪及衣疑故，向世尊请问。
关于"菩提心樟脑相"等，以世俗菩提心一切异生凡夫皆有故，以男女生处分别，虽作住一切贪等行亦相等故，若一切补特伽罗秘密义唯定知解义，则灌顶义与誓言及闻等皆不须，故云何为。
关于"世尊告"等，然应知为不悦语。
"具显义语"者，菩提心樟脑世俗事相亦有功德，如是亦配处，为依义真实了义者，依世俗相处与菩提心樟脑显义语，依胜义菩提心自性了义真实语，离依等相，依与依得彼即因果自性。
是故说"无依如何得果"等。
"无身体如何此思"者，如无身无心住处，如是无精相无乐自性即乐真实。

།དེ་སྐད་དུ། ལུས་ཀྱི་དངོས་མེད་ཅི་སྟེ་བདེ། །བདེ་བ་བརྗོད་པར་ཡོང་མི་ནུས། །ཁྱབ་བྱ་ཁྱབ་བྱེད་རང་བཞིན་དུ། །འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་བདེ་བས་ཁྱབ། །ཇི་ལྟར་མེ་ཏོག་ལ་གནས་དྲི། མེ་ཏོག་དངོས་མེད་ཤེས་མི་འགྱུར། དེ་བཞིན་གཟུགས་སོགས་དངོས་མེད་ན། །བདེ་བ་དམིགས་སུ་མེད་པ་ཉིད། །ཅེས་གསུངས་པ་དང་། ཡང་། ཁུ་བ་མེད་ན་བདེ་མེད་འགྱུར། །བདེ་དང་བྲལ་ནའང་དེ་མེད་འགྱུར། །ལྟོས་བཅས་ནུས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། །ལྷ་ཡི་སྦྱོར་བས་བདེ་བའོ། །ཞེས གསུངས་སོ།།ཇི་ལྟར་དོན་མཐུན་གསང་ཚིག་དེ་ནི་གསང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལུས་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་བདེ་བ་དཔེ་བསྟན་པ་རྣམས་དང་། དེ་བཞིན་འདིར་མཐུན་པར་བཤད་པའི་ཚིག་དང་འབྲེལ་བར་དོན་མཐུན་པ་འདི་ནི། རྟེན་གྱི་རྒྱུའི་གསང་བའོ། །ད་ནི་འབྲས་བུའི་གསང་ བའི་དོན་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།དྲང་བའི་དོན་མིན་ངེས་པའི་དོན་ཡང་མིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ད་ནི་ཐབས་དང་བཅས་པའི་གསང་བའི་དོན་བཙལ་བར་བསྟན་ཏེ། ཡང་ན་མོས་པ་འབྲིང་གི་དོན་གྱིས་སུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། མཆོག་གི་དགའ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དགའ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ནི། རང་བཞིན་དགའ་བའི་ངོ་བོ་བཞི་པ་འདི་ཡིན་ནོ། །སྦྱིན་པ་ནི་ཆད་པའི་དགའ་བའི་རྒྱུའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་བཞི་པའི་འབྲས་བུ་གཟུགས་སུ་སྟེར་བའི་དོན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར། འབད་པས་ཆད་དགའ་སྲུང་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ ལ་ཆད་པའི་དགའ་བའི་གནས་སུ་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བྱས་པ་ལས།བྱང་ཆུབ་སེམས་བབས་པ་དེ་རྡོ་རྗེའི་འཁོར་ལོར་མཆོག་གི་དགའ་བ་དེ་ལས་འཕོས་པ་ཉིད་འབད་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་འགུགས་པའི་སྲུང་བར་བྱེད་པའོ། །དེ་ཉིད་ལས་རང་བཞིན་དགའ་བ་ཉམས་ སུ་མྱོང་བ་རྙེད་པར་འགྱུར་རོ།།དེའི་འབྲས་བུ་ནི་གསང་བའི་དོན་ཏེ། བཞི་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཟག་པ་མེད་པ་བདེ་བ་དུས་ཐམས་ཅད་པར་རྒྱ་ཆེ་བ། སྤྲོས་པའི་མཚན་མ་མི་མངའ་བའི་རང་བཞིན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། རབ་ཀྱི་གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་འབྲས་བུའི་དོན་ཏོ། །གཞན་ན་རེ་ཆད་པའི་དགའ་ བ་ནས་རང་བཞིན་དགའ་བར་འོག་ཏུ་འཕོ་བ་སྟེ།དེ་ཡང་གོང་མ་པའི་ཡོན་ཏན་གྱིས་འོག་མ་ཐུབ་པ་དེ་ལས་འབྲས་བུའི་དོན་རྙེད་ཀྱི་སྐྱེ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །ནོར་མདུད་སྙིང་ག་ཡི་ནི་གསང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིན་པོ་ཆེའི་ནོར་བུའི་མདུད་པའི་དཀྱིལ་གྱི་ལྟེ་བའི་སྙིང་གའི་གནས་ནི་ གསང་བའི་གཞི་དང་བཅས་པའི་དོན་བསྟན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如说："无身体何乐，乐不能言说，所遍能遍性，诸众生遍乐。如住花之香，无花不能知，如是无色等，乐即无所缘。"
又说："无精无乐成，离乐亦无彼，具待无力故，天瑜伽为乐。"
"如何义顺秘密语即密"者，身与花等乐诸譬喻，如是此处顺说语相关义顺此，即依因密。
今当说果密义，说"非显义亦非了义"等。
今示当求具方便密义，关于"或以中信解义"等，"胜喜"者，一切喜之最胜即自性喜体第四。"施"即断喜因相以第四果形施义。
是故关于"勤护断喜"等，于断喜处作智慧方便瑜伽，从菩提心降彼金刚轮胜喜彼流即勤，护摄智慧风。由彼得自性喜体验。
其果即秘密义，第四金刚身无漏乐一切时广大，无戏相自性智慧，即上密果义。
有谓从断喜向下流至自性喜，彼亦以上功德摄下，由彼得果义非生。
"宝结心之密"者，示宝珠结中脐心处具密基义。

།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གནས་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་རང་བཞིན་དགའ་བ་དང་ལྡན་པར་བཞུགས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཐབས་ཀྱི་གཟུགས་ལ་གནས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཤེས་རབ་མ་ལ་ཡང་གནས་པ་ནི། ཤེས་རབ་མ་ཡི་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བའོ། །དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་དཀའ་འགྲེལ་གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལེའུ་ཉི་ཤུ་གཉིས་པའི་བཤད་པའོ།། །།གསང་བའི་དོན་རང་བཞིན་དགའ་བའི མཚན་ཉིད་དུ་གསུངས་པའི་རྗེས་སུ་བར་ཅིས་ཀྱང་མཆོད་པ།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡང་ཞུ་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྔར་ཞུས་པ་དེ་ཡིན་པའི་དོན་ལ་ཡང་ཞུ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་བར་བྱའོ། །མགོན་པོ་ཐམས་ཅད་གཏན་ལ་ཕབ། །ཇི་ལྟར་རང་བཞིན་ཡིན་པ་ལས། ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྐྱབས་མེད་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱབས་མགོན་བྱེད་པ་ཁྱོད་ཡིན་ཞེས་བོས་ནས། རྒྱུད་ཀྱི་རིམ་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱི་དང་ནང་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་གསུངས་ཤིང་བཤད་དེ་གཏན་ལ་ཕབ་ན། དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བའི་དོན་རང་བཞིན་དགའ་བ་མཆོག་ཏུ་གྱུར པ།དབང་པོ་ལས་འདས་པ། ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ལགས་ཞེས་ཞུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཇི་ལྟ་བུའི་ཚིག་ཐོས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། ཞུས་པའི་ཚིག་ལ་ལན་བཀའ་མ་སྩལ་པར་ཅང་མི་གསུང་བར་མཚན་མ་མེད་པའི་རང་ བཞིན་གྱིས་མི་སྣང་བའི་ངོ་བོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དོན་ལ་བཞུགས་པ་ཙམ་གྱིས་གཞན་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་མ་གྱུར་པའི་དོན་ཏོ།།འདིའི་དོན་ནི་འདི་རང་གི་འོག་ནས་རྒྱས་པར་གསུངས་ཏེ། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རང་བཞིན་བརྗོད་དུ་མེད་པ་དང་། རྟོག་གེ་མེད་པ་དང་། བཙལ་ དུ་མེད་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ།།འདི་ནི་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ལིཙྪ་བཱི་དྲི་མ་མེད་པར་གྲགས་པ་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དོན་སླར་དྲིས་པས། དྲི་མ་མེད་པར་གྲགས་པ་ཅང་མི་གསུང་པའི་ ཚུལ་དང་མཚུངས་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་གསུངས་པ་རྣམས་ནི་གོ་སླའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"具菩提心"者，于殊胜处住具世俗胜义菩提心与自性喜之词。方便相处差别与菩提心相如是亦住智慧母，即"智慧母亦如是"。
此为《吉祥智慧明点难解秘密真实》第二十二品解释。
说秘密义自性喜相后必供养，"尔时世尊母大手印复请问"者，应配为对前所问义复请问。
"护主一切抉择，如何是自性"者，呼汝为无依者之依怙已，此续次第外内等一切法皆说释抉择，彼等一切秘密义自性喜最胜，超越诸根，无漏大乐无二智慧如何？故请问。
关于"闻如是语"等，对请问语未作答而默然，以无相自性不现体大乐无二义而住，仅此即非他境界义。
此义下文广说，何以故？说"自性不可说，无分别，不可求"等。
此如圣文殊对大菩萨离车无垢称问无二义，无垢称默然之理相同。
关于"尔时世尊母大手印"等所说诸义易解。

 །འདིའི་རྒྱུད་ལས་བདག་ལས་གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་རྒྱུད་འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རང་བཞིན་ གྱི་དོན་དང་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་དོན་གྱི་མཚན་བརྡར་བསྟན་པ་ཐ་དད་པ་རུ་ཡོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་གཅིག་པ་ཉིད་དོ།།ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དཔའ་བོ་རྣམས་དང་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ལས་འདིའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས་ བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ནི་ལྟེ་བའི་གསང་བའི་པད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲའི་དབྱི་གཞུག་གིས་སྔོན་བཞིན་ནོ། །ན་མའི་དོན་གྱིས་ཤེས་རབ་ཀྱི་པདྨ་དང་། ཐབས་ཀྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་སྒྲས་ཆད་པའི་དགའ་བ་དང་མཆོག་གི་དགའ་བའི་རྒྱུ་དེ་དག་སྦྱོར་བ་ལས་རང་བཞིན་ དགའ་བའི་རྒྱལ་པོ་ཉིད་ནི།བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དོན་དང་། དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བའི་འབྲས་བུའི་དོན་དང་རང་བཞིན་དགའ་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དོན་དུ་བསྡུས་པ་འདི་ ཡིན་ནོ།།དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་དཀའ་འགྲེལ་གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལེའུ་ཉི་ཤུ་གསུམ་པའི་བཤད་པའོ།། །།བཅོམ་ལྡན་འདས་མོས་གསོལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། ཆུའི་དབང་དང་། གསང་བ་དང་། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པའི་ དབང་བསྐུར་བའི་དུས་སུ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བྱེ་བྲག་དང་། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བླ་མས་ཆོ་ག་གང་གིས་དབང་བསྐུར་བ་སྦྱིན་ཞིང་། སློབ་མས་ཚུལ་ཇི་ལྟར་ཞུ་ཞིང་བླང་ཞེས་ཞུས་པའོ། །ཆུ་ལ་སོགས་པའི་དབང་དུས་སུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཆུའི་དབང་དང་། དབུ་རྒྱན་དང་། རྡོ་རྗེ་ དང་དྲིལ་བུ་དང་།མིང་ལ་སོགས་པའི་དབང་བཅུ་གཅིག་པོ་རྣམས་བསྐུར་བའི་དུས་སུ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པ་ནི། རྡུལ་ཚོན་ལ་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སོགས་པའི་སྒྲས་ཐང་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། འབུར་དང་། ལུགས་མ་བཤད་པར་ཤེས་སོ། །གསང་བའི་དབང་ བསྐུར་དུས་སུ་ནི།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། པདྨ་དང་། ཀུ་མུ་ད་དང་། ཨུཏྤལ་དང་། མན་དཱ་ར་བ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་མེ་ཏོག་གི་ཁྱད་པར་གང་ཡང་རུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱས་པ། གསང་བའི་དབང་བསྐུར་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་མེ་ཏོག་ནི། པདྨ་དང་། ཀུ་མུ་ད་ཡིས་ མཚོན་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ།དགྲམ་པར་བྱ་ཞིང་གཟོར་བྱའོ། །ཞེས་འདིའི་བརྡར་བསྟན་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྡུལ་ཚོན་ལ་སོགས་པའི་ཡང་བཤད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
关于"此续中自他"等，于此世尊智慧明点续中，世尊自性义与诸勇士自性义之名相示别异者非也，即一也。何以故？诸勇士尚且不必说，此一切法由世尊自身神变神通示故。
关于"彼脐秘密莲"等音词加减如前。以那摩义智慧莲与方便宝珠声断喜与胜喜因彼等瑜伽，自性喜王即世尊吉祥智慧明点相义，亦说诸勇士。是故一切法秘密果义与自性喜世尊摄义即此。
此为《吉祥智慧明点难解秘密真实》第二十三品解释。
关于"世尊母启白"等，于水灌顶、秘密、智慧智等灌顶时，问曰坛城差别与金刚阿阇黎上师以何仪轨授灌顶，弟子如何请受。
"水等灌顶时"者，水灌顶、宝冠、金刚铃等十一灌顶授时，坛城相即"粉坛等"者，等字知说画坛城、浮雕、铸造。
关于"秘密灌顶时"等，以莲花、睡莲、青莲、曼陀罗，如是任一殊胜花作坛城，授秘密灌顶。或以莲花、睡莲表示画坛城，应布置装饰，此示为相。如是亦说粉坛等。

 །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་དུས་སུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། ཙནྡན་དང་། གླ་རྩི་དང་། གུར་ཀུམ་ དང་།ག་པུར་དང་། ཨ་ཀ་རུ་ལ་སོགས་པ་དྲི་ཞིམ་པོ་སྣ་ཚོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱས་ལ་དབང་བསྐུར་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་གུར་ཀུམ་དང་། ག་པུར་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ་ཞེས་ནང་དུ་བསྟན་པའོ། །ད་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་མཚན་ཉིད་སྟོན་ཏེ། ལས་དང་པོའི་དང་ པོ་ལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།སྦྱང་བ་མ་བྱས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ། ཆུ་དང་། དབུ་རྒྱན་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། དྲིལ་བུ་དང་། མིང་དང་། དམ་ཚིག་གསུམ་དང་། བརྟུལ་ཞུགས་དང་། ལུང་བསྟན་པ་དང་། སྐྱབས་སྦྱིན་དེ་རྣམས་ངེས་པའི་དོན་དུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཤེས་ རབ་ཅན་དྲང་བའི་དོན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།སྦྱང་བ་བྱས་པའི་ཤེས་རབ་ལྡན་པ་ལ་དྲང་བའི་དོན་དུ་དེ་རྣམས་སྦྱིན་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དབང་པོ་རབ་ཀྱི་ཡང་རབ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན། བསོད་ནམས་ཆེན་པོས་ཡོངས་སུ་སྨིན་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན། ཇི་ལྟར་པདྨ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་ལས་ ཉི་མའི་འོད་ཀྱིས་རེག་པ་ཙམ་གྱིས་རྒྱས་པར་གྱུར་པའོ།།པདྨ་ཡོངས་སུ་མ་སྨིན་པ་རྣམས་ནི། རྒྱས་པ་མ་ཡིན་ཡང་། འོན་ཀྱང་དུས་ཕྱིས་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་ས་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་ཅིང་སྦྱང་བ་བྱས་པའི་དོན་ཏེ། མཆོག་གི་བླ་མ་དང་འཛོམ་པའོ། །ད་ནི་ གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་བསྟན་ཏེ།ནོར་བུའི་མགྲིན་པར་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །སློབ་མའི་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བའི་དུས་སུ་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། རྐེ་ཡི་དབུས་སུ་རྩ་གཉིས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ།།མཐེ་བོ་མཐའ་ལྟག་གཉིས་ཀྱིས་མནན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བསམས་ཏེ། རྩ་བཙིར་བ་ལ་རྟོག་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བ་འདི་ནི། གསང་བའི་དབང་གི་དོན་ཡིན་ཏེ། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ འབྱུང་བར་འགྱུར།།ཞེས་གསུངས་སོ། །དེའི་དཔེ་ཡི་རང་བཞིན་ནི། བུ་མོས་རྙེད་པའི་བདེ་ཇི་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྐྱེས་པ་དང་ཕྲད་པའི་བུ་མོ་གཞོན་ནུ་མའི་བདེ་བ་དེ་གཞན་དག་ལས་བསྟན་ཞིང་བརྗོད་པར་མི་ནུས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ། རྩ་མནན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་དོན་ དེ་ལྟར་རོ།།གཞན་ཁ་ཅིག་ནི་མ་ནིང་ལ་སོགས་པའི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་ཐབས་དང་། ཡེ་ཤེས་སུ་བཅས་པ་ཡིན་ནོ་ཟེར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
关于"智慧智灌顶时"等，以旃檀、麝香、郁金、樟脑、沉香等种种妙香作坛城授灌顶。或以郁金、樟脑画坛城，此为内示。
今示灌顶相，关于"初业最初"等。
对未净化有情，应以了义授水、宝冠、金刚、铃、名、三昧耶、律仪、授记、皈依等。
"具慧显义"者，对已净化具慧者以显义授彼等。何以故？为最上根故，具大福德成熟相，如莲花圆熟仅为日光触及即开放。
未圆熟莲虽未开放，然后时当开。是故得地等果已净化义，即遇胜上师。
今示秘密灌顶，说"宝珠喉菩提心"等。弟子秘密灌顶时生智慧次第是此，关于"喉中二脉"等易解。
"以二拇指末端按"者，思为方便智慧金刚莲性，按脉生无分别智，此为秘密灌义，故说"尔后智慧生"。
其喻性即"如少女得乐"者，如少女遇男子之乐不能从他示说，如是按脉智慧亦如是义。
有谓黄门等智慧智灌顶方便与智慧具足。

 །འདི་སྐད་དུ། ཇི་ལྟར་གཞོན་པའི་ཆགས་དགའ་དང་། །ཇི་ལྟར་ལྐུགས་པའི་རྨི་ལམ་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །ཡང་ ཁ་ཅིག་ན་རེ།རྐེ་ཡི་དབུས་སུ་རྩ་གཉིས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། རྒད་པོ་དང་སྐྱེས་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་ཡེ་ཤེས་ལ་བྲལ་བའི་དགའ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ། དུལ་བའི་མཐེ་བོང་དང་མཐའ་ལྟག་གི་རྩོལ་བ་ལས་སྐྱེ་བའི་དོན་ཏོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །ད་ནི་ ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་སྟོན་ཏེ།རེག་བྱ་ཆེན་པོས་དགའ་བ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་གཞོན་ནུ་མ་ལ། རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་སྦྱོར་བ་ལས་ནང་གི་རེག་བྱ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་དགའ་བའི་དོན་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་དང་། དེ་ལས་མཆོག་གི་དགའ་བ་ལ་ སོགས་པའི་བདེ་བ་བདག་དང་ཤེས་རབ་མ་གཉིས་ཀས་མྱོང་བའི་དོན་རང་བཞིན་དགའ་བ་རྫོགས་པའི་རིམ་པས་དབང་རྫོགས་པར་བསྐུར་བས་ཤེས་རབ་ཀྱི་དད་པ་སྐྱེད་པ་དང་།ཡང་སློབ་མ་དེ་ལྟ་བུའི་དོན་བསྟན་ཅིང་། ཕན་འདོགས་ནུས་པའི་ཕྱིར། དགའ་བ་རྣམས་དང་། སྐད་ཅིག་མ་རྣམས་ཀྱི་དོན་བསྟན་ཅིང་དོན་དུ་ཡང་གཞུག་པ་ནི། དགའ་སོགས་བྱེ་བྲག་མགུ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གཞན་མ་བཤད་པ་ནི། རྩ་བ་ནས་གསལ་བའི་དོན་གྱིས་སོ། །ད་ནི་སློབ་མ་དབང་བསྐུར་ཞིང་སྐྱབས་སྦྱིན་གྱི་ཆོ་ག་གཞན་དུ་སྟོན་ཏེ། དེ་ནས སློབ་མ་ལ་སྦྱིན་བྱ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པ་དེ་རྣམས་ནི་ལས་དང་པོ་པ་རྣམས་ལ་སྦྱིན་ནོ། །ཤེས་རབ་ཅན་གྱི་སློབ་མ་ལ་ནི། བྱ་བ་དང་བྲལ་བའི་དབང་སྦྱིན་པ་ཡིན་ཏེ། ནང་ལ་སོགས་པ་བུམ་པ་དང་། གསང་བ་དང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དང་ བཞི་པ་རྣམས་སོ།།འོན་ཀྱང་རྒྱུད་ལས་ནི་འདི་སྐད་དུ། དང་པོའི་དགའ་བ་དང་ལྡན་པ། །ལས་དང་པོ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ། །གཉིས་པ་དགའ་བ་དང་ལྡན་པ། །སྣང་བ་གསུམ་ནི་ཐབས་ལ་སྦྱིན། །གསུམ་པ་དགའ་བ་དང་ལྡན་པ། །ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་རྙེད་ངེས་པས་སོ། །བཞི་པའི་དགའ་ བ་དང་ལྡན་པའི།།ཀུན་དུ་འོད་རྙེད་ས་ལ་སྦྱིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །བླ་མའི་ཞལ་སྔ་ནས་ལས་དང་པོ་པ་དེ་གཉིས་ནི་གཅིག་ལ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ས་དང་པོ་པ་དང་། སློབ་བཞིན་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་ཕྱིར་ནི་རྒྱུ་གཉིས་སུ་མིང་ཙམ་མཐུན་ ཡང་།དོན་ནི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ནོ། །དཔེར་ན་ལྷའི་བུ་ཚངས་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚངས་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
如说："如少年贪欲喜，如哑者梦境般。"
有谓"喉中二脉"等，是老人与男子智慧智灌顶智离喜体验，由调伏拇指末端努力而生义。
今示智慧智灌顶，关于"大触生大喜"等，金刚阿阇黎于少女，由金刚莲结合内大触相喜义体验，由彼胜喜等乐自与智慧母二者体验义自性喜圆满次第圆满灌顶，生智慧信心，又示彼弟子如是义，能作利益故，示喜等刹那等义并令入义，即"令喜等差别欢喜"义。余未说者由根本明义故。
今示弟子灌顶授皈依仪轨他处，说"尔后授弟子"等。彼等灌顶次第授初业者。于具慧弟子授离作业灌顶，即内等瓶、秘密、智慧智、第四等。
然续中如是说："具初喜，授初业，具第二喜，授三现方便，具第三喜，得法云定故，具第四喜，授遍光地。"
上师言彼二初业非一，何以故？由菩萨初地与学习差别故，虽因二名仅相同，义非如是。如天子梵天与如来梵天然。

 །མཐའ་ནི་རྣམ་པར་འབྱེད་པར་ཤེས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཆད་པའི་དགའ་བའི་ཕོ་བྲང་ཡེ་ཤེས་བཅོ་ལྔའི་རྣམ་པ་ལ་འབྱེད་པ་ནི། རྣམ་པར་འབྱེད་ པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་རྟེན་དང་བཅས་པའི་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གོ།།བཅོམ་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་རྣམས་ཀུན་གྱི་ཉོན་མོངས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་མཚན་མ་ཇི་སྙེད་བཅོམ་པའི་ཕྱིར་ནི། རང་བཞིན་དགའ་བའི་མཚན་ཉིད་དུ་འགྱུར་བའོ། །དེའི་རྟེན་གྱི་ཁྱད་པར་དང་། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པར་རྫོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་མཐོང་བཞིན་རྙེད་པར་འགྱུར་བར་བཤད་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་ན་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་བཅོམ་མཐར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དེ་སྐད་དུ། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་སྐུ་དང་བྲལ། །གཉིས་སུ་མེད་པར་ནམ་མཁའ་བཞིན། །ཞེས གསུངས་སོ།།དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་དཀའ་འགྲེལ་གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལེའུ་ཉི་ཤུ་བཞི་པའི་བཤད་པའོ།། །།མངོན་སུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཉིད་ཀྱིས་མངོན་སུམ་དུ་ཉམས་སུ་མྱོང་ནས། གཞན་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དོན་བསྟན་ པའམ།རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་དགོངས་པའི་དབང་གིས་གཞན་དག་ལ་རྟགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ལ་བརྟེན་ནས་གསུངས་པ་ཡིན་པའམ། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་མཐུན་པ་མ་ཡིན་ན་ནི། འགལ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་པས། དཔེར་ན་འབྲས་ཀྱི་ས་བོན་ལས་འབྲས་འབྱུང་བ་ནི་ རིགས་པ་ཡིན་པ་དང་།ས་བོན་ལས་འབྲས་བུ་སཱ་ལུ་སྐྱེ་བ་ནི་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར། ས་བོན་དང་འདྲ་འབྲས་བུའམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་གསུངས་པ་ནི་དགོངས་པས་བཤད་པའོ། །གསང་སྣ་པདྨའི་སྙིང་པོ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཐབས་རྣལ་འབྱོར་པའི་ གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེའི་རྩེ་མོར་རང་གི་གནས་ན་ཆུ་སྐྱེས་པདྨ་བརྒྱད་པའི་འོག་ན་གསུམ་པ་ལྟེ་བ་དང་བཅས་པའི་སྙིང་པོ་ནི་ཚིག་རྒྱས་པའི་གནས་ཡིན་ཏེ།ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་གཅིག་གིས་སྦྱོར་བ་བྱས་པ་ལས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་འབར་བར་འགྱུར་བ་དང་། ཡང་དབྱེར་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་བདེ་བ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སླར་རང་གི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དགའ་བའི་གནས་སུ་གཤེགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྒྱས་པའི་དོན་ནི་རིམ་གྱིས་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་བདག་ཉིད་རྒྱལ་པོའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"知分别边际"者，断喜宫十五智相分别，即分别智依处诸事差别。
"为破"者，彼等一切烦恼分别相尽破故，成自性喜相。其依处差别与生起次第圆满大智见已当得之说。是故说"分别破边际"等。
如说："大智离身相，无二如虚空。"
此为《吉祥智慧明点难解秘密真实》第二十四品解释。
"现量"者，自身现量体验已，于他亦示如来义，或比量者由体验意趣力依他相性说，或因果不相顺则成相违，如稻种生稻为理，种生粳稻不应理故，说"如种与果"等义为意趣解释。
关于"密处莲心"等，方便瑜伽士密金刚宝顶自处八瓣莲下第三具脐心为广语处，以任一手印作瑜伽，智慧火燃，又不二金刚乐菩提心还归自密金刚自性喜处，由此广义即渐次智慧心性王。

 །ཡང་ན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་ཚིག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྙིང་པོ་ནི་གཟུང་བ དང་འཛིན་པ་གཉིས་སྤངས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ།དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་རྡོ་རྗེ་བྱ་གདོང་ནི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་རྩ་དབྱིབས་ཁ་ཁྭ་མུ་ཁའི་རྩ་དབྱིབས་ནི་ཤེས་རབ་མའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། འདབ་མ་དང་ལྟེ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔར་ བཞིན་ནོ།།དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཐབས་ཀྱི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་དང་། སངས་རྒྱས་རིན་པོ་ཆེ་གཉིས་ཁ་སྤྲད་པ་ལས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ལ་རྒྱུ་བྱེད་པའི་དངོས་པོའོ། །ཕྱེ་བ་དེ་ནི་རྒྱས་པར་མཛོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། རྡོ་རྗེ་དང་ པདྨའི་དོན་གྱིས་སྙིང་པོ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་བྱ་གདོང་མ་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ནི།ཚིག་རྒྱས་པའི་དོན་ཏོ། །ེ་ཏ་བི་གལ་གཉིས་ཀྱི་དབུས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཡས་པ་ནི་གཡོན་པའི་རྩ་གཟུང་འཛིན་གྱི་དངོས་པོ་དང་བཅས་པས་རྟོག་པ་ཅན་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་གཅིག་པ་མ་ ཡིན་པའི་རང་བཞིན་དབུས་ན་གཉིས་དང་བྲལ་བ།གཉིས་པའི་བདག་ཉིད་བདེ་བ་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར་རྟོག་མེད་མའོ། །སོ་ཤོ་མ་ཡེ་ཤེས་ངོ་བོ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་གཟུགས་ཀྱི་ཞུ་བ་མེད་པ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུན་མི་འཆད་པ་ནི་འབབ་པའི་རྒྱུ་ བ།གཟུང་འཛིན་སྤངས་པའི་རྩ་ཉིད་ཀྱི་མིང་གི་རྣམ་གྲངས་ནི་མཚན་ཉིད་སྤངས་པའི་གཟུགས་སུ་གནས་ཞེས་བྱའོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དོན་རྟོགས་པར་བྱ་བ་གསུངས་པ། བསྲུབ་དང་བསྲུབ་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ལས་ཀྱི་ ཕྱག་རྒྱ་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པར་ཚིག་རྒྱས་པའི་སྙིང་པོའི་དོན་བཤད་པ་ནི།ལྟེ་བའི་དབུས་ནས་སྨིན་འཁོར་ལོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་བསྲུབ་པ་དང་བསྲུབ་པའི་རྒྱུས། ལྟེ་བའི་གནས་ནས་སྨིན་འཁོར་ལོ། །ལ་སོགས་པ་ཡིན་ པར་འགྱུར་བའོ་ཞེས་ཟེར་རོ།།ད་ནི་རང་བཞིན་དགའ་བ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱལ་པོའི་དོན་བཤད་ཚིག་རྒྱས་པའི་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་གསལ་བར་སྟོན་ཏེ། མ་ནི་བསྲུབ་དང་བསྲུབ་པ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲས་གསུངས་པའི་དོན་ནི། ལེའུ་བཅུ་བཞི་པའི་སྒྲའི་དབྱི་གཞུག་ བསྟན་པ་བཞིན་དུ་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
关于"或一切语"等，心要即离二取菩提心无二智，不可分离相金刚鸟面即金刚界自在母脉形，乌面脉形就智慧母而言，花瓣与中心等如前。
"于彼金刚顶"者，方便密金刚宝与佛宝二者相对而生无二智色性运行事。
"开彼当广作"者，由金刚莲义心要大乐菩提心鸟面通达即广语义。
"二脉中央"者，右脉左脉具能取所取性有分别相非一性，中央离二，第二自性具乐故无分别母。
"索绍玛智慧自性"者，世俗胜义色不融极细智慧相续不断即流动因，离能取所取脉之异名谓住离相色。
说方便智慧智义当了知："以搅动被搅动瑜伽"等。
不依业印广语心要义说："脐中熟轮"等。
有谓由业印搅动被搅动因，当成"脐处熟轮"等。
今说自性喜大乐王义以广语声明示："母即搅动被搅动"等声说义，如第十四品声词入说。

།བསྲུབ་པ་དང་བསྲུབ་པ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལ་བརྟེན་པའི་དོན་སྟོན་པ་ནི་དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུའི་དོན་ནི་གོ་སླ་བས་མ་བཤད་དོ། །དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་དཀའ་འགྲེལ་གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལེའུ་ཉི་ཤུ་ལྔ་པའི་ བཤད་པའོ།། །།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་དོན་སྟོན་པའི་ལེའུ་འབྱུང་བ་ལ་ནི། དེ་ནས་གཞན་ཉོན་བདག་གིས་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྡུད་པ་པོ་ལ་བོས་ནས་འདིའི་ཟབ་མོའི་དོན་ཉིད་དུ་བསྡུས་ཏེ་གསུངས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་རབ་མཆོག བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི།རྒྱུད་འདི་དབུ་ནས་ཞབས་སུ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །འདི་རྣམས་ནི་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་གྱི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་ཡིན་པས། ཕྱི་མ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདི་དང་རང་རང་གི་ལེའུའི་སྐབས་སུ་གསལ་ལ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྐབས་ འདི་ནི།དཔལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྒྲོན་མའི་རྒྱུད་དུ་གསལ་བར་གསུངས་པས་དེར་བལྟ་བར་བྱ་ཞིང་། ཤེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདིར་མངས་པས་འཇིགས་པ་དང་འཕོ་བ་དང་འབྱུང་བའི་ཆོས་ཅན་གྱི་ཕྱིར་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱིས་འདིའི་དོན་དེར་ཞིབ་ཏུ་བཤད་ པའི་དོན་གྱིས་མ་བྲིས་པ་ཡིན་ནོ།།འོན་ཀྱང་འདིར་དགའ་བའི་དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། དེ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་མཐའ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་དགའ་བའི་མངའ་བདག་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་དོན་ལ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཞི་བཅུའི་བདག་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ རྒྱལ་པོ་བདུད་རྩིའི་གཏེར་ལ་ཡང་དག་པའི་དོན་བསྟན་པའོ།།དེ་བས་ན། དེ་ཉིད་བསྡུས་པའི་སྙིང་པོའི་དོན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དེ་ཉིད་སུམ་ཅུ་དྲུག་བདག་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གང་ཡང་རུང་བའི་སྒོ་ནས་ཞུགས་ཤིང་། བསྒོམ་པ་ལ་འབད་པའི་ སྟོབས་ཀྱིས་རང་བཞིན་གྱི་ཡེ་ཤེས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཉིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་དང་།དེ་བཞིན་དུ་བཞི་བཅུས་ཀྱང་དེ་ཉིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་དང་། ཡང་གཅིག་ཀྱང་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་དང་ལྡན་པ་དང་། ཀུན་ཀྱང་དེའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །འདིར་སྦྱོར་ བ་དྲུག་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེར་གསུངས་པས།དེ་རང་བཞིན་བཅུ་པོ་སྤྱིར་བཞག་པའི་དོན་བསྟན་པ་ནི། ཆ་ཡི་ཡེ་ཤེས་ཚོར་བྱེད་དོ། །ཞེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
搅动被搅动示依方便智慧义，喜等果义易解故未说。此为《吉祥智慧明点难解秘密真实》第二十五品解释。
真实心要义品生起："尔后听他我当说"，即世尊呼集者而略说此甚深义。
"说胜智"者，此续自始至终说无二智因等。此等为续义心要摄要，后等于此与各自品处明显，此真实处于《吉祥真实灯续》中明说故当观察了知。何以故？此处因畏繁多及迁移生法性故，世尊自于彼详说义故未写。
然此处喜义如是："彼大乐边际"者，大乐智自性喜主离戏义，示四十真实性大乐王甘露藏正义。
是故说"彼真实摄要心要义"等。
"三十六真实主"者，当了知由任一真实门入，以修习精进力得自性智大乐，如是由四十亦得彼，又一亦具一切自性，一切亦是其自性故。
此处六瑜伽于世尊吉祥智慧明点所说，示彼十自性总立义："分智令觉受"。

 །སྦྱོར་བ་རྣམས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྣམས་ནི་ཐབས་དང་ཐབས་ལས་བྱུང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་དེ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་སོ།།འདི་ནི་འབྲས་བུའི་དོན་ཡིན་པའི་ཕྱིར། རྣམ་པར་དག་པ་དེ་ཉིད་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །གཞན་དུ་སའི་རིམ་པ་དང་སྦྱར་ནས་ཡང་འདིར་བཤད་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དཔལ་ཡེ་ ཤེས་ཐིག་ལེའི་དཀའ་འགྲེལ་གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལེའུ་ཉི་ཤུ་དྲུག་པའི་བཤད་པའོ།། །།བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་མཆོག་དགའ་ལ། །ཀུན་དགའ་བ་ཡི་རྣམ་པའི་སྐུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དགའ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་མཆོག་གི་དགའ་བ། རབ་ལས་རབ་མཆོག ཏུ་འགྱུར་བའི་དགའ་བ་དེ་ཉིད་ནི།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར་ན་ཀུན་དགའ་བ་སྟེ། སངས་རྒྱས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་དང་། ཉན་ཐོས་དང་། རང་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པའི་འཕགས་པའི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་དགའ་བར་མཛད་པའི་སྐུ་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་ལྟ་བས་ཆོག་མི་ཤེས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ནི་ཞལ་བརྒྱད་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཞི་བཅུ་དང་། སྦྱོར་བ་དྲུག་གི་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཡིན་པ་དེའི་ཞལ་བརྒྱད་དང་ལྡན པའི་རྣམ་པར་དག་པའི་མཚན་ཉིད་རྣམས་ཀྱི་དོན་འདྲི་བ་ནི།རྣམ་པར་དག་པ་ཇི་ལྟར་ལགས། །ཞེས་བྱ་བའོ། །ཞལ་བརྒྱད་རྣམ་པར་ཐར་པ་བརྒྱད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། གཟུགས་ཅན་གཟུགས་རྣམས་ལ་ལྟ་བ་འདི་ནི། རྣམ་པར་ཐར་པ་དང་པོའོ། །ནང་གཟུགས་མེད་པར་འདུ་ ཤེས་པས་ཕྱི་རོལ་གྱི་གཟུགས་ལ་ལྟ་བ་འདི་ནི་རྣམ་པར་ཐར་པ་གཉིས་པའོ།།སྡུག་པ་ཉིད་དུ་མོས་པ་འདི་ནི་གསུམ་པའོ། །དེའི་གཟུགས་ནི་ཐོགས་པ་དང་བཅས་པའོ་སྙམ་ནས་གཟུགས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་ལས་ཡང་དག་པར་འདས་ཏེ། ནམ་མཁའ་མཐའ་ཡས་སོ་སྙམ་པ་འདི་ནི་ བཞི་པའོ།།ནམ་མཁའ་མཐའ་ཡས་སོ་སྙམ་པའི་འདུ་ཤེས་ལས་འདས་ཏེ། རྣམ་ཤེས་མཐའ་ཡས་སོ་སྙམ་པ་འདི་ནི་ལྔ་པའོ། །རྣམ་ཤེས་མཐའ་ཡས་སྐྱེ་མཆེད་ལས་འདས་ཏེ། ཅི་ཡང་མེད་པའི་སྐྱེ་མཆེད་བསྒྲུབས་ཏེ་གནས་པ་འདི་ནི་དྲུག་པའོ། །ཅི་ཡང་མེད་པའི་སྐྱེ་ མཆེད་ལས་ཡང་དག་པར་འདས་ཏེ།འདུ་ཤེས་མེད་མིན་བསྒྲུབས་ཏེ་གནས་པ་འདི་ནི་བདུན་པའོ། །འདུ་ཤེས་མེད་འདུ་ཤེས་མེད་མིན་སྐྱེ་མཆེད་ལས་ཡང་དག་པར་འདས་ཏེ། འདུ་ཤེས་དང་། འགོག་པ་བསྒྲུབས་ཏེ་གནས་པ་འདི་ནི་རྣམ་པར་ཐར་པ་བརྒྱད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
诸瑜伽真实以方便及方便所生智自性成世尊吉祥智慧明点真实如是成。此为果义故，说"清净彼胜"等。他处与地次第相合此处说如前。此为《吉祥智慧明点难解秘密真实》第二十六品解释。
"世尊胜喜中，普喜相之身"者，一切喜自性胜喜，最胜中最上喜，彼即与世尊无二故普喜，即诸佛、菩萨、声闻、缘觉等圣众及一切众生令喜之身，世尊身见不厌足自性。
"彼即八面"者，四十真实与六瑜伽自性即世尊身，问彼具八面清净相义："云何清净？"
"八面八解脱"者，有色观诸色，此为第一解脱。内无色想观外色，此为第二解脱。净解，此为第三。超越色想念彼色有碍，思维虚空无边，此为第四。超越虚空无边想，思维识无边，此为第五。超越识无边处，成就住无所有处，此为第六。超越无所有处，成就住非想非非想，此为第七。超越非想非非想处，成就住想与灭，此为第八解脱。

 །འདི་རྣམས་ རྣམ་པར་དག་པ་ནི་ཞལ་བརྒྱད་དོ།།ནང་གི་སྟོང་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་པ་ནི། གསང་བའི་དོན་འོག་ནས་བཤད་པའི་ཞལ་འདི་ཡིན་ཏེ། སྟོང་པ་དང་ཤིན་ཏུ་སྟོང་པ་དང་། སྟོང་པ་ཆེན་པོ་དང་། ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་དང་། བདག་ཉིད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་། སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ ཉིད་དང་།ལྷའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་བརྒྱད་རྣམ་པར་དག་པའི་ཞལ་བརྒྱད་པའོ། །སྤྱན་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ནི། ས་དང་སྟོབས་དང་། ཡེ་ཤེས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་བཅུ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ས་དང་པོ་ནས། ས་བཅུ་པའི་བར་ཏེ་སྟོབས་བཅུ་པོ་དང་། ཡེ་ཤེས་བཞི་པོ་དང་། རྣམ་པར་དག་པའི་འབྲས་བུ་སྤྱན་རྣམས་སོ། །ཕྱག་རྣམས་སྟོང་ཞིང་རྣམ་པར་དག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི། ནང་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། ཕྱི་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། ཕྱི་ནང་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། ཆེན་པོ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། དོན་དམ་པ་དང་། འདུས་བྱས་དང་། འདུས་མ་བྱས་དང་། དོར་བ་མེད་པ དང་།ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པ་དང་། མཐའ་ལས་འདས་པ་དང་། རང་བཞིན་དང་། རང་གི་མཚན་ཉིད་དང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་དང་། དངོས་པོ་མེད་པ་དང་། དངོས་པོ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། དེ་རྣམས་རྣམ་པར་དག་པ་ཕྱག་བཅུ་དྲུག་པ་རྣམས་སོ། །སྦྱངས་ པའི་ཡོན་ཏན་བདེན་པ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་གོ་སླ་བས་མངས་པས་འཇིགས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་དགོངས་པའོ།།འོན་ཀྱང་མདོར་བསྡུས་པ་ཙམ་བཤད་དེ། སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན་བཅུ་གཉིས། བདེན་པ་ནི་བཞིའོ། །ཐོད་པ་ནི་ཕྱག་མཚན་རྣམས་ཏེ། བཅོམ་ ལྡན་འདས་ལ་ཡུམ་གྱིས་གནང་བའོ།།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་མ་འདྲེས་པའི་གཉིས་སྤངས་པ། འཇིགས་བྱེད་མ་ཆེན་པོ་བཅུ་དྲུག་ཁྲག་ཁ་ནས་འཛག་པ། ཐོད་པའི་སྣོད་བཀང་བའོ། །གནས་བརྒྱད་ཀྱི་དབང་གིས་ཀླུ་བརྒྱད་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་སྣ་ཚོགས་པདྨ་བརྒྱད་པའི་གདན་ནོ། ། ཐབས་ཀྱི་དངོས་པོར་འཛིན་པ་སྤངས་པ་ནི་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ལ། དེ་རང་མེད་པ་ཡང་མེད་པ་ནི་མི་དམིགས་པས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཆེན་པོ་ནི་གཟུགས་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་འདུ་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ། །དཔལ ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་དཀའ་འགྲེལ་གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལེའུ་ཉི་ཤུ་བདུན་པའི་བཤད་པའོ།། །།དེར་རྣམ་པར་དག་པའི་དོན་གྱིས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་པའི་རྗེས་སུ་ནི་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བའོ། །བཅོམ་ལྡན་མོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །སྡུད་པ་པོ་ཞུ་བ་བྱེད་པའི་དངོས་ཀྱིས་བསྟན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
此等清净即八面。内空真实者，密义下说此面，即空、极空、大空、一切空、自性真实、咒真实、坛城真实、天真实八种清净八面。
二十四眼即地、力、智者，十地即从菩萨初地至第十地，十力、四智及清净果眼。
"手千种清净"者，内空性、外空性、内外空性、大空性、胜义、有为、无为、无舍、无始终、超边、自性、自相、一切法、无事、无事体性空性，彼等清净十六手。
头饰功德具真实等易解故畏繁不说。然略说之：十二头饰功德，四真实。颅器即手印，佛母授予世尊。
离佛不共法二，十六大怖母血从口滴，满颅器。由八处力八龙清净即杂色八瓣莲座。
离执方便事即无相，彼自无亦无即无所缘无二智不住大涅槃，即无色自性想智慧方便自性。
此为《吉祥智慧明点难解秘密真实》第二十七品解释。
彼处由清净义示真实后即"尔时"。"世尊母"者，示集者作请问事。

 ། མ་མཆུའི་བདུད་རྩིའི་རོ་ཕུལ་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཞལ་གྱི་ཚེམས་ཀྱིས་མཆུ་བཙིར་བ་དང་། གཞིབས་པས་བདེ་བའི་རོ་བསྟར་བ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་གསང་བའི་པདྨའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོས་བདེ་བ་རྒྱས་ཤིང་མཉེས་པར་མཛད་པའི་ཚུལ་གྱིས་གདུལ་བྱ་ལ་དགོངས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་སྒྱུ མའི་གཟུགས་ཀྱིས་སྒྱུ་མའི་བདེ་བས་སྒྱུ་མ་ཉིད་ལ་རོལ་ཅིང་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཉི་མ་དང་ཟླ་བའི་མེ་ཏོག་གིས་མཆོད་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མེ་ཏོག་པདྨ་དང་། ཀུ་མུ་དའི་རྒྱུའི་རྐྱེན་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་དེ་ཉིད་ག་པུར་དང་སིཧླ་དགའ་བ་རྣམས་ཀྱིས་མཉེས་པར་བྱས་ཏེ་ཞུས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། སེམས་ ཅན་ཀུན་གྱི་ལས་སུ་བཤད།།ཅེས་བྱ་བའི་བར་དུ་སྦྱར་རོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དུས་ཕྱིས་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་རྒྱུད་འདི་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་དུས་བཤད་ཅིང་སྟོན་པས་གསུངས་སོ། །དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་མགོན་ པོས་བཤད་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་གསང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཛོད་འཛིན་པ་ནི། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་དང་མཚུངས་པ་དཔལ་རྒྱལ་པོ་ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏི་ཞེས་བྱ་བ། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་མ་འོངས་པའི་དུས་སུ་ཡང་དག་པར་གསང་བའི་རྒྱུད་འདི་ སྐལ་བ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བཤད་ཅིང་སྟོན་པར་གྱུར་པའོ།།དེ་སྐད་དུ། མ་འོངས་དུས་ན་བྱང་ཕྱོགས་སུ། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་གནས། །ུ་རྒྱན་ཡུལ་ཞེས་བྱ་བ་རུ། །རྒྱལ་པོའི་རིགས་སུ་སྐྱེས་པ་ཡི། །ིནྡྲ་བྷཱུ་ཏི་ཞེས་བྱ་བས། །ཤེས་པ་དང་ནི་ བཤད་པ་དང་།།སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་གསལ་བྱེད་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་གསང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་པོ་ཡིན་པའི་དོན་ནི། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་མགོན་པོ་ཆེ། །ཐམས་ཅད་རྡོར་འཛིན་ གྱི་བདག་པོ།།ཞེས་གསུངས་སོ། །མཐའ་ཡས་པ་ཡི་འཇིག་རྟེན་ཁམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྒྱུ་བ་དང་མི་རྒྱུ་བས་བསྡུས་པའི་འཇིག་རྟེན་པ་དང་ཆགས་པས་བསྡུས་པའི་ཁམས་གསུམ་གྱིས་བསྡུས་ན་ཡང་དེའི་བྱེད་པ་ནི། བྱེ་བ་མཐའ་ཡས་བགྲང་བ་ལས་འདས་ པའི་འཇིག་རྟེན་པའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
"献母唇甘露味"者，以齿压唇及摩擦而陈列乐味，如是以密莲智慧味增长乐悦意之方式思维所化，以智慧幻身以幻乐于幻中游戏故。
"以日月花供养"者，莲花与昙花因缘日月，以樟脑及悉陀诸喜悦已请问，乃至"说为一切有情业"相连。
"世尊宣说"者，后时此吉祥智慧明点续于具缘有情时说示。
"吉祥金刚手护主说"者，持一切佛心密智藏即吉祥金刚手彼与相等吉祥王印度菩提，彼化身于未来时正说此密续于具缘有情。
如是说："未来时北方，吉祥金刚持处，邬金国土中，生于王种族，印度菩提者，了知及宣说，于诸有情显。"
说吉祥金刚手相为一切佛心密智主义："金刚手大护，一切持金刚主。"
"无边世界"者，动不动所摄世间及贪所摄三界所摄，其作用即无边亿数超越计数一切世界。

།སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྐྱེ་བ་དང་། འགག་པ་མེད་པ་ལས་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པའི་དབང་གིས་སྐྱེ་བ་དང་། འཇིག་པ་དང་། འཕོ་བ་དང་། འགྱུར་བའི་ཆོས་ཅན་དང་། རྣམ་པར་བྱང་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་སྐྱེ་བ་དང་། འགག་པ་དང་། འཕོ་བ་དང་། འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་གཟུགས་དེ་རྣམས་མེད་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ལ་སྐྱེ་བ་གང་ཡང་མེད། རང་བྱུང་མཆོག་གི་དབང་ཕྱུག་གོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ཡང་འདི སྐད་དུ།སེམས་ཅན་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པས་ན། སེམས་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པར་སྣང་ངོ་། །སེམས་ཅན་རྣམ་པར་བྱང་བས་ན་སེམས་རྣམ་པར་བྱང་བར་སྣང་ངོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེའི་དོན་ལ་འདིར་གསུངས་པ། དེ་ཡི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲིས་པའོ། །ལན་དུ། ཡེ་ཤེས་བཅུ་གཉིས་སྐྱེ་བ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པ་ལྔ་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་ལྔའི་གཟུགས་སུ་སྣང་བ་དང་། དེ་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱིས་སྣང་བ་སྟེ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཉིད་ནི། དབྱེར་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བ་ཉིད་གདུལ་བྱའི་དབང་གིས་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་ལ། ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྣང་བ་སོ་སོ་ནས་གསལ་བར་མཐོང་བའོ། །རྟགས་ཀྱི་དོན་གསུངས་པ། ཐོག་མ་ཡི་ནི་ར་ལྔ ལས།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཆོས་ཉིད་དབྱེར་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱིར་ན། རྡོ་རྗེ་འདི་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་ལྡན་ནས་བདག་ཉིད་གནས་པའམ། དེ་རང་གི་དབྱེ་བའི་ཕྱིར་ར་ལྔ་ཕྱི་ནང་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ། །འོན་ཀྱང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱིས་འདུལ་བའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ལྔ་འབྱུང་ཞིང་།ཡང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་གཟུགས་སུ་ཀུན་བཞུགས་པའོ། །མཐའ་ནས་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ལྔ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ལས་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་ན་ཆེན་པོ་སྟེ། བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྐུའི་མངའ་ བདག་ཆེན་པོའོ།།དེ་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་ཀྱང་མི་འགྱུར་བ་དང་ཉམས་པ་ལ་སོགས་པའི་རྐྱེན་མི་མངའ་བར། ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་དང་བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀུན་རྫོབ་པའི་ཕྱིར་ན། འགྲོ་བའི་དོན་དུ་སེམས་དཔས་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"为生灭因"者，从无二菩提心生灭中，由烦恼力生、灭、迁、变法性，及清净自性体生、灭、迁、怖等一切法相色等皆无。故彼中全无生，自生最胜自在。
如是说：由有情烦恼故，心现为烦恼。由有情清净故，心现为清净。
此义此处说，"彼金刚手何？"为问。
答："十二智无生"者，如镜智等五现为毗卢遮那等五如来形，彼等以佛眼等智慧形现，方便智慧无二智无生即离戏无别智，随所化力于具缘者如实显现各别明见。
说标义："初五脉"等。
由法性无别智故，此金刚具五智自住，或由彼自分故五脉内外二自性。然为方便智慧调伏故五如来出生，又皆住金刚持形。
"末后五大种"者，由从无二自性出生佛眼等自性故为大，即大乐身大自在。虽作有情利益亦无变坏等缘，由具一切功德及乐智世俗故，为利有情发心故为金刚萨埵。

 །དབུས་ནས་འགྲོ་བ་རིས་དྲུག་འབྱུང་། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་བཞིན་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་འབྱུང་བ་དེ་རབ་ཏུ་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྟོབས་ཆེན་པོ། །ཐམས་ཅད་རྡོར་འཛིན་གྱི་བདག་པོ། །མཐའ་ཡས་པ་ཡི་འཇིག་རྟེན་ཁམས། །སྐྱེ་དང་འཇིག་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་སྐྱེ་བ་གང་ཡང་མེད། །རང་འབྱུང་མཆོག གི་དབང་ཕྱུག་གོ།།ཞེས་བྱ་བ་ནས། སྣ་ཚོགས་པ་ཡི་གཟུགས་སུ་སྦྱོར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི། འདི་སྐད་དུ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདེ་ཆེན་ཏེ། །གནས་ནི་གང་དུ་བཞུགས་འགྱུར་བ། །བརྟན་གཡོ་ཀུན་ལ་རོལ་མཛད་པ། །བཅོམ་ལྡན་ལྷ་ཡིས་བཤད་ དུ་གསོལ།།སློབ་དཔོན་ཉིད་ཀྱིས་འདི་སྐད་གསུངས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྣམ་འཕྲུལ་བ། །ཤཱཀྱ་ཚུལ་བཞིན་པ་ཡིས་ཉོན། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་རྟག་བཞུགས་པ། །སྔར་ནི་གང་ཞིག་བཤད་པ་ཉིད། །སྒོ་དགུ་དང་ནི་ལྡན་པ་ཡིས། །ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་ཡིན་ཏེ། །དེ་ལ་ ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོ་ནི།།ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ཅེས་བྱ་བར་གསུངས། །རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་དེར་བཞུགས་པ། །ལུས་ཅན་གྱི་ནི་ནང་ན་རོལ། །ཆ་མེད་ཆ་ནི་རྣམ་པར་སྤངས། །ལུས་ལས་འདས་ཤིང་གོས་པ་མེད། །ལ་ལར་ལུས་དག་ཅན་དུ་ཞུགས། །ལ་ལར་རྣ་བར་སྒྲ་དག་དང་། །ལ་ལར་སྣ་ དང་དྲི་དག་དང་།།ལ་ལར་དྲི་ཆེན་རྡོར་ཆུ་དང་། །ལ་ལར་ཚོར་དང་བཅས་སེམས་སུ། །བཀྲེས་དང་སྐོམ་པ་གང་ལ་ལར། །ལ་ལར་བདེ་བ་རྣམ་པར་གཟིགས། །ལ་ལར་ཞི་དང་ལ་ལར་ཁྲོས། །ལ་ལར་བུད་མེད་ཆགས་པ་དང་། །ལ་ལར་འཇིགས་ཤིང་ལ་ལར་དགོད། །ལ་ལར་ རོལ་མོ་མཛད་པ་དང་།།ལ་ལར་རོལ་ཅིང་ལ་ལར་གསོད། །ལ་ལར་མེ་ཏོག་འབྲས་བུར་གནས། །ལ་ལར་སྲོག་ཏུ་རྣམ་པར་གནས། །ས་ཆུ་མེ་རླུང་མཁའ་ལ་ལར། །ལ་ལར་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ལྔ། །ལ་ལར་རིགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས། །བྲམ་ཟེ་དང་ནི་གདོལ་བ་དག་། ལ་ལར་མ་དང་ལ་ལར་སྲིང་། །ལ་ལར་ཆུང་མ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །དེ་བཞིན་ལ་ལར་བུ་མོའི་གཟུགས། །ལ་ལར་ཚངས་པ་ལ་ལར་ནི། །ཁྱབ་འཇུག་དབང་ལྡན་ཉི་མ་དང་། །ཟླ་བ་སྐར་མ་དེ་བཞིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
"中出六道众生"者，如是天等形出生如前广说。
"金刚手大力，一切持金刚主，无边世界中，为生灭之因，彼中全无生，自生最胜主"乃至"种种形相合"等义，如是说：
"金刚萨埵大乐尊，住处何处安住时，动静一切作游戏，祈请世尊天宣说。
阿阇黎自如是说：金刚萨埵幻化者，释迦如理者当听。一切自性常安住，先前所说彼即是。具足九门故，身坛城最胜，其中脐轮者，说名一切智。金刚持住彼，游戏有情内，无分离诸分，超身无染污。
或入清净身，或入耳中声，或入鼻与香，或入大小便，或入觉与心，或于饥与渴，或见种种乐，或寂或忿怒，或女人贪欲，或怖或欢笑，或作音乐声，或游戏或杀，或住花果中，或住于命中，地水火风空，或住五大种，或以种姓别，婆罗门旃陀罗，或母或姊妹，或以妻子身，如是或女形，或梵天或是，遍入自在天，日月星亦然。"

 །ལ་ལར་ཉིན་དང་མཚན་ལ་ལར། །ལ་ལར་ཁམས་གསུམ་པ་རྣམས་ཀུན། །ལ་ལར བྱེད་པ་པོ་དང་ནི།།མི་བཟད་རྒྱལ་ནི་གང་ལ་ལར། །ལ་ལར་ཤི་བའི་དབང་གིས་ཞུམ། །མི་གསལ་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་ཅན། །ལ་ལར་རྒད་པོ་ལོ་མང་པོ། །ལ་ལར་བྱིས་པའི་གཟུགས་རང་བཞིན། །ལ་ལར་ནད་ཆེར་གདུངས་པ་དང་། །ལ་ལར་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་གཤེགས། །བདུད་ ལས་རྒྱལ་བ་གང་ལ་ལར།།ལ་ལར་རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུ་ཉིད། །ལ་ལར་དཀར་དང་ལ་ལར་སེར། །ལ་ལར་སྔོ་དང་ལ་ལར་དམར། །ལ་ལར་སངས་རྒྱས་རྣམ་སྣང་མཛད། །ལ་ལར་སྒྲོལ་མ་ལ་ལར་སྤྱན། །ལ་ལར་གོས་དཀར་མཱ་མ་ཀཱི། །ལ་ལར་ཞི་བ་དཀའ་བཟློག་མ། །མཁས་ནས་འདབ་ཆགས་ གང་ལ་ལར།།ནམ་མཁའ་མཁའ་འགྲོ་གང་ལ་ལར། །ལ་ལར་ཀླུ་དང་ལ་ལར་སྦྲུལ། །ལ་ལར་སྨད་འཚོང་ལ་ལར་སྤྲེའུ། །ལ་ལར་རྨི་ལམ་མཐོང་བ་དང་། །ལ་ལར་གཉིད་ནི་ལོག་པ་དང་། །ལ་ལར་རླུང་དང་ལ་ལར་མཁྲིས། །ལ་ལར་པགས་པ་ལ་ལར་ཁྲག་།ལ་ལར་སྲེག་བྱེད་མེ་ དག་དང་།།ལ་ལར་མྱ་ངན་ངུ་བ་དང་། །ལ་ལར་མཐོ་རིས་སྐྱེ་བ་དང་། །ལ་ལར་འཕྲུལ་པ་འདི་ལྟ་བུ། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་ཞུགས་འདི་ལ། །ིནྡྲ་བྷཱུ་ཏིས་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་གྱིས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་ཅིང་བཞུགས་པའི་རང་བཞིན་ གྱིས།སྐུ་གསུམ་དང་ལྡན་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུས། འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཁྱབ་པའི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་དོན་གསུམ་པ་ཡིན་ནོ། །ལ་ལར་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་དཀའ་འགྲེལ་གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ ཅེས་བྱ་བ་ལེའུ་ཉི་ཤུ་བརྒྱད་པའི་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་དེའི་དུས་སུ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ལངས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་དོན་དང་། བསྐྱེད་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་ནས། བར་ཅིས་ཀྱང་མཆོད་པ་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ནི། འཁོར་བྱེ་བ་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་འཁོར ཐམས་ཅད་ལངས་ནས།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བསྐོར་བ་བྱེད་པ་ནི། ཁུ་བའི་གཟུགས་ལ་བསྐོར་བ་དང་། བསྟོད་པའི་དོན་གྱིས་སྦྱོར་བ་དྲུག་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ཐབས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པ་གཡས་པ་བཤད་དོ། །བསྐོར་བ་ནི་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བྱས་པའི་དོན་དེ་དུས་གསུམ་ པའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།ལན་གསུམ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་གསུམ་དུ་བསྟན་པའོ། །དེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ལ་མངའ་བ་བྱས་ནས་ཞེས་སོ། །ཞབས་ལ་མགོ་བོས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དྲང་བའི་དོན་གྱིས་སྒྲ་ཇི་བཞིན་ནོ། །ཡང་ན་ཞབས་དང་མགོ་བོའི་ སྒྲ་ཡིས་བསྟན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
或日或夜中，或三界一切，或作作者及，难忍王或处，或由死力怯，不明师金刚，或老年众多，或以童子形，或大病所逼，或趣大菩提，或处胜魔者，或动或不动，或白或黄色，或青或红色，或佛毗卢遮那，或度母或佛眼，或白衣玛玛吉，或寂难调母，或鸟类或处，或空行空行母，或龙或蛇类，或妓女或猴类，或见梦境及，或入睡眠及，或风或胆病，或皮或血液，或作火焚及，或悲伤哭泣，或生天界及，或如是幻化，一切自性入此中，印度菩提所说也。
彼等义以遍入一切自性，具三身大乐身，遍入众生等金刚手第三义。由说"或金刚持自"等故。
此为《吉祥智慧明点难解秘密真实》第二十八品解释。
"尔时一切眷属起立"者，说吉祥金刚手义及生起与坛城后，以何供养彼即七十二亿眷属一切起立，绕行世尊即绕行精液相及赞叹义以六瑜伽相大乐方便右分说。绕行即眷属作绕行义为三时自性故。三次即以身语意分说三。彼于世尊作敬礼已。
"以头顶礼足"者，以了义如声。或以足头声说示。

།སྦྱོར་བ་དྲུག་གི་དོན་ཡང་དོན་གཉིས་ཀྱིས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་དང་། ཐབས་ཀྱི་རིམ་པའི་དབྱེ་བ་ནི་ལོས་ཀྱང་མོས། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། མགོན་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་བདག་ཅག་དག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །བལྟ་ བར་དཀའ་བ་ནི་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་རྒྱུའི་མཚན་ཉིད་དུ་ཡིད་ཀྱིས་ཀྱང་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དངོས་པོ་དང་མཚན་མ་མ་སྤངས་པས་མི་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ།།ཤེས་པར་དཀའ་བ་ནི་སྦྱོར་བ་དྲུག་པོ་ལ་སོགས་པའི་མན་ངག་འདི་ཀུན་གྱི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པས། ལས་འཕྲོ་དང་སྐལ་བར་ལྡན་ པ་འགའ་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།གཟུང་བར་དཀའ་བ་ནི། འོད་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་འབྲས་བུའི་རང་བཞིན་མཐའ་གཉིས་ལ་མི་གནས་པའི་ཕྱིར་ན། དབང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ལས་འདས་པ། གཟུང་འཛིན་དང་བྲལ་བའི་འདི་ཉིད་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དམ་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་ན། གསང་བའི་ རང་བཞིན་གྱིས་གསང་བ་དང་།འཇིག་རྟེན་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་གསང་བའོ། །གསང་བའི་མཆོག་ནི་དམ་ཚིག་དང་མི་ལྡན་པ་རྣམས་དང་། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་པ་རྣམས་ལ་གསང་བ་དང་། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ནི། ཐབས་ཁྱད་པར་ཅན་འདིའོ། །མཆོག་རབ་རྙེད་པ་ནི། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་དམ་པ་འདི་ནི་ཀུན་གྱིས་ཐོབ་པར་བྱ་བར་འོས་པའི་འབྲས་བུའི་ཕྱིར་མཆོག་གོ། །རབ་བོ། །རྙེད་པའོ། །ཐོབ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི རྣམ་གྲངས་སུ་གསུངས་སོ།།དེ་བས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔའ་བོ་དབང་ཕྱུག་ཆོས་དབྱིངས་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྦྱར་ཞིང་རྒྱ་ཆེར་བཤད་དོ། །དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་དཀའ་འགྲེལ་གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལེའུ་ཉི་ཤུ་ དགུ་པའི་བཤད་པའོ།། །།ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འཁོར་ཐམས་ཅད་དང་བཅས་པའི་བཅོམ་ལྡན་མ་བོས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་དག་པའི་དོན་ངེས་པར་སྟོན་པའི་རྒྱུད་འདི་ནན་ཏན་དང་བཅས་ནས་གཏད་པའི་ཆོ་ག་གསུངས་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་ཞེས་བྱའོ།།སྦྱོར་བ་དྲུག་གི་གྲགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ།

我来为您翻译这段藏文：
六瑜伽义亦应以二义了知，然因果及方便次第分别亦可。
即说："护主汝恩我等"等。
难见者，于一切众生为因相，以心亦不离事相故不见。
难知者，此六瑜伽等教授非共，唯具宿缘福分者行境故。
难取者，光明体性果性不住二边故，超越根等境，离能取所取此即胜义谛。
故以秘密自性秘密，于世间声闻等秘密。
秘密胜者，于不具誓戒者及大乘者秘密，较生起次第行者等殊胜即此殊胜方便。
获最胜者，正等正觉诸佛此胜义智，应为一切所得果故为胜、为最、为获、为得等异名说。
故说："顶礼世尊勇主自在法界"等。如是配释广说。
此为《吉祥智慧明点难解秘密真实》第二十九品解释。
"复次世尊召一切眷属及世尊母"者，于一切续王中决定显示真实义此续殷重付嘱仪轨说为般若波罗蜜多。
"六瑜伽名闻"等易解。

 །དཔལ་མཆོག་གི་བླ་མའི་ཞལ་ནས་འབད་པས་བཙལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དཔལ་ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ལས་བར་མ་ཆད་པའི་མན་ངག་ཐོབ་པ་དང་། དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་ཞིང་གྲུབ་པ་བརྙེས་ པ་དང་ལྡན་ན།སྦྱོར་བ་དྲུག་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་ཤེས་པས་དེ་ལྟ་བུ་ལ་བླངས་ལ། དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ཡང་འདི་སྐད་དུ་བསམ་གཏན་ལ་སོགས་པའི་ས་ཡང་དག་པར་ཐོབ་པར་བྱ་ཞེས་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཐབས་ཀྱི་རྒྱུད་ འདི་ཡང་ནན་ཏན་དུ་བྱ་བ་དང་མཆོད་པ་དང་།བཀུར་སྟི་དང་། རིམ་གྲོ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཆུ་དང་མེ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཆུད་མི་གསན་པར་སྦ་བ་དང་། མི་བཙོང་བ་དང་། བཅང་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཀྱིས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཕྱི་རབས་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་། བསམ་ གཏན་ལ་སོགས་པས་ཉམས་སུ་བླང་ཞིང་ཐ་ན་སྐད་ཅིག་ཙམ་ཡང་མཉམ་པར་གཞག་པས་བདེ་བ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བའོ།།བསྒོམས་ཤིང་བསྒྲུབས་པས་འབྲས་བུ་ཐོབ་པ་ནི། གཏན་ལ་ཕབ་པ་སྟེ། གཞན་དུ་ན་ལོག་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་དཀའ་འགྲེལ་ གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལེའུ་སུམ་ཅུ་པའི་བཤད་པའོ།། །།གང་ཚེ་ཡང་དག་མཆོག་གི་ལུས་ལ་མ་བརྟེན་པར། དེ་ཙམ་ཐོས་དང་སྒྲ་སོགས་ཆོས་ནི་ཇི་སྙེད་ཀུན། །རྒྱུད་ཀྱི་དོན་ནི་ཇི་བཞིན་ཤེས་པར་ནུས་མ་ཡིན། །དེ་བས་བདག་གིས་དཀའ་འགྲེལ་འདི་ནི་བྱས་པའོ། ། ཇི་ལྟར་རྡོ་རྗེས་ཕུག་པའི་ནོར་བུ་ནི། །སྲད་བུས་རྗེས་སུ་འཇུག་ཅིང་བདེ་བས་བསྟར། །དམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་པའི་མན་ངག་ལ། །བདག་ཀྱང་དེ་བཞིན་འདིར་ནི་བརྟེན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"吉祥最胜上师口说精勤寻求"者，从吉祥因陀罗菩提大王获无间教授及灌顶，若具证得，由知六瑜伽等续，从如是处受持，具誓戒者当成就。
又如是说决定当正得禅定等地。
如是此方便续亦当殷重、供养、恭敬、承事等，及水火等，不令失坏秘密，不卖，应持，以此义说。
又如是后代亦以禅定等受持，乃至刹那等持亦当得乐。
修习成就得果即决定，否则成颠倒。
此为《吉祥智慧明点难解秘密真实》第三十品解释。
若时不依正等胜身，仅闻声等诸法尽所有，不能如实知续义，故我造此难释。
如金刚所穿宝珠，以线相续安乐排列，于诸圣者所说教授，我亦如是此中依止。

 །རྩོད་དང་བག་མེད་གྱུར་པ་ཡིས། །གལ་ཏེ་འཁྲུལ་པར་འགྱུར་ན་ཡང་། །འཕགས་པས་རང་གི་སྲས་བཞིན དུ།།དེ་དག་ཐམས་ཅད་བཟོད་པར་གསོལ། །གང་དུ་བདག་གིས་མ་ཤེས་པ། །དེར་ནི་བདག་ལ་ཡོད་མིན་ན། །སངས་རྒྱས་སྲས་དང་བཅས་སོགས་རྣམས། །ཀུན་གྱིས་བཟོད་པར་དེ་ལ་མཛོད། །རྒྱལ་པོ་ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏི་ཡི། །མན་ངག་ལ་བརྟེན་དཀའ་འགྲེལ་འདི། །དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་བསྲུང་བ་དང་། ། བླ་མ་ལ་གུས་བསྒོམ་ལ་བརྩོན། །ཤེས་རབ་རྣམ་གསུམ་དང་ལྡན་པས། །འདི་ཡི་དོན་ནི་འབད་ལ་གཟུང་། །མན་ངག་འདི་ལ་རིམ་ཇི་ལྟར། །གྲུབ་ཐོབ་པ་ནི་བདེ་བར་ངེས། །དེ་བས་གཞུང་ནི་མ་ནོར་བར། །དམ་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་ལ། །འབད་པས་བཙལ་ནས་རང་ཉིད་བསྒྲུབ། །འོན་ཀྱང ཡིད་ཆེས་འཕྲལ་ལ་སྐྱེ།།དེ་ལྟ་མིན་ཏེ་ལོག་པ་ནི། །སྡུག་བསྔལ་མྱོང་ནས་ལྷུང་བ་ཡིན། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་བཀའ་ཡིན་ཀྱང་ནི་འགྲེལ་སོགས་བྲལ། །དོན་ནི་བྱིས་པས་མ་ནོར་ཤེས་པར་ནུས་པ་ཡིན། །དེ་བས་འདི་བྱས་པ་ཡི་དགེ་བའི་བསོད་ནམས་ཀྱིས། །འགྲོ་བ་མ་ལུས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ པའི་གནས་ཐོབ་ཤོག་།དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་རྒྱུད་ཀྱི་དཀའ་འགྲེལ་གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་ཨཱ་ཙརྱ་ཛྙཱ་ན་བར་མ་ཡིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་བྱང་ཆུབ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
若由诤论及放逸，纵然生起错乱时，如圣者对己子般，祈请容忍彼一切。
于我所不知处，彼中我实无有，诸佛及佛子等，愿皆于此容忍。
依王因陀罗菩提，教授造此难释，守护誓戒律仪及，恭敬上师勤修。
具足三种智慧者，当勤持此义理，如次第此教授，定得成就安乐。
故于无误教法，精勤寻求具德圣上师，自当修持，然信心速生。
若非如是颠倒者，受苦后当堕落。
虽是金刚持教但离释等，义理童子亦能无误了知。
以此所作善业功德故，愿诸众生无余得金刚持处。
《吉祥智慧明点续难解秘密真实》由阿阇黎智慧铠所造圆满。
由藏地译师比丘菩提生处译。

 །རྒྱུད་རྒྱལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ལ། ། ་



我来为您翻译这段藏文：
续王智慧明点。
(这是一个非常简短的标题文字。)

